1 00:00:01,501 --> 00:00:05,797 ♪~ 2 00:01:25,418 --> 00:01:30,423 ~♪ 3 00:01:32,884 --> 00:01:35,136 (キノ)実をいうとね エルメス 4 00:01:35,261 --> 00:01:41,643 今から行く国は あまり… いや かなり旅人の評判がよくない 5 00:01:42,644 --> 00:01:44,562 まずい飯しか出てこない 6 00:01:44,687 --> 00:01:47,065 旅人が行くと店が閉まる 7 00:01:47,190 --> 00:01:49,317 子供が石を投げてくる 8 00:01:49,442 --> 00:01:53,321 そこまで言われるなんて どんな所か興味が湧くね 9 00:01:53,446 --> 00:01:55,782 (エルメス)まったく キノは物好きだなあ 10 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 (エルメス)キレイな国じゃん 11 00:01:59,452 --> 00:02:02,122 (キノ)住んでる人の心までは 分からないけどね 12 00:02:02,247 --> 00:02:03,373 (エルメス)じゃあ 行こう 13 00:02:03,498 --> 00:02:08,044 とーっても思い出深い 一生 忘れられない国になるかもよ 14 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 (キノ)フッ だといいね 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 (少年)へへん こっちこっち! 16 00:02:20,640 --> 00:02:23,852 (少年)待って! 待って待って 待ってよ! 17 00:02:27,564 --> 00:02:30,191 (さくら)フフ… ん? 18 00:02:36,739 --> 00:02:39,450 (少年)やーい ネクラ~ 19 00:02:40,326 --> 00:02:44,330 (少年たち) やーい やーい ネクラ ネクラ 20 00:02:44,455 --> 00:02:47,083 やーい やーい (さくら)ベーッ! 21 00:02:47,208 --> 00:02:50,086 (男)旅人だ 旅人が来るぞ! (さくら)え? 22 00:02:50,503 --> 00:02:52,338 (一同)え? 23 00:02:52,463 --> 00:02:56,384 (人々のざわめき) 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,221 (門衛)何日 滞在するつもりですか? 25 00:03:01,180 --> 00:03:05,101 3日間 つまり あさってまで いられたらと思ってますが 26 00:03:05,810 --> 00:03:08,605 (門衛たち)ハァ… 27 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 わが国へ ようこそ お越しくださいました 28 00:03:13,151 --> 00:03:15,570 ご来訪 心より歓迎いたします 29 00:03:20,366 --> 00:03:24,746 (人々の歓迎する声) 30 00:03:26,372 --> 00:03:28,124 (男)国じゅうを挙げて 歓迎するよ 31 00:03:28,249 --> 00:03:29,751 (男)何か 必要なものはあるかい? 32 00:03:37,300 --> 00:03:39,677 (エルメス)別の国だ 絶対 33 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 (キノ)フゥ… 34 00:03:42,513 --> 00:03:43,348 あの… 35 00:03:46,476 --> 00:03:49,479 泊まる所があれば 教えてもらえませんか? 36 00:03:49,604 --> 00:03:52,857 シャワー付きの できれば あまり値段が高くない所… 37 00:03:52,982 --> 00:03:56,110 (人々の話し声) 38 00:03:56,236 --> 00:03:57,153 (さくら)うちがそうだよ 39 00:04:03,368 --> 00:04:04,494 (キノ)こんにちは 40 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 僕はキノ こっちは 相棒のエルメス 41 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 あ… 42 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 こんにちは エルメスさんも 43 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 (エルメス)よろしく 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,838 うちはホテルです 45 00:04:15,964 --> 00:04:19,175 両親が経営しているから すぐそこです 46 00:04:19,550 --> 00:04:21,427 じゃあ 案内してもらおうかな 47 00:04:21,844 --> 00:04:22,845 はい! 48 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 (キノ)えっと… 49 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 (さくら)さくら 私 さくらっていいます 50 00:04:27,058 --> 00:04:29,769 (エルメス)いい響きだね どんな意味? 51 00:04:29,894 --> 00:04:33,731 (さくら)お花の名前 春に咲くピンクのキレイな花 52 00:04:37,610 --> 00:04:38,820 (さくら)でも 友達から― 53 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 ネクラとかオクラとか からかわれるの 54 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 イヤんなっちゃう 55 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 (エルメス)どうしたの? キノ 56 00:04:45,368 --> 00:04:46,202 (キノ)何でもない 57 00:04:47,328 --> 00:04:49,789 説明できるようなものじゃないよ 58 00:04:53,334 --> 00:04:55,336 (父親)ようこそ いらっしゃいました 59 00:04:55,461 --> 00:04:58,631 外国のお客様は 本当に久しぶりです 60 00:04:58,756 --> 00:05:00,800 (さくら) 私のお父さんとお母さんです 61 00:05:01,134 --> 00:05:05,179 ホテルの経営と この辺りの観光案内人も兼ねてるの 62 00:05:05,763 --> 00:05:08,474 (母親)すぐに お部屋をご用意しますね 63 00:05:08,599 --> 00:05:09,434 えっと… 64 00:05:09,559 --> 00:05:10,435 (さくら)はい おつかい 65 00:05:10,560 --> 00:05:12,812 いつもより いいものが手に入ったよ 66 00:05:12,937 --> 00:05:14,772 はいはい いつもどうも 67 00:05:15,273 --> 00:05:19,277 えーっと 1階の ドアが広い部屋は空いてる? 68 00:05:19,402 --> 00:05:21,487 エルメスさんが入りやすいように! 69 00:05:26,034 --> 00:05:28,661 (エルメス)うん いいね 気に入った! 70 00:05:28,786 --> 00:05:30,038 (さくら)よかった 71 00:05:30,163 --> 00:05:32,540 あの… キノさん (キノ)何だい? 72 00:05:32,915 --> 00:05:37,503 よかったら 私に この国を 案内させてもらえませんか? 73 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 私 一生懸命やります! 74 00:05:41,257 --> 00:05:42,717 ぜひ お願いするよ 75 00:05:43,509 --> 00:05:45,011 うれしい! そうだ 76 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 どこか行きたい所があれば 言ってくださいね 77 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 (キノ)うん 考えておくよ 78 00:05:50,808 --> 00:05:52,602 (さくら) いつでも呼んでくださいね! 79 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 (エルメス) 何か 前評判と違うんですけど 80 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 僕もビックリしてる 81 00:05:59,025 --> 00:06:03,988 (時計の秒針音) 82 00:06:04,113 --> 00:06:09,452 (鐘の音) 83 00:06:28,805 --> 00:06:30,098 その先を左です 84 00:06:30,223 --> 00:06:31,641 しっかり つかまって! 85 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 はい! 86 00:06:37,146 --> 00:06:38,439 (さくら)ここです 87 00:06:38,981 --> 00:06:39,816 おじいさん? 88 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 (ドアの閉まる音) 89 00:06:42,568 --> 00:06:44,153 (スミス)さくらか 90 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 (さくら)ちゃんとお世話してる? 91 00:06:45,905 --> 00:06:46,781 (スミス)ん? ああ 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,325 (エルメス)あらら 93 00:06:49,742 --> 00:06:53,037 あの パースエイダーの修理を お願いしたのですが 94 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 (スミス)今日は休みなんだ 95 00:06:54,872 --> 00:06:58,793 いや あしたまで休みだ あさって来てくれ 96 00:06:59,127 --> 00:07:02,755 あ… おじいさん こちら キノさん 旅人なの 97 00:07:02,880 --> 00:07:05,258 明日までしかいないの だから お願い 98 00:07:09,762 --> 00:07:10,888 (スミス)どれ 99 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 ん? これは! 100 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 ん? 101 00:07:21,107 --> 00:07:24,318 (スミス)預かろう 午後に また来なさい 102 00:07:24,527 --> 00:07:26,779 (エルメス)ほえ? (キノ)お願いします 103 00:07:30,283 --> 00:07:32,702 お? どうした さくら 104 00:07:34,328 --> 00:07:36,414 あとで お手入れしなくちゃ 105 00:07:43,337 --> 00:07:45,214 他に行きたい所はありますか? 106 00:07:45,339 --> 00:07:46,382 そうだなあ 107 00:07:46,507 --> 00:07:49,635 この国の歴史が分かる所があれば (さくら)あります! 108 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 (スミス)驚いた 109 00:07:56,642 --> 00:07:59,479 長生きはするものだなあ 110 00:08:01,022 --> 00:08:02,899 (エルメス)ここが歴史博物館? 111 00:08:03,024 --> 00:08:04,525 (さくら)はい こっちです 112 00:08:06,652 --> 00:08:09,530 (さくら)はるか昔 遠くの国で迫害され 113 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 追われた人たちがいました 114 00:08:11,699 --> 00:08:13,826 彼らは あちこちの国を訪れ 115 00:08:14,368 --> 00:08:17,747 そして どこでも 受け入れてもらえませんでした 116 00:08:18,247 --> 00:08:21,834 そして 長い とても苦しい放浪の末に 117 00:08:22,793 --> 00:08:25,838 深い森の中に 迷い込んでしまいます 118 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 でも 森の恵みは― 119 00:08:27,548 --> 00:08:29,800 飢えていた人々の命を 救ってくれました 120 00:08:30,676 --> 00:08:35,056 彼らは 自分たちを嫌う者がいない この森を永住の地として― 121 00:08:35,181 --> 00:08:37,266 新しい国を創ることにしたのです 122 00:08:37,892 --> 00:08:40,186 そして 私が今ここにいるの! 123 00:08:40,728 --> 00:08:42,939 その流れの先頭にいるの! 124 00:08:52,281 --> 00:08:53,950 (キノ)とてもおもしろかったよ 125 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 この国の人たちの― 126 00:08:56,369 --> 00:08:59,121 この土地に対する思いが よく分かった 127 00:08:59,413 --> 00:09:03,626 私たちは 子供のころから あそこで歴史を教わるんです 128 00:09:03,918 --> 00:09:08,256 だから みんな 大地の恵みに 感謝する気持ちを持っているんです 129 00:09:08,381 --> 00:09:09,465 (男)あの 旅人さん 130 00:09:10,091 --> 00:09:12,468 これをお土産に 持っていってくれないか 131 00:09:12,593 --> 00:09:13,427 (キノ)はあ 132 00:09:13,553 --> 00:09:15,304 (女)これも これもどうぞ 133 00:09:15,429 --> 00:09:18,724 (男)旅人さん あした 息子の結婚式なんだ 134 00:09:18,975 --> 00:09:22,144 どうか 出発の前に 出席してくれないか? 135 00:09:23,938 --> 00:09:25,147 ええ ぜひ 136 00:09:25,523 --> 00:09:26,649 (男)わあ やったー! 137 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 (女)楽しみね (男)うん ホントに 138 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 (女)ありがとうございます! 139 00:09:30,861 --> 00:09:33,155 (エルメス) ずいぶん早く結婚するんだね 140 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 (さくら)普通は 20歳を過ぎてからです 141 00:09:36,117 --> 00:09:37,660 珍しいです 142 00:09:42,498 --> 00:09:43,958 驚きました 143 00:09:44,083 --> 00:09:46,460 初めて これを 手にしたとき以上です 144 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 ありがとうございました 145 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 あの お代はいくらほどですか? 146 00:09:51,549 --> 00:09:52,383 いらん 147 00:09:52,842 --> 00:09:53,676 (キノ)え? 148 00:09:53,801 --> 00:09:56,178 (スミス)ちょっと聞きたいんだが (キノ)はい? 149 00:09:57,179 --> 00:10:00,474 (スミス)昔 教え子に 自分を“師匠”と呼ばせる― 150 00:10:00,600 --> 00:10:02,518 すご腕の 女パースエイダー使いがいた 151 00:10:03,144 --> 00:10:06,230 あちこち旅して トラブルに首を突っ込み 152 00:10:06,355 --> 00:10:09,859 あるときは感謝され またあるときは にらまれた 153 00:10:09,984 --> 00:10:13,487 旅人さん そんな人のこと知らないかい? 154 00:10:14,697 --> 00:10:16,866 (キノ)いいえ 知りません 155 00:10:19,493 --> 00:10:23,372 そうか ありがとう それとな… 156 00:10:29,420 --> 00:10:30,379 わあ… 157 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 (スミス)“森の人”という 158 00:10:33,341 --> 00:10:37,887 昔 わしが旅をしていたとき いつも腰につっていたものだ 159 00:10:38,012 --> 00:10:41,223 また そいつに 旅をさせてやってほしいんだ 160 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 受け取ってくれるね? 161 00:10:48,189 --> 00:10:51,067 分かりました 使わせてもらいます 162 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 ありがとうな キノさん 163 00:11:11,504 --> 00:11:12,671 (エルメス)ねえ キノ 164 00:11:12,797 --> 00:11:15,257 師匠のこと 何で 知らないって言ったの? 165 00:11:15,633 --> 00:11:20,137 師匠に 将来もしものときは そう答えるように言われてたんだ 166 00:11:20,262 --> 00:11:23,265 (エルメス)なるほど キノの身を案じてのことだね 167 00:11:24,183 --> 00:11:27,269 あの人 昔 いったい 何やらかしたんだ? 168 00:11:27,686 --> 00:11:31,982 さてと 今日は楽しかったよ そろそろ戻ろうか 169 00:11:32,108 --> 00:11:35,736 あの もう1つ ぜひ お見せしたい所があるんです 170 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 ん? 171 00:11:43,369 --> 00:11:47,540 ここが私の一番 好きな場所 ほら あそこ 172 00:11:48,958 --> 00:11:51,460 いつか 私のお客さんが できたとき― 173 00:11:51,585 --> 00:11:53,963 絶対に この場所に 案内しようと思って 174 00:11:54,672 --> 00:11:56,799 キノさんたちが最初です 175 00:11:57,591 --> 00:11:58,801 光栄だな 176 00:11:58,926 --> 00:12:02,263 (さくら)キノさん 旅をしていて つらいことはあります? 177 00:12:02,388 --> 00:12:04,014 あるよ たまにね 178 00:12:04,140 --> 00:12:05,683 (さくら)旅をやめたい? 179 00:12:06,225 --> 00:12:09,603 いや それでも続けるだろうね 180 00:12:09,728 --> 00:12:12,273 (さくら)それは キノさんが するべきことだと― 181 00:12:12,398 --> 00:12:13,357 思っているからですか? 182 00:12:14,358 --> 00:12:17,153 (キノ)僕がやりたいことだと 思ってるからさ 183 00:12:18,279 --> 00:12:22,575 (さくら)私 将来は お父さんや お母さんの跡を継いで― 184 00:12:22,700 --> 00:12:26,996 立派なホテルの支配人と 観光案内人になりたいんです 185 00:12:27,121 --> 00:12:27,955 (キノ)なれるさ 186 00:12:28,539 --> 00:12:31,500 ううん もう すでに立派な案内人だよ 187 00:12:31,792 --> 00:12:34,545 この2日間 僕はとっても楽しかった 188 00:12:34,670 --> 00:12:35,963 (エルメス)同じく 189 00:12:36,839 --> 00:12:39,967 ありがとう キノさんにエルメスさん 190 00:12:40,342 --> 00:12:43,387 私 もっともっと いろんなことを知って 191 00:12:43,512 --> 00:12:45,639 すてきな案内人になりたい 192 00:12:46,182 --> 00:12:50,269 私の生まれたこの国に 大勢の旅人さんが訪れて― 193 00:12:50,394 --> 00:12:52,271 一生 忘れられないような― 194 00:12:52,396 --> 00:12:55,149 すてきな思い出をたくさん作って 帰っていくの 195 00:12:55,274 --> 00:12:56,108 すてきでしょ? 196 00:12:56,692 --> 00:12:59,278 ああ とってもすばらしい仕事だ 197 00:13:04,116 --> 00:13:07,912 (鐘の音) 198 00:13:08,037 --> 00:13:10,039 (キノ)星は どんなときも… 199 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 どんな場所でも… 200 00:13:13,417 --> 00:13:16,253 同じように世界を 照らしてくれているから 201 00:13:16,921 --> 00:13:18,047 でも 不思議だな 202 00:13:18,589 --> 00:13:23,594 昨日と同じ星空なのに 今日は 光が優しく感じる 203 00:13:27,348 --> 00:13:31,060 (母親)さくらも違う場所で この星空を見てみたら? 204 00:13:31,894 --> 00:13:34,897 さくらさえよければ 旅に出てもいいのよ 205 00:13:35,314 --> 00:13:36,190 え? 206 00:13:36,941 --> 00:13:39,610 (母親)キノさんみたいに 旅をして回って― 207 00:13:39,735 --> 00:13:42,905 それから ここで案内人になっても いいんじゃない? 208 00:13:43,030 --> 00:13:46,200 そういう勉強の仕方も あるんじゃないかって 209 00:13:46,325 --> 00:13:47,159 (さくら)そうかな? 210 00:13:48,827 --> 00:13:49,662 どう? 211 00:14:03,050 --> 00:14:05,803 ううん 私は どこへも行かないよ 212 00:14:05,928 --> 00:14:09,056 ここで勉強して ここで一番の案内人になる 213 00:14:09,723 --> 00:14:11,642 それが私の夢だもん 214 00:14:12,393 --> 00:14:16,272 (母親)そう それもいいわね 215 00:14:16,438 --> 00:14:17,731 (父親)あと少ししたら 216 00:14:17,898 --> 00:14:21,110 さくらの頑張りで 私たちは ヒマになってしまうかな 217 00:14:21,527 --> 00:14:22,611 うん そうだよ! 218 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 (父親)おいおい (母親)アハハ… 219 00:14:24,613 --> 00:14:29,326 (3人の笑い声) 220 00:14:31,161 --> 00:14:33,497 (エルメス) ウワサと全然違ったね この国 221 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 何でだろう? 222 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 (キノ)さあね 223 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 最初のうちは気にしてたけど 途中から どうでもよくなったよ 224 00:15:02,026 --> 00:15:03,777 (あくび) 225 00:15:05,779 --> 00:15:07,865 (エルメス)寝坊なんて どうしたのさ? キノ 226 00:15:07,990 --> 00:15:12,202 (キノ)おかしいな 体の調子が狂ったのかな 227 00:15:12,536 --> 00:15:17,333 (人々の祝福する声) 228 00:15:21,170 --> 00:15:23,923 (さくら)袋の中に 木の種が入っているんです 229 00:15:24,131 --> 00:15:27,593 その種を持って 明日の朝を迎えた人が 230 00:15:27,718 --> 00:15:31,680 次に幸せな花嫁になれるって 言い伝えがあるんです 231 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 あっ あ… ん~ 232 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 ああ… ん? 233 00:15:39,688 --> 00:15:40,522 (さくら)あ! 234 00:15:41,315 --> 00:15:42,524 (キノ)はい これ 235 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 あ! すごーい! 236 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 昔から 運だけはいいんだ 237 00:15:48,030 --> 00:15:49,907 (さくら)もらっていいんですか? 238 00:15:50,032 --> 00:15:50,866 もちろん 239 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 案内のお礼には足りないけど 240 00:15:53,410 --> 00:15:55,537 ううん そんなことない! 241 00:15:55,663 --> 00:15:59,500 私 一度も拾えなくて いつか欲しいと思ってたんです! 242 00:15:59,625 --> 00:16:00,751 ありがとう キノさん! 243 00:16:01,460 --> 00:16:02,878 どういたしまして 244 00:16:09,426 --> 00:16:12,554 (さくら)お父さん お母さん ほら これ キノさんが 245 00:16:13,013 --> 00:16:15,307 キノさん そろそろ出国です 246 00:16:15,808 --> 00:16:17,226 (さくら)あ… (キノ)その… 247 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 もう1日2日 滞在できませんか? 248 00:16:20,688 --> 00:16:22,231 (一同)あ… 249 00:16:22,564 --> 00:16:25,693 (エルメス)うわー! キ… キノ どうしちゃったの? 250 00:16:25,818 --> 00:16:27,861 (キノ)いや 何となく… 251 00:16:27,987 --> 00:16:29,905 そんなに驚くことかい? 252 00:16:30,030 --> 00:16:31,740 (父親)残念ですが… 253 00:16:32,116 --> 00:16:35,244 あなたは 入国のときに 3日とおっしゃった 254 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 ルールです 255 00:16:37,371 --> 00:16:40,124 お荷物も ここに お持ちしてあります 256 00:16:40,249 --> 00:16:42,918 そうですか 分かりました 257 00:16:47,548 --> 00:16:49,425 (男)キノさん 気をつけて 258 00:16:49,550 --> 00:16:52,052 (門衛)西へ行って野宿なら 尾根の辺りがいいでしょう 259 00:16:52,511 --> 00:16:54,805 そこより手前は 落石の危険があります 260 00:16:54,930 --> 00:16:58,142 キノさん きっとですよ 尾根より手前ではいけません 261 00:16:58,267 --> 00:17:01,270 (キノ)はあ (母親)この国の伝統的な野外食です 262 00:17:01,395 --> 00:17:03,230 さくらと一緒に作りました 263 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 (さくら)はい これも 264 00:17:05,524 --> 00:17:08,277 ありがとう とてもすてきな思い出ができた 265 00:17:09,194 --> 00:17:10,863 どういたしまして 266 00:17:13,574 --> 00:17:16,493 何もかも 本当にありがとうございました 267 00:17:18,370 --> 00:17:19,788 (キノ)また いつか 268 00:17:19,913 --> 00:17:22,875 (一同)また いつか 269 00:17:47,357 --> 00:17:49,735 (エルメス)ここだね 教えてもらった場所 270 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 (キノ)うん 271 00:17:51,403 --> 00:17:54,907 (エルメス)それにしても キノが3日以上の滞在を望むなんて 272 00:17:55,282 --> 00:17:57,076 自分でも驚いてるよ 273 00:17:58,077 --> 00:17:59,453 (エルメス)いい国だったね 274 00:18:00,037 --> 00:18:02,414 (キノ)うん いい国だった 275 00:18:13,300 --> 00:18:14,593 (エルメス)どうしたの? 276 00:18:19,181 --> 00:18:20,724 イヤな予感がする 277 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 (さくら)さくら 私 さくらっていいます 278 00:18:35,239 --> 00:18:36,990 (エルメス)あの国に向かってる 279 00:18:39,243 --> 00:18:43,622 火山灰と軽石が高温で噴出して 山肌を高速で流れ下る 280 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 パイロクラスティックフロー いわゆる火砕流だ 281 00:18:55,217 --> 00:18:58,387 (エルメス) 体中の血液が一瞬で沸騰して ショック死するんだ 282 00:18:59,429 --> 00:19:01,181 逃げるヒマもないよ 283 00:19:02,182 --> 00:19:04,518 キノにできることは何もない 284 00:19:12,943 --> 00:19:14,820 (母親) “学者たちの調査によって―” 285 00:19:14,945 --> 00:19:17,614 “火砕流が国を襲うことが 分かったのは―” 286 00:19:17,739 --> 00:19:19,283 “1か月前のことでした” 287 00:19:20,409 --> 00:19:23,829 “私たちが取るべき道は 2つに1つ” 288 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 “国を捨てるか 捨てないか” 289 00:19:27,624 --> 00:19:32,337 “旅人であるあなた方には この選択が愚かに映るでしょうね” 290 00:19:33,046 --> 00:19:37,843 “でも 私たちはここで生まれ 他の生き方を知りません” 291 00:19:38,719 --> 00:19:41,305 “私たちは 運命を呪うことなく―” 292 00:19:41,430 --> 00:19:45,434 “残された日々を ここで生きることを選んだのです” 293 00:19:46,643 --> 00:19:49,521 “そんなとき がく然としました” 294 00:19:50,105 --> 00:19:51,607 “私たちの国は―” 295 00:19:51,732 --> 00:19:56,195 “それまで 旅人に対して 大変 不遜な態度をとってきたと” 296 00:19:56,904 --> 00:20:00,115 “このままでは 私たちが冷たい民として―” 297 00:20:00,240 --> 00:20:02,951 “人々の記憶に残ってしまう” 298 00:20:03,577 --> 00:20:07,456 “皮肉なことに 私たちが心を改めてから―” 299 00:20:07,581 --> 00:20:10,292 “旅人は全く来なくなりました” 300 00:20:11,585 --> 00:20:14,463 “もう あと3日しかないと 諦めかけたとき―” 301 00:20:14,588 --> 00:20:16,465 “あなた方が来られたのです” 302 00:20:17,132 --> 00:20:21,970 “キノさん エルメスさん 改めて感謝いたします” 303 00:20:22,596 --> 00:20:26,642 “なお この事実を知っているのは 大人たちだけです” 304 00:20:26,767 --> 00:20:29,436 “身勝手だと思われるかも しれませんが―” 305 00:20:29,561 --> 00:20:32,898 “あの子は 私たちが連れていきます” 306 00:20:33,982 --> 00:20:35,317 (キノ)エゴだよ 307 00:20:35,943 --> 00:20:38,487 これは エゴだ 308 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 (エルメス)どの道 2人乗りで旅は無理さ 309 00:20:53,126 --> 00:20:56,255 “キノさんへ これは私が…” あ… 310 00:20:59,675 --> 00:21:00,926 (エルメス)続きは? 311 00:21:02,219 --> 00:21:05,722 (さくら) “これは 私が持っていても しかたがありません” 312 00:21:06,556 --> 00:21:09,893 “私たちのことを忘れないで さくら” 313 00:21:20,028 --> 00:21:21,280 (エルメス)似合うよ 314 00:21:23,740 --> 00:21:25,867 (キノ)行こうか (エルメス)うん 315 00:21:27,911 --> 00:21:31,790 (エンジンの始動音) 316 00:22:13,081 --> 00:22:16,209 (エルメス)キノ これから どうするのさ? 317 00:22:17,127 --> 00:22:19,546 さあね どうしようか 318 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 どうしようか悩み続けようか 319 00:22:36,063 --> 00:22:41,068 ♪~ 320 00:23:50,971 --> 00:23:55,976 ~♪