1 00:01:08,464 --> 00:01:13,452 (マーサ)ハァ… いいかげん 冬物を出しとかないとね…。 2 00:01:13,452 --> 00:01:15,452 あっ。 3 00:01:23,462 --> 00:01:28,133 あ~ フフッ 懐かしいねぇ…。 4 00:01:28,133 --> 00:01:30,452 < みらい:プリ・チャンは 自分で作った番組が 5 00:01:30,452 --> 00:01:32,471 配信できる 夢のチャンネル! 6 00:01:32,471 --> 00:01:34,456 みんな プリ・チャンアイドルになって 7 00:01:34,456 --> 00:01:36,456 キラッときらめく すてきな番組 やってみよう!> 8 00:03:22,447 --> 00:03:24,783 (鼻歌) 9 00:03:24,783 --> 00:03:27,286 (えも)おばあちゃん 何見てるの? 10 00:03:27,286 --> 00:03:30,939 押し入れ整理してたら 昔のアルバムが出てきてね…。 11 00:03:30,939 --> 00:03:33,775 わ~ 私も見たい! 12 00:03:33,775 --> 00:03:37,830 うわ~ パパとママ ラブラブ。 13 00:03:37,830 --> 00:03:41,383 キシシ~ 春太のやつ 泣いてやんの。 14 00:03:41,383 --> 00:03:44,453 ちょっ! なんで こんな写真 残してあんの! 15 00:03:44,453 --> 00:03:50,526 フフフ どんなことも時がたてば いい思い出になるものさ。 16 00:03:50,526 --> 00:03:52,526 おや? んっ? 17 00:03:54,947 --> 00:03:56,932 なくしたと思ってたけど 18 00:03:56,932 --> 00:03:59,434 こっちのアルバムに まぎれ込んでたんだね。 19 00:03:59,434 --> 00:04:01,453 それ 誰? 20 00:04:01,453 --> 00:04:04,790 これは私の大事なお友達…。 21 00:04:04,790 --> 00:04:07,442 もう ずいぶん会ってないけど 22 00:04:07,442 --> 00:04:09,611 今 どうしているのかねぇ…。 23 00:04:09,611 --> 00:04:11,630 へぇ~。 24 00:04:11,630 --> 00:04:14,766 (春太)あれ? その人 スケットマンにそっくり! 25 00:04:14,766 --> 00:04:16,952 何よ そのロケットマンって。 26 00:04:16,952 --> 00:04:20,122 ロケットマンじゃなくて スケットマン! 27 00:04:20,122 --> 00:04:23,492 (春太)野球の試合をしてると どこからともなく現れて 28 00:04:23,492 --> 00:04:26,778 負けてるほうの助っ人を してくれる人がいてさ…。 29 00:04:26,778 --> 00:04:29,615 この人 そっくりだよ! 30 00:04:29,615 --> 00:04:32,451 とは言っても スケットマンは もっと年上で 31 00:04:32,451 --> 00:04:35,938 おばあちゃんと同じくらいの 人なんだけど…。 32 00:04:35,938 --> 00:04:41,126 私と同い年くらい… それじゃ もしかして…。 33 00:04:41,126 --> 00:04:43,111 もしかしても もしもしカメよもないよ! 34 00:04:43,111 --> 00:04:46,481 ラケットマンって ぜ~ったい この写真の人だって! 35 00:04:46,481 --> 00:04:48,500 スケットマ…。 おばあちゃん! 36 00:04:48,500 --> 00:04:50,600 その人に 会いに行ってみようよ! 37 00:04:53,088 --> 00:04:56,608 (声援) 38 00:04:56,608 --> 00:04:59,278 ふっ! あ…。 39 00:04:59,278 --> 00:05:01,780 (るい)よ~し! 回れ回れ~! 40 00:05:01,780 --> 00:05:05,784 で そのポケットマンだかソケットマンは いつ来んのよ? 41 00:05:05,784 --> 00:05:09,154 わかんねえよ! わかんねえって どういうことよ! 42 00:05:09,154 --> 00:05:11,139 お姉さん スケットマンは 43 00:05:11,139 --> 00:05:14,309 どっかのチームが ピンチのときにしか来ないんです。 44 00:05:14,309 --> 00:05:16,278 へ~ そうなんだ。 45 00:05:16,278 --> 00:05:18,480 んじゃ 早くピンチになりなさいよ。 46 00:05:18,480 --> 00:05:21,333 こっちが勝ってんのに ムチャ言うなよ~! 47 00:05:21,333 --> 00:05:25,120 ごちゃごちゃ言ってると… ハイパーエモスペシャルかけるわよ~! 48 00:05:25,120 --> 00:05:27,139 ギブギブ… うわぁ! 49 00:05:27,139 --> 00:05:30,008 って もう かけてますよ お姉さん…。 50 00:05:30,008 --> 00:05:32,508 (エンジン音) 51 00:05:46,224 --> 00:05:49,924 来た! うっ。 えっ? 52 00:05:53,849 --> 00:05:55,849 (るい)スケットマン! 53 00:05:58,470 --> 00:06:00,455 (たまき)今日も来た~! (このみ)スケットマン! 54 00:06:00,455 --> 00:06:02,474 (ほくと)頑張れ~! 55 00:06:02,474 --> 00:06:05,127 やっぱ 相手チームの助っ人についたか…。 56 00:06:05,127 --> 00:06:07,129 (マーサ)私の出番のようね。 57 00:06:07,129 --> 00:06:09,129 (2人)えっ? 58 00:06:11,300 --> 00:06:14,703 えっ!? 59 00:06:14,703 --> 00:06:18,603 だ 代打! うちのおばあちゃん! (みんな)えっ!? 60 00:06:24,980 --> 00:06:26,965 フッ。 61 00:06:26,965 --> 00:06:31,486 ふんっ! ストライク! 62 00:06:31,486 --> 00:06:35,486 ふんっ! ストライク ツー! 63 00:06:44,466 --> 00:06:46,466 ふんっ! 64 00:06:48,820 --> 00:06:51,456 あ~ あぁ~。 65 00:06:51,456 --> 00:06:53,642 ストライク! バッター アウト! 66 00:06:53,642 --> 00:06:55,642 は? な…。 67 00:07:01,049 --> 00:07:05,670 フフフ。 プッ アハハハ…。 68 00:07:05,670 --> 00:07:10,192 (笑い声) 69 00:07:10,192 --> 00:07:12,961 (マーサ)久しぶりねぇ。 70 00:07:12,961 --> 00:07:15,981 最後に会ってから 何年たつかしら? 71 00:07:15,981 --> 00:07:18,650 フフフ その間に運動神経 72 00:07:18,650 --> 00:07:21,520 少しは よくなってるかと 思ったけど 73 00:07:21,520 --> 00:07:24,306 あいかわらず スポーツはだめねぇ…。 74 00:07:24,306 --> 00:07:26,458 そちらは娘さん? え…。 75 00:07:26,458 --> 00:07:30,645 やあね 孫よ 孫! 娘は この子のママ。 76 00:07:30,645 --> 00:07:34,800 そっか 私も歳を取るわけだ! フフフフフ。 77 00:07:34,800 --> 00:07:38,787 も 萌黄えもです。 おばあちゃんの孫です! 78 00:07:38,787 --> 00:07:40,806 私は 浦島時子。 79 00:07:40,806 --> 00:07:45,460 今は プリティ電波研究所の 研究主任をしているわ。 80 00:07:45,460 --> 00:07:47,479 ぷりち… でんぱ? 81 00:07:47,479 --> 00:07:50,465 時子はね アンタたちがやってる プリ・チャンの 82 00:07:50,465 --> 00:07:52,451 開発にかかわっていたんだよ。 83 00:07:52,451 --> 00:07:54,453 え~!? 84 00:07:54,453 --> 00:07:57,956 えもちゃん これ なんだかわかる? 85 00:07:57,956 --> 00:08:01,810 なんか すごく おっきい機械だけど…。 86 00:08:01,810 --> 00:08:04,780 最初に作った プリ・チャンキャスト第1号よ! 87 00:08:04,780 --> 00:08:08,467 え~!? この でっかいのがプリキャス? 88 00:08:08,467 --> 00:08:10,469 最初はね。 89 00:08:10,469 --> 00:08:14,639 けど 改良を重ねて だんだん 小型化していったのよ。 90 00:08:14,639 --> 00:08:18,009 じゃ~ん! ついに完成! 91 00:08:18,009 --> 00:08:21,062 プリキャス18号よ! どう? どう? 92 00:08:21,062 --> 00:08:23,298 ここまで小型化に成功したのよ! 93 00:08:23,298 --> 00:08:25,300 小型化ねぇ…。 94 00:08:25,300 --> 00:08:27,302 これで これからは どこでも手軽に 95 00:08:27,302 --> 00:08:29,304 配信ができるようになるわ! 96 00:08:29,304 --> 00:08:31,790 あんまり手軽そうには 見えないけど…。 97 00:08:31,790 --> 00:08:33,809 (時子)何言ってんの! 98 00:08:33,809 --> 00:08:38,847 こうやって背負えば 歩きながらでも配信ができ…。 99 00:08:38,847 --> 00:08:41,633 (2人)うわ~! 100 00:08:41,633 --> 00:08:44,519 と まあ なんとか 持ち運べるところまでは 101 00:08:44,519 --> 00:08:46,571 小型化できたんだけど。 102 00:08:46,571 --> 00:08:49,124 ホント なんとかって感じだったけど…。 103 00:08:49,124 --> 00:08:51,626 あれだって苦労したのよ! 104 00:08:51,626 --> 00:08:55,697 ってことは おばあちゃんも プリキャスの研究してたの? 105 00:08:55,697 --> 00:08:59,818 違う違う 時子とは 大学時代からの友達でね。 106 00:08:59,818 --> 00:09:02,804 「なんか おもしろそうなこと してるな~」と思って 107 00:09:02,804 --> 00:09:06,124 研究所をのぞきに行ってたのよ。 108 00:09:06,124 --> 00:09:09,644 これが プリキャス55号! 109 00:09:09,644 --> 00:09:13,148 あっ だいぶ小さくなった。 でしょ。 110 00:09:13,148 --> 00:09:16,818 ホントに持ち歩けるようになったのは このころからね。 111 00:09:16,818 --> 00:09:19,187 けど 肝心の電波のほうが 112 00:09:19,187 --> 00:09:21,206 そんなに 遠くまで飛ばせなくて…。 113 00:09:21,206 --> 00:09:23,124 電波? 114 00:09:23,124 --> 00:09:26,011 プリ・チャンは プリキャスから発信された電波を 115 00:09:26,011 --> 00:09:28,046 中継局で受けて 116 00:09:28,046 --> 00:09:30,131 それをまた みんなのプリキャスに飛ばすことで 117 00:09:30,131 --> 00:09:32,784 配信した番組が 見られるんだけど 118 00:09:32,784 --> 00:09:35,971 昔は それのできる範囲が 狭くて…。 119 00:09:35,971 --> 00:09:38,840 せいぜい町の中ならって 感じだったわね。 120 00:09:38,840 --> 00:09:40,959 それって つまり 番組やっても 121 00:09:40,959 --> 00:09:43,962 ご町内の人しか 見れないってこと? 122 00:09:43,962 --> 00:09:46,798 そう! しかも ちょっと 天気が悪くなると 123 00:09:46,798 --> 00:09:48,984 とたんに使えなくなって…。 124 00:09:48,984 --> 00:09:54,456 え~ 何それ 全然えもくな~い! そうよね~。 125 00:09:54,456 --> 00:09:57,142 それで 電波が遠くまで飛ばせないなら 126 00:09:57,142 --> 00:09:59,110 こっちから行くことにしたの。 127 00:09:59,110 --> 00:10:01,313 それって どういう? 128 00:10:01,313 --> 00:10:04,299 トレーラーに 電波を中継する機械を積んで 129 00:10:04,299 --> 00:10:06,801 全国を回ってたの! 130 00:10:06,801 --> 00:10:09,971 そうすれば そのトレーラーが来ている間だけ 131 00:10:09,971 --> 00:10:13,975 近くの人たちは プリ・チャンを使って 番組を配信したり 132 00:10:13,975 --> 00:10:17,479 見たりすることができるからね。 133 00:10:17,479 --> 00:10:19,779 (笑い声) 134 00:10:25,136 --> 00:10:28,974 3 2 1 キュー! 135 00:10:28,974 --> 00:10:31,476 キラキラステーション! 136 00:10:31,476 --> 00:10:35,463 ハーイ プカタ町のみんな~ お元気? 137 00:10:35,463 --> 00:10:38,817 プリ・チャンが あなたの街にやってきたよ~ 138 00:10:38,817 --> 00:10:43,204 え~!? おばあちゃん プリ・チャンの番組やってたの? 139 00:10:43,204 --> 00:10:46,808 最初は 「今から このあたりで プリ・チャンできますよ~」って 140 00:10:46,808 --> 00:10:49,461 お知らせするだけの 役だったのに 141 00:10:49,461 --> 00:10:52,964 なんだかんだ おしゃべりしているうちにね…。 142 00:10:52,964 --> 00:10:55,483 あのころは楽しかったわよね~。 143 00:10:55,483 --> 00:10:58,320 運転を引き受けてくれた 萌黄くんと3人で 144 00:10:58,320 --> 00:11:02,474 全国を回ってさ…。 145 00:11:02,474 --> 00:11:08,129 「こうやって旅に出て 風を感じながら歌うと」 146 00:11:08,129 --> 00:11:13,051 「自然と歌詞が 浮かんでくるものなのさ」 147 00:11:13,051 --> 00:11:19,641 「ああ ラララ ラララ ラララ ララ ララ」 148 00:11:19,641 --> 00:11:25,797 「ラララ ラララ ラララ ララ」 149 00:11:28,300 --> 00:11:31,970 (時子)けど それも長くは続かなかった…。 150 00:11:31,970 --> 00:11:34,623 えっ アメリカ!? そう! 151 00:11:34,623 --> 00:11:37,626 ある財団がね 私に興味持ってくれて 152 00:11:37,626 --> 00:11:40,528 プリ・チャンを 世界中に発信できるシステムの 153 00:11:40,528 --> 00:11:42,964 開発をさせてくれるって…。 154 00:11:42,964 --> 00:11:46,618 それが完成すれば 誰もが いつでも どこからでも 155 00:11:46,618 --> 00:11:49,471 自分のやりたい番組を配信できる。 156 00:11:49,471 --> 00:11:53,471 そして それを世界中の人に 届けることができる。 157 00:11:56,795 --> 00:12:01,466 でね マーサ あなたにも 一緒に来てほしいの。 158 00:12:01,466 --> 00:12:03,468 えっ…。 159 00:12:03,468 --> 00:12:05,453 私以外で 今 プリ・チャンのこと 160 00:12:05,453 --> 00:12:07,622 いちばん わかってるの マーサだしさ 161 00:12:07,622 --> 00:12:10,642 いろいろ手伝ってほしくて…。 162 00:12:10,642 --> 00:12:15,142 それに やっぱ 1人だと ちょっと心細いっていうか…。 163 00:12:17,565 --> 00:12:21,565 ごめん… 少し考えさせて。 164 00:12:24,155 --> 00:12:26,155 え…。 165 00:12:29,294 --> 00:12:33,494 もう! 何が 「少し考えさせて」よ! 166 00:12:35,450 --> 00:12:38,370 こんなチャンス めったにないんだから! 167 00:12:38,370 --> 00:12:40,388 だめだ マーサ! 168 00:12:40,388 --> 00:12:43,641 うわっと…。 169 00:12:43,641 --> 00:12:46,494 僕は 君を アメリカなんかに行かせない。 170 00:12:46,494 --> 00:12:51,066 君を絶対 離さない! 萌黄くん…。 171 00:12:51,066 --> 00:12:53,066 あ…。 172 00:13:12,470 --> 00:13:16,291 ね 時子 アメリカ行きのことなんだけど…。 173 00:13:16,291 --> 00:13:21,296 あ~ あれね。 悪いけど 私ひとりで行くことにしたわ。 174 00:13:21,296 --> 00:13:23,298 えっ? 175 00:13:23,298 --> 00:13:25,316 やっぱさ~ いい歳して 176 00:13:25,316 --> 00:13:27,635 心細いとか言ってちゃ だめだよね~。 177 00:13:27,635 --> 00:13:29,654 時子…。 178 00:13:29,654 --> 00:13:32,507 私はアメリカで夢を掴む。 179 00:13:32,507 --> 00:13:36,628 そして 絶対 キラキラ輝いてみせる。 180 00:13:36,628 --> 00:13:42,667 だからさ マーサ… アンタも絶対 幸せになんなさいよ。 181 00:13:42,667 --> 00:13:45,970 萌黄くんと2人でね! 182 00:13:45,970 --> 00:13:48,640 フフッ 183 00:13:48,640 --> 00:13:51,993 (時子)あれから ずいぶん 時間たっちゃったわね~。 184 00:13:51,993 --> 00:13:54,045 ええ。 185 00:13:54,045 --> 00:13:56,981 あ そういえば…。 んっ? 186 00:13:56,981 --> 00:14:00,481 あなたのために これをとっておいたんだったわ。 187 00:14:02,470 --> 00:14:04,472 これは? 188 00:14:04,472 --> 00:14:06,458 その先っぽのところを 切り取って 189 00:14:06,458 --> 00:14:08,827 友達同士で交換するの。 190 00:14:08,827 --> 00:14:12,480 えっ じゃあこれ 昔のプリチケってこと? 191 00:14:12,480 --> 00:14:16,468 ええ。 一番最初に試作した レア物よ。 192 00:14:16,468 --> 00:14:20,138 いつか あなたと 交換しようと思ってね。 193 00:14:20,138 --> 00:14:22,807 時子…。 194 00:14:22,807 --> 00:14:26,978 あっ でも 私 交換するプリチケを持ってないわ。 195 00:14:26,978 --> 00:14:30,131 だったら 今から手に入れちゃおうよ! 196 00:14:30,131 --> 00:14:32,150 (2人)えっ? 197 00:14:32,150 --> 00:14:34,319 私のプリキャス貸してあげるから 198 00:14:34,319 --> 00:14:37,172 それで おばあちゃんが 番組 配信するの! 199 00:14:37,172 --> 00:14:39,974 ああ… それで 「いいね」が集まれば 200 00:14:39,974 --> 00:14:41,960 プリチケが手に入るわね。 201 00:14:41,960 --> 00:14:43,978 うん! 202 00:14:43,978 --> 00:14:45,947 でも もう 何十年もやってないし…。 203 00:14:45,947 --> 00:14:49,984 あ~ら 自信ないの? やっぱ歳? 204 00:14:49,984 --> 00:14:52,136 言ったわね! それじゃ 205 00:14:52,136 --> 00:14:55,139 私の喉が さびついていないの 教えてあげる。 206 00:14:55,139 --> 00:14:57,125 それじゃあ…。 207 00:14:57,125 --> 00:14:59,525 久しぶりにやっちゃうかね! 208 00:16:18,139 --> 00:16:22,627 おっ! これって あの懐かしの…。 209 00:16:22,627 --> 00:16:26,147 あら この曲…。 210 00:16:26,147 --> 00:16:28,149 マーサちゃん!? 211 00:16:28,149 --> 00:16:33,805 (マーサ)時刻は ただいま え~っと 3時くらいかな。 212 00:16:33,805 --> 00:16:35,805 もしかして…。 213 00:16:38,960 --> 00:16:42,130 ハーイ きらりヶ丘のみんな~ マーサお姉さんです! 214 00:16:42,130 --> 00:16:46,501 お久しぶり! 私のこと忘れてないよね。 215 00:16:46,501 --> 00:16:48,803 おいらも忘れるなよ! 216 00:16:48,803 --> 00:16:50,989 アンタは変わらないわねぇ。 217 00:16:50,989 --> 00:16:53,858 何十年も 押し入れに入ってたからな! 218 00:16:53,858 --> 00:16:57,378 えっ えっ? えもちゃんの おばあちゃんが なんで!? 219 00:16:57,378 --> 00:16:59,297 誰にでも 簡単に作れる 220 00:16:59,297 --> 00:17:01,950 マーサ風 シチューを 作るわよ。 221 00:17:01,950 --> 00:17:03,952 えっ おいら にんじんきら~い! 222 00:17:03,952 --> 00:17:06,120 あら 好き嫌いはダメダメよ。 223 00:17:06,120 --> 00:17:08,990 (りんか)『キラキラステーション』 プリ・チャン最初期に 224 00:17:08,990 --> 00:17:12,110 一世をふうびした 伝説の番組…。 225 00:17:12,110 --> 00:17:14,095 おいらの似顔絵描けた? 226 00:17:14,095 --> 00:17:16,464 はい。 似てねえ! 227 00:17:16,464 --> 00:17:19,617 (さら)まさか あの番組が 復活するなんてね。 228 00:17:19,617 --> 00:17:22,487 (あんな)『キラキラステーション』を この目で見られるなんて 229 00:17:22,487 --> 00:17:26,774 夢のようですわ~。 (める)ファンタスティック! 230 00:17:26,774 --> 00:17:29,794 みんな 今日は楽しんでくれたかしら? 231 00:17:29,794 --> 00:17:33,648 おいらも久々に みんなに会えて 楽しかったぜ! 232 00:17:33,648 --> 00:17:36,548 (2人)それじゃ またね~! 233 00:17:38,453 --> 00:17:40,605 わ~! 234 00:17:40,605 --> 00:17:42,623 あらあらあら。 235 00:17:42,623 --> 00:17:44,776 すごい! すごいよ おばあちゃん! 236 00:17:44,776 --> 00:17:47,278 どんどん 「いいね」がついてってる! 237 00:17:47,278 --> 00:17:51,783 届いてるのは 「いいね」だけじゃないわよ。 238 00:17:51,783 --> 00:17:55,603 久しぶりに マーサちゃんの 声が聞けて うれしいよ。 239 00:17:55,603 --> 00:17:57,772 元気にやってたんだねぇ…。 240 00:17:57,772 --> 00:18:00,792 私も まだまだ 元気で頑張るよ。 241 00:18:00,792 --> 00:18:04,679 子どものころ 初めて見たのが あなたの番組でした。 242 00:18:04,679 --> 00:18:07,281 今でも大好きです! 243 00:18:07,281 --> 00:18:10,635 みんな 私のこと 覚えててくれたんだね…。 244 00:18:10,635 --> 00:18:12,620 プリ・チャンで場所は もちろん 245 00:18:12,620 --> 00:18:16,541 時間をも超えた つながりが生まれていた…。 246 00:18:16,541 --> 00:18:21,462 私たちのしてきたこと 間違ってなかったみたいだね。 247 00:18:21,462 --> 00:18:23,464 ええ。 248 00:18:23,464 --> 00:18:25,466 (アンジュ) プリ・チャンのレジェンドからの配信を 249 00:18:25,466 --> 00:18:30,104 今 ここで 分かち合えることを 大変うれしく思います。 250 00:18:30,104 --> 00:18:33,291 ししし 白鳥アンジュ… さん! 251 00:18:33,291 --> 00:18:36,494 あら アンジュちゃん またキラキラが増えて 252 00:18:36,494 --> 00:18:39,630 すっかり 一人前のレディーね。 253 00:18:39,630 --> 00:18:42,784 これは 思いをつなぐ 夢のかけ橋への 254 00:18:42,784 --> 00:18:45,787 最初の一歩を 踏み出してくれた人たちへ 255 00:18:45,787 --> 00:18:49,957 私から 感謝を込めて…。 256 00:18:52,810 --> 00:18:58,466 ウフッ。 バレエやってみたアプリ セット! 257 00:18:58,466 --> 00:19:01,066 プリチケ スラッシュ! 258 00:19:03,154 --> 00:19:06,107 さあ すてきなショーを 始めましょう。 259 00:19:06,107 --> 00:19:09,107 きらめくプリ・チャン オンエア! 260 00:19:11,112 --> 00:19:13,164 ウフッ。 261 00:19:13,164 --> 00:19:15,783 ハイグレードに。 262 00:19:15,783 --> 00:19:17,802 プレミアムコーデ。 263 00:19:17,802 --> 00:19:19,802 ウフッ。 264 00:19:21,856 --> 00:19:24,156 いかがかしら? 265 00:19:26,144 --> 00:19:30,515 アンジュです。 今日のコーデは プレシャスミューズ キラッとコーデ。 266 00:19:30,515 --> 00:19:35,486 プラチナと宝石の美しい装飾が とっても魅力的。 267 00:19:35,486 --> 00:19:38,486 私のライブ 始まるわ。 268 00:19:58,142 --> 00:20:01,479 「潜んでいる」 「In Your Heart」 269 00:20:01,479 --> 00:20:04,866 「まだ眠ってる」 「In Your Mind」 270 00:20:04,866 --> 00:20:10,138 「でも きっとあるキラめき」 「Inner Shine」 271 00:20:10,138 --> 00:20:16,144 「光りだす瞬間は 未来のきざしは」 272 00:20:16,144 --> 00:20:21,799 「ホラ そっと君を待ってる」 273 00:20:21,799 --> 00:20:24,485 「私の…」 「ホントの」 274 00:20:24,485 --> 00:20:28,139 「輝きはどこなの?」 275 00:20:28,139 --> 00:20:33,144 「You Know 大丈夫」 276 00:20:33,144 --> 00:20:42,470 「さまよいの向こう側 目覚めの日が来るの」 277 00:20:44,455 --> 00:20:48,476 「かならず Find Out Precious」 278 00:20:48,476 --> 00:20:56,534 「揺るぎない タカラモノを見つけだせる」 279 00:20:56,534 --> 00:21:02,807 「そう 世界に一つだけの 可能性を秘めたJewel」 280 00:21:02,807 --> 00:21:10,781 「信じて まばゆい夢 宿る」 281 00:21:10,781 --> 00:21:15,836 せ~ので やってみた! 282 00:21:15,836 --> 00:21:20,808 アン! ドゥ! トロワ! 283 00:21:23,794 --> 00:21:26,814 伝説の! 284 00:21:26,814 --> 00:21:28,814 フフッ。 285 00:21:31,168 --> 00:21:33,568 プリンシパルガール! 286 00:21:36,140 --> 00:21:44,465 「まばゆい夢 君の フォーチュン・カラット」 287 00:21:47,134 --> 00:21:50,137 「始まりを抱いてる」 288 00:21:50,137 --> 00:21:52,807 「君の Fortune Carat」 289 00:21:52,807 --> 00:21:55,810 「始まりを知ってる」 290 00:21:55,810 --> 00:21:58,813 「君の Fortune Carat」 291 00:22:11,492 --> 00:22:14,462 私が 今 こんなにも たくさんの人たちと 292 00:22:14,462 --> 00:22:16,797 喜びを分かち合えているのは 293 00:22:16,797 --> 00:22:19,483 みんな あなたたちのおかげです。 294 00:22:19,483 --> 00:22:21,983 本当にありがとう。 295 00:22:30,478 --> 00:22:34,615 これが… 私のプリチケ。 296 00:22:34,615 --> 00:22:37,815 さ マーサ。 ええ。 297 00:22:42,490 --> 00:22:47,478 マーサ あなたとの 永遠に変わらない友情に…。 298 00:22:47,478 --> 00:22:50,331 時子 あなたと出会えたことに 299 00:22:50,331 --> 00:22:52,831 最大級の感謝を込めて…。 300 00:22:57,288 --> 00:23:01,125 ウフフフ。 ウフ…。 301 00:23:01,125 --> 00:23:03,177 世界で最初のプリチケと 302 00:23:03,177 --> 00:23:06,797 できたてホヤホヤの 最新のプリチケとでの 303 00:23:06,797 --> 00:23:08,866 フォロチケ交換…。 304 00:23:08,866 --> 00:23:13,566 くぅ~! えもい! 最高にえもいよ! 305 00:23:18,959 --> 00:23:23,447 (マーサ)じゃあ こっちにいるのは 休暇の間だけだったんだね。 306 00:23:23,447 --> 00:23:26,784 ええ…。 けど それも もう終わり。 307 00:23:26,784 --> 00:23:30,438 また アメリカの研究所に戻るのかい? 308 00:23:30,438 --> 00:23:32,773 いいえ 今度は月よ。 309 00:23:32,773 --> 00:23:36,110 えっ? 月って あのお月様? 310 00:23:36,110 --> 00:23:38,129 そうよ~。 311 00:23:38,129 --> 00:23:40,281 今 月面から銀河系全体に 312 00:23:40,281 --> 00:23:43,134 電波を届けるプロジェクトに 参加してるの。 313 00:23:43,134 --> 00:23:45,469 えもちゃんが 私たちくらいになるころには 314 00:23:45,469 --> 00:23:48,322 宇宙の隅々にまで プリ・チャンの配信 315 00:23:48,322 --> 00:23:50,941 できるようになってるかもよ~。 316 00:23:50,941 --> 00:23:54,779 プリ・チャンが 宇宙に…。 317 00:23:54,779 --> 00:23:57,281 その研究 長くかかりそう? 318 00:23:57,281 --> 00:23:59,450 長くなるかもね~。 319 00:23:59,450 --> 00:24:02,620 ま なんたって 相手は宇宙だから…。 320 00:24:02,620 --> 00:24:04,622 そう…。 321 00:24:04,622 --> 00:24:07,641 じゃ またね マーサ。 322 00:24:07,641 --> 00:24:10,778 ええ またね 時子。 323 00:24:10,778 --> 00:24:13,280 萌黄くんにも よろしくね~。 324 00:24:13,280 --> 00:24:15,780 バイバーイ!