1 00:00:02,002 --> 00:00:25,859 ♬~ 2 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 (ローラ)んふっ。 3 00:00:27,861 --> 00:00:34,535 ♬~ 4 00:00:34,535 --> 00:00:37,538 (一同)はぁ…。 5 00:00:37,538 --> 00:00:43,710 ♬~ 6 00:00:43,710 --> 00:00:46,213 セバスチャ~ン! 7 00:00:46,213 --> 00:00:50,217 (セバスチャン)ん? えっ!? ローラ王妃! どうして使用人区に? 8 00:00:50,217 --> 00:00:52,219 お戻りください! 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,056 堅い事 言わないの~。 ですが…。 10 00:00:56,056 --> 00:00:58,892 クラークは帰ってきた~? 11 00:00:58,892 --> 00:01:01,828 明日には戻って来られるかと。 12 00:01:01,828 --> 00:01:04,498 ふぅん~。 13 00:01:04,498 --> 00:01:07,167 ねえ あの娘は~? 14 00:01:07,167 --> 00:01:10,170 はい? あの娘? 15 00:01:10,170 --> 00:01:12,172 やぁだ もう。 16 00:01:12,172 --> 00:01:14,174 あの娘よ~。 17 00:01:14,174 --> 00:01:18,845 この間の夜会で 大騒ぎしたあげく➡ 18 00:01:18,845 --> 00:01:22,683 バックレちゃった あの娘よ~。 19 00:01:22,683 --> 00:01:25,185 レティシア様… ですか? 20 00:01:25,185 --> 00:01:30,023 会いたいわ~。 レティシア・ドルマン。 21 00:01:30,023 --> 00:01:32,025 ふへ~。 22 00:01:32,025 --> 00:01:34,027 うふふ~。 23 00:03:22,002 --> 00:03:27,174 (レティシア)離して~! 24 00:03:27,174 --> 00:03:29,176 (クラーク)そうしたら逃げるだろう? 25 00:03:29,176 --> 00:03:31,845 降ろして! ダメ。 26 00:03:31,845 --> 00:03:33,847 もう~。 27 00:03:33,847 --> 00:03:35,849 (シェリー)あらあら 仲よしね。 28 00:03:35,849 --> 00:03:37,851 (ジョーダン)クラーク様 何のお構いもできず➡ 29 00:03:37,851 --> 00:03:40,520 申し訳ありません。 気にしないでください。 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,356 今回の訪問は 正式なものではありませんから。 31 00:03:43,356 --> 00:03:45,358 (ドアの開く音) 32 00:03:45,358 --> 00:03:47,360 (ナディル)馬車の準備が できております。 33 00:03:47,360 --> 00:03:49,362 ありがとう ナディル。 34 00:03:49,362 --> 00:03:52,199 兄様 約束は!? 35 00:03:52,199 --> 00:03:56,369 クラーク様 例の件は 滞りなく進行しております。 36 00:03:56,369 --> 00:03:58,371 (レティシア)無視しないで! 37 00:03:58,371 --> 00:04:00,307 例の件って何よぅ。 38 00:04:00,307 --> 00:04:02,809 そうか! 39 00:04:02,809 --> 00:04:04,811 うう…。 フン。 40 00:04:04,811 --> 00:04:06,813 ドルマン公爵 ご夫人。 41 00:04:06,813 --> 00:04:10,484 夜深くに騒がしくして しまったことを➡ 42 00:04:10,484 --> 00:04:12,486 お許しください。 43 00:04:12,486 --> 00:04:14,988 まあ! 身に余るお言葉➡ 44 00:04:14,988 --> 00:04:16,990 たいへんありがたく存じます。 45 00:04:16,990 --> 00:04:20,494 お父様 お母様! 46 00:04:20,494 --> 00:04:22,496 アハハハハ。 オホホホホ…。 47 00:04:22,496 --> 00:04:26,333 笑いごとじゃないのよぅ。 48 00:04:26,333 --> 00:04:29,503 (ブリアナ)あっ。 う…。 49 00:04:29,503 --> 00:04:31,505 あっ…。 50 00:04:37,344 --> 00:04:39,346 (レティシア)お…。 51 00:04:39,346 --> 00:04:41,348 し…。 52 00:04:41,348 --> 00:04:44,184 あ わ せ…。 53 00:04:44,184 --> 00:04:46,186 お幸せに!? 54 00:04:46,186 --> 00:04:49,356 リリー!? 55 00:04:49,356 --> 00:04:51,358 さあ レティ 行こうか。 56 00:04:51,358 --> 00:04:53,360 ホヘ!? だっ! いった…。 57 00:04:53,360 --> 00:04:57,197 ひぇっ ごめんなさい! でも離して 降ろして~! 58 00:04:57,197 --> 00:04:59,199 こんなことなら➡ 59 00:04:59,199 --> 00:05:04,604 もっと筋肉を 鍛えておくんだった~! 60 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 リリーが一緒じゃないなんて…。 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 (クラーク)嫌いになった? え? 62 00:05:13,980 --> 00:05:17,817 こんなふうに君を連れていく俺を。 63 00:05:17,817 --> 00:05:19,820 いいえ。 64 00:05:22,322 --> 00:05:25,025 好きでもありませんけど。 65 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 少しは意識してくれてるのかな。 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 何をです? 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 俺のこと。 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 えっ? 69 00:05:36,002 --> 00:05:39,839 男として意識して くれているのかな と。 70 00:05:39,839 --> 00:05:43,009 男として? 71 00:05:43,009 --> 00:05:47,180 確かに 今まで クラーク様を 男として認識したことはなかった。 72 00:05:47,180 --> 00:05:49,182 ただ婚約者として存在していて➡ 73 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 私の中では それだけだった。 74 00:05:51,184 --> 00:05:53,687 ちゃんと人としても 見たことがなかったかもしれない。 75 00:05:53,687 --> 00:05:56,690 私って もしかして なかなかの酷いやつなの? 76 00:06:02,963 --> 00:06:04,965 うひゃっ!? どうかした? 77 00:06:04,965 --> 00:06:07,133 いつのまに!? うれしいな。 78 00:06:07,133 --> 00:06:09,135 ようやく こうして話ができる。 79 00:06:09,135 --> 00:06:11,304 今までも話してました! 80 00:06:11,304 --> 00:06:14,307 でも 俺を見てなかった。 81 00:06:16,977 --> 00:06:20,146 あの…。 ん? 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,148 近いですぅ。 83 00:06:22,148 --> 00:06:24,150 そう? うう…。 84 00:06:26,152 --> 00:06:28,154 うひゃ~! 85 00:06:28,154 --> 00:06:30,156 もっと顔を見せて。 86 00:06:30,156 --> 00:06:32,492 うっ…。 87 00:06:32,492 --> 00:06:36,663 時間は たくさんあるよ レティ。 88 00:06:36,663 --> 00:06:38,999 はわはわはわはわ…。 89 00:06:38,999 --> 00:06:41,835 《王子が公式宣言してるのよ。 90 00:06:41,835 --> 00:06:44,838 あんたとしか 子作りしないって!》 91 00:06:44,838 --> 00:06:48,508 ダメ! うわっ…。 92 00:06:48,508 --> 00:06:50,510 ダメです! 93 00:06:50,510 --> 00:06:54,014 ムフー ムフー ムフー ムフー…。 94 00:06:54,014 --> 00:06:57,017 アハハハハハハ! 95 00:06:57,017 --> 00:07:00,954 ふあっ! 申し訳ありません。 あの…。 96 00:07:00,954 --> 00:07:03,123 大丈夫だよ レティ。 97 00:07:03,123 --> 00:07:07,460 着くまでに時間があるから ちゃんと休もうか。 98 00:07:07,460 --> 00:07:09,796 ふえ? 99 00:07:09,796 --> 00:07:11,798 えっ? 100 00:07:11,798 --> 00:07:15,001 おやすみ レティ。 101 00:07:19,139 --> 00:07:21,541 (レティシア)眠れるか~! 102 00:07:28,148 --> 00:07:31,818 (いびき) 103 00:07:31,818 --> 00:07:33,820 (クラーク)レティ。 104 00:07:33,820 --> 00:07:36,156 (クラーク)レティ! ふぁい! 105 00:07:36,156 --> 00:07:38,158 あれ? 106 00:07:38,158 --> 00:07:41,661 (クラーク)おはよう レティ。 着いたよ 王城に。 107 00:07:41,661 --> 00:07:43,663 ほへ? 108 00:07:43,663 --> 00:07:47,067 レティに見せたいものがあるんだ。 早く降りてきて。 109 00:07:49,002 --> 00:07:51,004 はい。 110 00:08:05,452 --> 00:08:08,288 ふわ~! 111 00:08:08,288 --> 00:08:10,290 すご~い! 112 00:08:10,290 --> 00:08:12,959 (クラーク)作っちゃった。 (レティシア)え~!? 113 00:08:12,959 --> 00:08:15,295 レティは自然が好きだろう? 114 00:08:15,295 --> 00:08:18,598 ここなら 釣りもできる。 ほえ? 115 00:08:21,634 --> 00:08:24,304 うわ~! うれしい? 116 00:08:24,304 --> 00:08:26,806 はい! よかった。 117 00:08:26,806 --> 00:08:29,642 はっ! 118 00:08:29,642 --> 00:08:33,146 (クラーク)結婚しても 好きな時に 好きなことをすればいい。 119 00:08:33,146 --> 00:08:35,148 えっ? 120 00:08:35,148 --> 00:08:37,650 君は もう立派なレディだ。 121 00:08:37,650 --> 00:08:39,652 妃教育も終了しよう。 122 00:08:39,652 --> 00:08:42,655 それは無理なのでは? 大丈夫。 123 00:08:42,655 --> 00:08:44,657 誰にも文句は言わせない。 124 00:08:44,657 --> 00:08:46,826 それに ちゃんと許可を取ってある。 125 00:08:46,826 --> 00:08:49,329 許可? 誰にです? 126 00:08:49,329 --> 00:08:52,332 もちろん国王陛下。 父上だ。 127 00:08:52,332 --> 00:08:54,501 ひええ? 本当ですか? 128 00:08:54,501 --> 00:08:57,670 レティ以外とは結婚しないし…。 えっ? 129 00:08:57,670 --> 00:08:59,839 レティが 逃げ出すようなことをしたら➡ 130 00:08:59,839 --> 00:09:03,109 子どもも望めないかもね って言ったら…。 131 00:09:03,109 --> 00:09:05,445 オッケーが出た! 132 00:09:05,445 --> 00:09:08,948 ふぇ? そんな勝手に…。 133 00:09:08,948 --> 00:09:10,950 だから…。 134 00:09:17,290 --> 00:09:19,292 結婚しよう。 135 00:09:21,961 --> 00:09:23,963 イヤ。 136 00:09:23,963 --> 00:09:26,299 (羊の鳴き声) 137 00:09:26,299 --> 00:09:28,301 悪い話じゃないはずだ。 138 00:09:28,301 --> 00:09:30,303 下手な貴族に嫁ぐより➡ 139 00:09:30,303 --> 00:09:33,139 ず~っと のびのびした暮らしを 約束するよ。 140 00:09:33,139 --> 00:09:35,141 イヤ。 141 00:09:35,141 --> 00:09:37,143 (馬のいななき) 142 00:09:37,143 --> 00:09:40,313 どうせ いつか誰かと 結婚させられてしまうなら➡ 143 00:09:40,313 --> 00:09:43,149 優良物件の俺と結婚しよう。 144 00:09:43,149 --> 00:09:46,152 イヤ! (アヒルの鳴き声) 145 00:09:46,152 --> 00:09:48,354 いったい どこに不満が? 146 00:09:50,323 --> 00:09:52,659 王家に嫁ぐこと。 う~ん…。 147 00:09:52,659 --> 00:09:56,830 そればかりは 我慢してもらうしか…。 148 00:09:56,830 --> 00:09:59,833 絶対にお断りです。 149 00:10:03,837 --> 00:10:05,839 (クラーク)残念だよ レティ。 150 00:10:05,839 --> 00:10:08,842 (クラーク)本当は こんなことしたくないけど…。 151 00:10:08,842 --> 00:10:10,844 ホヘ? 152 00:10:10,844 --> 00:10:12,846 式の準備が整うまで➡ 153 00:10:12,846 --> 00:10:15,014 しばらくは ここで生活してもらうから。 154 00:10:15,014 --> 00:10:18,518 おとなしくするんだよ レティ。 155 00:10:18,518 --> 00:10:22,689 待って! (ドアの閉まる音) 156 00:10:22,689 --> 00:10:25,592 うっ…。 157 00:10:37,203 --> 00:10:39,539 こっちも開かない。 158 00:10:39,539 --> 00:10:41,641 そんな…。 159 00:10:44,711 --> 00:10:46,880 はぁ~。 160 00:10:46,880 --> 00:10:52,051 すてきなお部屋だけど 全然うれしくない。 161 00:10:52,051 --> 00:10:54,053 ふう…。 162 00:10:54,053 --> 00:10:56,389 疲れちゃった。 163 00:10:56,389 --> 00:10:59,192 眠くて力が出ない…。 164 00:11:05,331 --> 00:11:07,634 (レティシア)大物がかかったわ! 165 00:11:10,003 --> 00:11:13,106 おりゃ~! 166 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 うわ~!! 167 00:11:20,013 --> 00:11:23,850 やっと君に会えた。 168 00:11:23,850 --> 00:11:26,352 だあ~! 169 00:11:26,352 --> 00:11:30,857 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 170 00:11:30,857 --> 00:11:33,526 本当の君に会いたくて…。 171 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 結婚式のドレスはどうしようか? 172 00:11:35,695 --> 00:11:38,865 ふたりきりだね。 結婚しよう。 173 00:11:38,865 --> 00:11:41,034 レティ。 レティ! 174 00:11:41,034 --> 00:11:43,036 レティ! 175 00:11:43,036 --> 00:11:45,205 レティ。 レティ! レティ…。 176 00:11:45,205 --> 00:11:47,874 いや 来ないで! 177 00:11:47,874 --> 00:11:51,211 うう…。 レティ。 レティ。 178 00:11:51,211 --> 00:11:55,048 ひっ! さあ 早く結婚しよう! 179 00:11:55,048 --> 00:11:58,217 うわ~!! 180 00:11:58,217 --> 00:12:04,157 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 181 00:12:04,157 --> 00:12:06,826 なんという悪夢…。 182 00:12:06,826 --> 00:12:10,330 (マリア)お目覚めですか 奥様。 ふあ? 183 00:12:10,330 --> 00:12:13,833 お食事の用意が できております 奥様。 184 00:12:13,833 --> 00:12:15,835 奥様じゃありません。 185 00:12:15,835 --> 00:12:18,338 それは 失礼いたしました。 186 00:12:18,338 --> 00:12:20,506 ふおっ。 (おなかの鳴る音) 187 00:12:20,506 --> 00:12:22,508 ふあ~! 188 00:12:22,508 --> 00:12:24,844 おいしそう! 189 00:12:24,844 --> 00:12:28,014 こちらは 食材選びから こだわり抜いた➡ 190 00:12:28,014 --> 00:12:31,851 シェフ特製の スクランブルエッグとクロワッサンになります。 191 00:12:31,851 --> 00:12:35,188 冷めないうちに お召し上がりください。 192 00:12:35,188 --> 00:12:37,690 反抗する理由もないし…。 193 00:12:37,690 --> 00:12:39,692 いただきます。 194 00:12:44,697 --> 00:12:47,900 おいしい! よかったです。 195 00:12:51,871 --> 00:12:54,707 お湯加減は いかがですか? 196 00:12:54,707 --> 00:12:56,709 最高。 197 00:12:58,711 --> 00:13:00,913 よかったです。 198 00:13:04,317 --> 00:13:08,321 本当にきれいな髪で らっしゃいますね。 199 00:13:08,321 --> 00:13:12,325 本当? はい。 ふふふ… ありがとう。 200 00:13:12,325 --> 00:13:16,996 奥様をイメージしたデザインのドレスを 取り寄せてみました。 201 00:13:16,996 --> 00:13:19,999 ほぅわ~! すごくすてき! 202 00:13:19,999 --> 00:13:23,503 そして こちらが クラーク様厳選のドレスになります。 203 00:13:23,503 --> 00:13:27,006 あ… そちらのドレスは やめておこうかしら。 204 00:13:27,006 --> 00:13:29,008 はい。 205 00:13:34,347 --> 00:13:36,349 (マリア)お似合いです 奥様。 206 00:13:36,349 --> 00:13:39,052 奥様じゃないけど ありがとう。 207 00:13:41,020 --> 00:13:43,022 それでは また のちほどまいります。 208 00:13:43,022 --> 00:13:46,192 お疲れ様。 失礼いたします。 209 00:13:46,192 --> 00:13:48,194 今だ! えっ? 210 00:13:50,196 --> 00:13:52,198 ぴゃあ~! 211 00:13:52,198 --> 00:13:55,368 ごめんね! どうしても自由がほしいの! 212 00:13:55,368 --> 00:13:59,038 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 213 00:13:59,038 --> 00:14:02,809 もう! よいしょ…。 214 00:14:02,809 --> 00:14:07,146 ハァ ハァ ハァ…。 (マリア)誰か~! 奥様が~! 215 00:14:07,146 --> 00:14:11,651 ああ…。 (ベルの音) 216 00:14:11,651 --> 00:14:18,157 ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ…。 217 00:14:25,998 --> 00:14:28,801 うっ…。 (窓がきしむ音) 218 00:14:31,671 --> 00:14:34,507 んしょ…。 219 00:14:34,507 --> 00:14:36,509 あれ? うっ…。 220 00:14:36,509 --> 00:14:40,346 ふあっ! いたた~。 221 00:14:40,346 --> 00:14:44,183 私の かわいいおしりが…。 222 00:14:44,183 --> 00:14:46,185 (クラーク)フフフ…。 レティ。 223 00:14:46,185 --> 00:14:49,188 えっ? 224 00:14:49,188 --> 00:14:51,691 アハハ。 ケガはない? 225 00:14:51,691 --> 00:14:54,394 クラーク様? 226 00:15:02,468 --> 00:15:04,804 あっ。 ホヘ? 227 00:15:04,804 --> 00:15:08,141 う… うわ~!? 228 00:15:08,141 --> 00:15:10,143 逃げ道がないって➡ 229 00:15:10,143 --> 00:15:12,645 はっきり わからせないといけないね。 230 00:15:12,645 --> 00:15:16,048 ええっ そんな~! 231 00:15:27,994 --> 00:15:29,996 うう~。 自由な人生を➡ 232 00:15:29,996 --> 00:15:31,998 のんびり過ごす計画は すべて おジャン。 233 00:15:31,998 --> 00:15:33,100 人生終わった~ って思ってたら➡ 234 00:15:33,100 --> 00:15:36,335 おいしい食事とクロワッサン 絶品だった~。 235 00:15:36,335 --> 00:15:39,172 それと あたたかいお風呂! いい香りがするの。 236 00:15:39,172 --> 00:15:41,507 あれは… あれは…。 (マリア)ラベンダーです。 237 00:15:41,507 --> 00:15:46,012 ああ ラベンダー! それから すてきなドレスが用意されてて…。 238 00:15:46,012 --> 00:15:48,014 あっ クラーク様のドレスは よく言えば個性的で➡ 239 00:15:48,014 --> 00:15:50,349 悪く言えばダサ… おう…。 240 00:15:50,349 --> 00:15:52,552 ほだされないから! 241 00:15:56,022 --> 00:15:58,324 冷めないうちに どうぞ。 242 00:16:05,798 --> 00:16:07,800 おいしい。 243 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 よかったです。 244 00:16:09,802 --> 00:16:12,138 さっきは突進してごめんね。 245 00:16:12,138 --> 00:16:16,642 痛いところはない? 全然平気ですよ。 ほら。 246 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 奥様? あの どうされました? 247 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 あなたは何歳? 248 00:16:25,985 --> 00:16:27,987 17歳です。 249 00:16:27,987 --> 00:16:30,490 ふ~ん。 身長も同じくらいね。 250 00:16:30,490 --> 00:16:32,992 並んだ感じ そうですね。 251 00:16:32,992 --> 00:16:37,330 体型も似てるわね。 そう… ですね。 252 00:16:37,330 --> 00:16:41,334 あの… もしかして 何かよくないことを考えてます? 253 00:16:41,334 --> 00:16:44,170 大丈夫 大丈夫。 ちょっと静かにして➡ 254 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 服の交換を してくれるだけでいいから。 255 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 ねっ? うっ…。 256 00:16:48,174 --> 00:16:50,510 ねっ? じゃないです! いいじゃない。 257 00:16:50,510 --> 00:16:54,347 身代わりの一度や二度! よくありません! 258 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 あなた お名前は? 259 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 マリアです。 260 00:16:58,351 --> 00:17:01,787 マリア! いいお名前ね! 261 00:17:01,787 --> 00:17:03,789 ひゃっ。 フフフ…。 262 00:17:03,789 --> 00:17:07,793 あきらめたら楽よ。 263 00:17:07,793 --> 00:17:11,964 (ベルの音) 264 00:17:11,964 --> 00:17:13,966 どうした レティ! 265 00:17:13,966 --> 00:17:16,802 (マリア)助けて~! レティ… えっ? 266 00:17:16,802 --> 00:17:18,804 クラーク様? 何をやってるんだ…。 267 00:17:18,804 --> 00:17:21,807 えい! あっ! 268 00:17:21,807 --> 00:17:25,144 私を身代わりにして 逃げようとしていました。 269 00:17:25,144 --> 00:17:27,146 うっ 告げ口! 270 00:17:27,146 --> 00:17:29,982 レティ。 彼女が身代わりになったら➡ 271 00:17:29,982 --> 00:17:31,984 何がどうなると思ったんだい? 272 00:17:31,984 --> 00:17:35,488 逃げきる間の 時間稼ぎになるかな~ なんて➡ 273 00:17:35,488 --> 00:17:38,491 思ったり…。 274 00:17:38,491 --> 00:17:40,493 はぁ~。 275 00:17:40,493 --> 00:17:43,663 俺の思いは まったく伝わって いなかったということだね。 276 00:17:43,663 --> 00:17:46,666 怒って… らっしゃいます? 277 00:17:46,666 --> 00:17:50,002 今から 君のことを どれほど思っているか➡ 278 00:17:50,002 --> 00:17:52,004 話してあげよう。 279 00:17:52,004 --> 00:17:55,174 怖い 怖い 怖い 怖い 怖い…。 じっくりと しっかりと。 280 00:17:55,174 --> 00:17:57,176 それでは またのちほど まいります。 281 00:17:57,176 --> 00:18:00,580 (クラーク)お疲れ様。 失礼いたします。 282 00:18:02,782 --> 00:18:06,285 さあ ふたりっきりで➡ 283 00:18:06,285 --> 00:18:09,789 仲よく 語り合おうじゃないか。 284 00:18:09,789 --> 00:18:11,958 ひえっ! うっ…。 285 00:18:11,958 --> 00:18:14,460 ふふふ…。 286 00:18:14,460 --> 00:18:19,265 くっ…。 ふふふ… ハハハ。 287 00:18:25,638 --> 00:18:29,842 やっと解放された~。 288 00:18:32,478 --> 00:18:34,814 はぁ~。 289 00:18:34,814 --> 00:18:39,986 《君の肌は まるで 咲き誇る純白の百合の花のよう。 290 00:18:39,986 --> 00:18:41,988 赤く染まった頬は➡ 291 00:18:41,988 --> 00:18:45,825 咲いたばかりのバラのように みずみずしく 色鮮やか。 292 00:18:45,825 --> 00:18:47,827 その長い髪は つややかで➡ 293 00:18:47,827 --> 00:18:51,664 まるで天に流れる 星の河のように美しい。 294 00:18:51,664 --> 00:18:53,666 俺を見つめる その瞳は➡ 295 00:18:53,666 --> 00:18:56,002 ルビーのように誇り高く輝き➡ 296 00:18:56,002 --> 00:18:58,838 その唇から発せられる言葉は➡ 297 00:18:58,838 --> 00:19:01,774 かわいらしい 小鳥のさえずりのようで➡ 298 00:19:01,774 --> 00:19:06,779 俺は たまらなく 幸せな余韻に胸を躍らせる。 299 00:19:06,779 --> 00:19:09,949 君は 俺の理想の姫君。 300 00:19:09,949 --> 00:19:12,451 好きだ レティ》 301 00:19:12,451 --> 00:19:17,957 うう~! 302 00:19:17,957 --> 00:19:20,793 奥様は幸せ者ですね。 303 00:19:20,793 --> 00:19:23,295 えっ? どうして? 304 00:19:23,295 --> 00:19:25,798 連れ戻されて 閉じ込められて➡ 305 00:19:25,798 --> 00:19:28,134 このまま無理矢理 結婚よ? 306 00:19:28,134 --> 00:19:33,472 クラーク様は 思いきり愛情を 伝えてらっしゃいましたよね? 307 00:19:33,472 --> 00:19:35,474 そうね。 308 00:19:35,474 --> 00:19:40,279 なのに奥様は 一切耳を貸さず お逃げになるのですか? 309 00:19:42,982 --> 00:19:47,153 そりゃ 私も ちょっとは 悪いかもしれないけど➡ 310 00:19:47,153 --> 00:19:51,824 私の気持ちも聞かず 監禁っていうのが おかしいの! 311 00:19:51,824 --> 00:19:53,993 ほかに手段は あったはずでしょう? 312 00:19:53,993 --> 00:19:57,163 いろいろな手は尽くしたのでは ないでしょうか? 313 00:19:57,163 --> 00:20:01,333 そんなことない… わよね? 314 00:20:01,333 --> 00:20:04,503 いえ 私は知りません。 315 00:20:04,503 --> 00:20:06,505 はっ! 冷たい! 316 00:20:06,505 --> 00:20:09,175 さっきまで優しかったのに 急に厳しい! 317 00:20:09,175 --> 00:20:12,678 では 私は下がります。 おやすみなさいませ 奥様。 318 00:20:12,678 --> 00:20:15,514 その奥様って やめてくれないかしら。 319 00:20:15,514 --> 00:20:18,851 奥様は奥様です。 結婚してないし。 320 00:20:18,851 --> 00:20:22,521 奥様と お呼びすることになっています。 321 00:20:22,521 --> 00:20:25,524 誰が決めたの? (マリア)クラーク様が。 322 00:20:25,524 --> 00:20:29,028 また勝手に。 (マリア)それでは失礼します。 323 00:20:29,028 --> 00:20:31,030 おやすみなさい。 324 00:20:31,030 --> 00:20:33,032 (ドアの閉まる音) 325 00:20:33,032 --> 00:20:35,034 はあ~。 326 00:20:37,036 --> 00:20:47,213 ♬~ 327 00:20:47,213 --> 00:20:49,615 きれいな月。 328 00:20:53,385 --> 00:20:55,688 満月か。 329 00:21:03,496 --> 00:21:05,664 あれ? もしかして 今 私1人!? 330 00:21:05,664 --> 00:21:07,666 逃げ放題じゃない! 331 00:21:10,169 --> 00:21:12,505 (ガラスの割れる音) 332 00:21:12,505 --> 00:21:15,007 (ベルの音) 333 00:21:20,179 --> 00:21:22,181 ふっ…。 334 00:21:24,183 --> 00:21:30,022 くふふふ! 今度こそ 自由だわ~! 335 00:21:30,022 --> 00:21:32,525 ホヘ? 336 00:21:32,525 --> 00:21:34,527 ふわぁ!? 337 00:21:34,527 --> 00:21:38,531 ♬~ 338 00:21:38,531 --> 00:21:40,533 ふふ。 339 00:21:43,035 --> 00:21:46,038 あっ…。 340 00:21:46,038 --> 00:21:49,208 うえっ? やあ レティ。 341 00:21:49,208 --> 00:21:51,210 ウェディングドレスに合わせる首飾り➡ 342 00:21:51,210 --> 00:21:54,046 ダイヤと真珠 どっちがいい? 343 00:21:54,046 --> 00:21:59,051 クラーク様 それ 今する 話じゃないと思います。