1 00:00:06,673 --> 00:00:11,011 (レティシア)なによ これ~っ!! 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,682 こういう部屋って どのくらいあるのかな…。 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,686 前回の事を省みて ここに移動になっちゃったの。 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 (マリア)いくつかあるようですよ。 5 00:00:22,022 --> 00:00:26,026 (マリア)昔は 王族に逆らう貴族に おしおきをするため➡ 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 用意されたのだとか。 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,698 逆らった貴族と 同じ扱いなのね 私。 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,368 お部屋で 誰かが天に召されることは➡ 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,370 無かったらしいですけど。 10 00:00:36,370 --> 00:00:40,374 それって部屋以外では お亡くなりになってるって事? 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,710 (ブリアナ)なにそれ 楽しそう。 楽しくない。 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,046 (ブリアナ)ゴーストが出たら教えてよね。 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,382 (ブリアナ)それに ここに移されたのは➡ 14 00:00:48,382 --> 00:00:51,718 あんたが ガラスを割ってまで 逃げようとしたからでしょ。 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 自業自得よ。 16 00:00:54,388 --> 00:00:57,057 うっ… いや その前に➡ 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 どうしてあなたが ここにいるのよ。 18 00:00:59,393 --> 00:01:04,665 閉じこめられた次期王太子妃の 話し相手に抜擢されたから。 19 00:01:04,665 --> 00:01:07,000 何それ いらない 帰って。 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,337 (ブリアナ)雇われているから 時間にならないと帰れない。 21 00:01:10,337 --> 00:01:12,339 雇われてる? 22 00:01:12,339 --> 00:01:15,676 王子からは たんまりと払って頂いてるわ。 23 00:01:15,676 --> 00:01:19,012 (レティシア)ふっかけたの!? なんとでも言いなさい。 24 00:01:19,012 --> 00:01:22,349 (レティシア)ひらき直らないで。 いいこと? 25 00:01:22,349 --> 00:01:25,352 この世で 一番大事なのは お金よ! 26 00:01:25,352 --> 00:01:28,021 フン。 マリア 耳をふさいで。 27 00:01:28,021 --> 00:01:30,023 こんなの聞いちゃダメ。 28 00:01:30,023 --> 00:01:32,359 この世で大事なのは お金ですねっ。 29 00:01:32,359 --> 00:01:36,363 (レティシア)ああ… なんてこと…。 ンフフフフ。 30 00:01:36,363 --> 00:01:40,367 とってもためになります ブリアナ様。 31 00:01:40,367 --> 00:01:45,372 ん~! 美味しい! さすが王室御用達ね。 32 00:01:45,372 --> 00:01:48,041 お菓子を食べるのが仕事なの? 33 00:01:48,041 --> 00:01:52,713 失礼ね。 仕事は話し相手だけじゃないわよ。 34 00:01:52,713 --> 00:01:56,383 じゃん! ほっ? 何それ。 35 00:01:56,383 --> 00:02:01,088 『妃教育を乗り越えてLOVE』。 36 00:03:46,026 --> 00:03:48,528 「なっておりません」。 37 00:03:48,528 --> 00:03:52,032 頭上から投げかけられた 氷のように冷たい声。 38 00:03:52,032 --> 00:03:54,701 レティシアが恐る恐る顔を上げると➡ 39 00:03:54,701 --> 00:03:59,039 教育係が冷ややかな目で 彼女を見下ろしていた。 40 00:03:59,039 --> 00:04:01,975 レティシアは ぐっと唇を噛みしめる。 41 00:04:01,975 --> 00:04:04,311 「申し訳ありません」。 42 00:04:04,311 --> 00:04:07,314 レティシアの侍女が 彼女の元へ駆け寄る。 43 00:04:07,314 --> 00:04:09,316 「お待ちください。 44 00:04:09,316 --> 00:04:12,652 これ以上は お嬢様が 体を壊してしまいます」。 45 00:04:12,652 --> 00:04:16,323 「妃教育で体を壊すような 軟弱な女は➡ 46 00:04:16,323 --> 00:04:18,658 王妃になどなれません。 47 00:04:18,658 --> 00:04:21,661 王妃とは 強くなければならないのです」。 48 00:04:21,661 --> 00:04:23,663 「ですが…」。 49 00:04:23,663 --> 00:04:26,666 教育係の言葉に 尚も 食ってかかろうとする侍女に➡ 50 00:04:26,666 --> 00:04:29,336 レティシアは優しく微笑みかける。 51 00:04:29,336 --> 00:04:33,006 「ありがとう。 でも 私は 大丈夫よ」。 52 00:04:33,006 --> 00:04:37,344 ふらつく体に鞭打って レティシアは立ち上がる。 53 00:04:37,344 --> 00:04:39,346 「お嬢様…」。 54 00:04:39,346 --> 00:04:42,349 心配そうにレティシアをみつめる 侍女の目には➡ 55 00:04:42,349 --> 00:04:44,684 涙が浮かび輝いていた。 56 00:04:44,684 --> 00:04:48,021 教育係の前に堂々と立つレティシア。 57 00:04:48,021 --> 00:04:51,024 「私は どんな困難も 乗り越えてみせる。 58 00:04:51,024 --> 00:04:54,361 愛するクラーク様と 結ばれるためだもの!」。 59 00:04:54,361 --> 00:04:58,064 (歓声と拍手) 60 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 何という茶番。 あらやだ。 61 00:05:02,969 --> 00:05:06,306 いま巷で大交流の恋物語よ。 62 00:05:06,306 --> 00:05:11,311 この挿絵 クラーク様と奥様ですか? 素敵です。 63 00:05:11,311 --> 00:05:13,647 どうしてこんな物が 世に出てるの? 64 00:05:13,647 --> 00:05:16,983 (ブリアナ)もちろん 私のおかげよ。 ふわっ? 65 00:05:16,983 --> 00:05:21,655 妃教育がどれだけ厳しいかを 社交界で話してきてるの。 66 00:05:21,655 --> 00:05:23,990 王子直々のご依頼でね。 67 00:05:23,990 --> 00:05:27,661 何のためにそんな事を? (ブリアナ)情報操作よ。 68 00:05:27,661 --> 00:05:31,331 婚約者の評判を上げるために 決まってるでしょ。 69 00:05:31,331 --> 00:05:35,335 おかげでアンタは 「愛のため 厳しい妃教育に耐え忍ぶ➡ 70 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 健気な令嬢」 って事になってるのよ。 71 00:05:38,004 --> 00:05:43,343 何よそれ…。 今や国中が婚礼祝福モード。 72 00:05:43,343 --> 00:05:47,681 アンタを妃にする事に反対する人は ほぼ皆無よ。 73 00:05:47,681 --> 00:05:52,352 良かったです。 マリアちゃん おかわり頂ける? 74 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 はい ブリアナ様。 75 00:05:54,354 --> 00:05:57,023 (レティシア)全然よくない。 76 00:05:57,023 --> 00:05:59,693 私は 自由が欲しいのに…。 77 00:05:59,693 --> 00:06:01,962 もう観念しなさいよ。 78 00:06:01,962 --> 00:06:05,966 いくら逃げたって あの王子は追いかけて来るわよ。 79 00:06:05,966 --> 00:06:08,635 (レティシア)それは そうかもしれないけど…。 80 00:06:08,635 --> 00:06:12,639 (ブリアナ)煮えきらないわねえ。 (レティシア)煮える問題じゃないから。 81 00:06:12,639 --> 00:06:15,976 (ブリアナ)実際問題 王子抜きにしたとして➡ 82 00:06:15,976 --> 00:06:18,979 毎日 美味しい食事と あたたかいベッドが➡ 83 00:06:18,979 --> 00:06:21,314 何もしなくても 用意されているって➡ 84 00:06:21,314 --> 00:06:24,651 こんな贅沢な生活 最高じゃないの。 85 00:06:24,651 --> 00:06:26,653 (音を立てて飲む音) 86 00:06:26,653 --> 00:06:28,655 失礼。 87 00:06:36,997 --> 00:06:38,999 ほぅ…。 88 00:06:38,999 --> 00:06:41,668 アンタみたいに完璧には出来無いわ。 89 00:06:41,668 --> 00:06:44,671 同じ女でも 見惚れちゃうくらいよ。 90 00:06:44,671 --> 00:06:48,675 10年教育を受けたら 誰だって身につくわよ。 91 00:06:48,675 --> 00:06:51,011 (ブリアナ)10年なんて 絶対ムリ。 92 00:06:51,011 --> 00:06:55,348 一瞬 私も教育を受けたけど 耐えられなくて叫んじゃったもの。 93 00:06:55,348 --> 00:06:57,350 (マリア)そうだったんですか。 94 00:06:57,350 --> 00:07:00,287 幼い頃から ナーサリーに参加してた➡ 95 00:07:00,287 --> 00:07:03,623 キャサリンとイザベラも 大変だったって言ってたわ。 96 00:07:03,623 --> 00:07:05,625 あのお二人も。 (カップを置く音) 97 00:07:05,625 --> 00:07:07,627 奥様? 98 00:07:07,627 --> 00:07:11,298 (ブリアナ)ねえ 何? 子供じゃないんだから。 99 00:07:11,298 --> 00:07:14,634 いい加減 駄々こねるのやめたら。 100 00:07:14,634 --> 00:07:17,304 そんなんじゃない…。 101 00:07:17,304 --> 00:07:19,973 私には自由が無かった。 102 00:07:19,973 --> 00:07:23,643 意味も理解出来ないまま 勝手に婚約を決められて➡ 103 00:07:23,643 --> 00:07:27,981 ずっと閉じ込められて 本当の恋も知らない…。 104 00:07:27,981 --> 00:07:31,318 愛してもいない人と結婚なんて…。 105 00:07:31,318 --> 00:07:35,655 アンタ 愛するってどういう事か 分かって言ってんの? 106 00:07:35,655 --> 00:07:38,325 うっ… 分からないけど! 107 00:07:38,325 --> 00:07:41,661 私は 自分の人生は 自分で決めたいの。 108 00:07:41,661 --> 00:07:45,665 それ 贅沢な事だって 分かって言ってる? 109 00:07:45,665 --> 00:07:49,002 ほえ… ツッコミ厳しい。 110 00:07:49,002 --> 00:07:54,007 奥様 おかわりはいかがですか? 頂くわ…。 111 00:07:54,007 --> 00:07:56,009 あ~ 美味し。 112 00:07:59,012 --> 00:08:00,947 はあ…。 113 00:08:00,947 --> 00:08:03,283 どうしろって言うのよ。 114 00:08:03,283 --> 00:08:05,952 (ナディル)何だ。 その格好は。 115 00:08:05,952 --> 00:08:09,289 別にいいでしょ。 いつ戻ったの? 116 00:08:09,289 --> 00:08:11,958 さっきだ。 だらしないぞ。 117 00:08:11,958 --> 00:08:13,960 ん… ホヘ? 118 00:08:13,960 --> 00:08:16,963 お母様からだ。 119 00:08:16,963 --> 00:08:20,633 (ナディル)お母様も お前が 立派な王太子妃になる日を➡ 120 00:08:20,633 --> 00:08:23,636 心待ちにしてるぞ。 (レティシア)そうみたいね…。 121 00:08:23,636 --> 00:08:26,639 リリーは? しっかり務めてくれている。 122 00:08:26,639 --> 00:08:30,310 (レティシア)村のみんなは? いつも通り平和だ。 123 00:08:30,310 --> 00:08:32,312 (レティシア)ついでにお父様は? 124 00:08:32,312 --> 00:08:35,315 近々 新しい馬を 購入予定だそうだ。 125 00:08:35,315 --> 00:08:38,985 いいなあ…。 ドルマンの屋敷に帰りたい。 126 00:08:38,985 --> 00:08:43,656 無理だな。 じゃあ せめて 前の部屋に戻りたい! 127 00:08:43,656 --> 00:08:46,993 む~り~だ。 じゃあ…。 128 00:08:46,993 --> 00:08:49,996 ほえ? これは? 当ててみろ。 129 00:08:49,996 --> 00:08:51,998 ほっ? フン。 130 00:08:51,998 --> 00:08:55,001 くんくん… くんくん。 131 00:08:55,001 --> 00:08:57,003 お母様のマフィン!! 132 00:08:57,003 --> 00:08:59,005 正解だ。 133 00:08:59,005 --> 00:09:02,609 お前のためにと 久しぶりに厨房に立ったそうだ。 134 00:09:02,609 --> 00:09:04,611 お母様…。 135 00:09:04,611 --> 00:09:06,946 (ナディル)だが。 ホエ? 136 00:09:06,946 --> 00:09:09,949 製作には俺が関わっている…。 137 00:09:09,949 --> 00:09:12,952 ハッ まさか。 138 00:09:12,952 --> 00:09:15,955 デスマフィンルーレット!! 139 00:09:15,955 --> 00:09:20,293 ひとつ勝負といくか。 望むところよ。 140 00:09:20,293 --> 00:09:24,631 (2人)ジャーンケーン ポン。 141 00:09:24,631 --> 00:09:27,967 あっち向いて… ホーイッ。 142 00:09:27,967 --> 00:09:29,969 うっ!? 143 00:09:29,969 --> 00:09:34,307 勝った! 私が先ね。 相変わらず姑息なマネを。 144 00:09:34,307 --> 00:09:37,977 ふふふ 教えてくれたのは兄様よ。 145 00:09:37,977 --> 00:09:42,649 フン フン ん~? ん~ んふ~。 146 00:09:42,649 --> 00:09:44,984 ぶふっ… 早くしろっ。 147 00:09:44,984 --> 00:09:47,320 (レティシア)じゃあ これ。 148 00:09:47,320 --> 00:09:50,323 どうぞ 兄様。 149 00:09:50,323 --> 00:09:54,994 フッ 感じるよ マフィン… ふふっ。 150 00:09:54,994 --> 00:09:58,998 キモいわ兄様 はやくして。 ちっ…。 151 00:09:58,998 --> 00:10:01,000 これだ。 152 00:10:04,003 --> 00:10:08,007 おいひい~。 なつかしいお母様の味。 153 00:10:08,007 --> 00:10:10,343 普通に美味い。 154 00:10:10,343 --> 00:10:15,348 だああっ! 決着つかないかぁ! 面白くなってきたっ。 155 00:10:15,348 --> 00:10:19,018 (レティシア)ふんっ。 (ナディル)ふっ… ふっ! 156 00:10:19,018 --> 00:10:21,020 美味しい。 美味い。 157 00:10:21,020 --> 00:10:23,690 (レティシア)う~ん 右のような気がする…。 158 00:10:23,690 --> 00:10:26,359 いや そう見せかけて左かも。 159 00:10:26,359 --> 00:10:32,365 おい 早く決めろ。 いま決めるから待って。 ううん…。 160 00:10:32,365 --> 00:10:36,035 お前は最後の最後で 観察力が足りない上に➡ 161 00:10:36,035 --> 00:10:40,373 優柔不断に陥り 誤った選択をする傾向にある。 162 00:10:40,373 --> 00:10:46,713 助言はいらないわ 集中させて。 (ナディル)おまけに頑固だ。 163 00:10:46,713 --> 00:10:49,382 (レティシア)右にするか 左にするか それが問題だ。 164 00:10:49,382 --> 00:10:53,386 慢心は最大の敵。 ああ… 私の光はどこにあるの。 165 00:10:53,386 --> 00:10:57,056 うぅ~! はあ…。 166 00:10:57,056 --> 00:10:59,726 何もしなかったら何も起こらない。 167 00:10:59,726 --> 00:11:02,662 ほわっ 私が取ろうとしてた方。 168 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 早い者勝ちだな。 くう…。 169 00:11:05,665 --> 00:11:10,670 うぅ… 絶対ハズレな気がする。 (ナディル)ほら 覚悟を決めろ。 170 00:11:10,670 --> 00:11:13,673 うえ~い! 成るように成れっ! 171 00:11:16,342 --> 00:11:19,012 (レティシア/ナディル)ぼえ~っ! 172 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 辛いっ! うお~!? 173 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 ホエーッ! 174 00:11:23,016 --> 00:11:26,686 お母様の1人勝ちかっ。 175 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 《シェリー:ウフ》 176 00:11:28,688 --> 00:11:34,027 あははははっ やられた。 さすがお母様。 177 00:11:34,027 --> 00:11:39,032 調子が戻ったようで何よりだ。 兄様…。 178 00:11:39,032 --> 00:11:44,704 しかし… 辛いな。 そうね… マリア!! 179 00:11:44,704 --> 00:11:49,042 (マリア)それでは奥様 おやすみなさいませ。 180 00:11:49,042 --> 00:11:52,378 (鍵をかける音) 181 00:11:52,378 --> 00:11:56,716 邪魔者は居なくなった。 そうなればやる事は決まってるわ。 182 00:11:56,716 --> 00:12:01,321 さあ 気を取り直して 脱出大作戦開始よ! 183 00:12:01,321 --> 00:12:06,326 ふふふ また私を一人にするなんて 舐められたものね…。 184 00:12:09,329 --> 00:12:11,664 ほっ? (床がきしむ音) 185 00:12:11,664 --> 00:12:15,668 何やら心躍る予感がするわ… くふふ。 186 00:12:15,668 --> 00:12:18,371 せ~の よっ。 187 00:12:21,007 --> 00:12:25,345 床下収納かいっ。 便利だけどっ。 188 00:12:25,345 --> 00:12:30,016 あとは… 本棚の方かなぁ。 189 00:12:30,016 --> 00:12:33,353 歴史のありそうな本ばかり…。 190 00:12:33,353 --> 00:12:35,355 んっ? 191 00:12:35,355 --> 00:12:38,691 『クラーク王子の日記帳』? 192 00:12:38,691 --> 00:12:44,397 あ これ多分ヤバイやつよね? 絶対 無視した方がいいわ。 193 00:12:47,033 --> 00:12:50,370 やっぱり気になるっ。 194 00:12:50,370 --> 00:12:53,373 (物音) 195 00:12:53,373 --> 00:12:56,376 ほえ? ほええ? 196 00:12:56,376 --> 00:12:58,378 ほへ!? 197 00:13:01,648 --> 00:13:05,652 ふわあ! 何コレ カッコイイ仕掛け。 198 00:13:09,989 --> 00:13:13,660 冒険小説みたい! さすが王城。 199 00:13:13,660 --> 00:13:16,663 念のため ほっ。 200 00:13:19,666 --> 00:13:23,336 よし! 大丈夫。 201 00:13:23,336 --> 00:13:27,006 やった! (クラーク)こんばんは レティ。 202 00:13:27,006 --> 00:13:30,677 ふえっ? ふえっ? 203 00:13:30,677 --> 00:13:34,013 えっ…。 204 00:13:34,013 --> 00:13:36,015 クラーク様? 205 00:13:36,015 --> 00:13:41,020 俺の日記を投げ捨てるなんて ひどいじゃないか。 206 00:13:41,020 --> 00:13:43,022 万事休す。 207 00:13:55,034 --> 00:13:59,972 思っていたより遅かったね。 クラーク様 どうしてここに? 208 00:13:59,972 --> 00:14:02,308 (クラーク)レティならきっと この隠し扉を➡ 209 00:14:02,308 --> 00:14:04,644 見つけるだろうと思ってね。 210 00:14:04,644 --> 00:14:08,648 部屋を移って待っていたんだ。 なぜ そんな事を? 211 00:14:08,648 --> 00:14:12,985 (クラーク)可愛いレティが 自分から 会いに来てくれたら最高だろう? 212 00:14:12,985 --> 00:14:15,655 俺の日記に 興味を持ってくれたんだね。 213 00:14:15,655 --> 00:14:17,657 (レティシア)そういうわけじゃ…。 214 00:14:17,657 --> 00:14:21,327 (クラーク)俺のこと 知りたいと 思ってくれたんだよね? 215 00:14:21,327 --> 00:14:24,997 (レティシア)私 そろそろ お部屋に戻りますね…。 216 00:14:24,997 --> 00:14:27,667 まだいいじゃないか。 ひえっ…。 217 00:14:27,667 --> 00:14:29,669 (クラーク)ふっ。 218 00:14:31,671 --> 00:14:34,006 ふえっ? ちょっ まっ。 219 00:14:34,006 --> 00:14:36,008 はいっ! あぁ! 220 00:14:43,683 --> 00:14:47,687 レティ… 目を開けて。 221 00:14:47,687 --> 00:14:51,357 レティ… 本当に可愛いね。 222 00:14:51,357 --> 00:14:53,693 ひゃうっ。 223 00:14:53,693 --> 00:14:55,695 ふああっ。 224 00:14:55,695 --> 00:14:59,365 あぁ… は~な~し~て~!! あぁ…。 225 00:14:59,365 --> 00:15:02,301 あっ レティ ちょっと 待って 痛っ。 226 00:15:02,301 --> 00:15:04,303 てぇいっ。 わあっ! 227 00:15:04,303 --> 00:15:08,307 結婚もしてないのに 子作りなんて ハレンチ…。 228 00:15:08,307 --> 00:15:10,309 レティ? ですっ!! 229 00:15:10,309 --> 00:15:12,979 わぁ~っ! 230 00:15:12,979 --> 00:15:16,649 ハア ハア…。 231 00:15:16,649 --> 00:15:19,318 レティ? 232 00:15:19,318 --> 00:15:22,655 んぐっ ンフー ンフー。 233 00:15:22,655 --> 00:15:24,991 ああ… 俺は➡ 234 00:15:24,991 --> 00:15:29,328 結ばれるのは 結婚して 正式な夫婦となってから➡ 235 00:15:29,328 --> 00:15:31,330 というのが夢なんだ。 236 00:15:31,330 --> 00:15:36,002 へえ そんな夢を お持ちだったんですねえ。 237 00:15:36,002 --> 00:15:39,672 (クラーク)うん。 だから 式が終わるまで待つし➡ 238 00:15:39,672 --> 00:15:42,008 レティの気持ちを1番に考えるよ。 239 00:15:42,008 --> 00:15:44,343 ホッ… よかったあ。 240 00:15:44,343 --> 00:15:46,345 (クラーク)でも。 ほえっ!? 241 00:15:46,345 --> 00:15:49,682 レティへの想いは 止めることが出来ない…。 242 00:15:49,682 --> 00:15:53,352 だから… これだけは許して…。 243 00:15:53,352 --> 00:15:57,356 クラーク… 様? 244 00:15:57,356 --> 00:15:59,358 ん? 245 00:15:59,358 --> 00:16:03,963 わあ! こうやって イチャイチャするのも夢だったんだ! 246 00:16:03,963 --> 00:16:08,301 言葉で伝えるだけじゃなく スキンシップも大事だと思うんだ。 247 00:16:08,301 --> 00:16:10,303 ああ…。 248 00:16:10,303 --> 00:16:12,972 (クラーク)よ~っしゃしゃしゃしゃ よ~っしゃしゃしゃしゃ。 249 00:16:12,972 --> 00:16:15,575 はい レティ! よ~っしゃしゃしゃしゃ!! 250 00:16:18,978 --> 00:16:22,648 (2人)ふぬぬぬぬう。 251 00:16:22,648 --> 00:16:26,986 ふぅ… これでバッチリね。 重かったです。 252 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 手伝ってくれてありがとう マリア。 これで安心して眠れるわ。 253 00:16:31,657 --> 00:16:37,330 それは 良かったです。 ですが どうしてこのような事を? 254 00:16:37,330 --> 00:16:39,999 へっ? 255 00:16:39,999 --> 00:16:43,669 (マリア)えぇ!? クラーク様が隣のお部屋に? 256 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 そうなの。 素敵ですね。 257 00:16:46,005 --> 00:16:50,676 全然。 婚約者が 隠し扉で会いに来るなんて➡ 258 00:16:50,676 --> 00:16:54,013 ロマンチックじゃないですか。 どこが? 259 00:16:54,013 --> 00:16:58,017 そんなの望んでない。 愛ですよ。 260 00:16:58,017 --> 00:17:02,955 いやよ 毎晩あんな事をされちゃ こっちの身が持たないわ。 261 00:17:02,955 --> 00:17:05,625 あんなこと? 何でもない。 262 00:17:05,625 --> 00:17:17,303 (物音) 263 00:17:17,303 --> 00:17:19,639 止まった? 264 00:17:19,639 --> 00:17:23,643 勝ったわ! ふふふ ついに勝ったわよ。 265 00:17:23,643 --> 00:17:26,979 今頃きっと 悔しい思いをしているわね。 266 00:17:26,979 --> 00:17:30,983 ふふふ… ふはははは…。 267 00:17:30,983 --> 00:17:34,654 (クラーク)やあ レティ。 はっ? 268 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 普通に入って来た!? 269 00:17:36,989 --> 00:17:41,327 ずいぶん嬉しそうだね。 何をしていたのかな? 270 00:17:41,327 --> 00:17:45,331 えっと あの…。 (クラーク)それは何だい? 271 00:17:45,331 --> 00:17:48,668 開かないように してみました。 (クラーク)なぜ? 272 00:17:48,668 --> 00:17:51,003 クラーク様が来られないように。 273 00:17:51,003 --> 00:17:54,674 マリア それを戻しておくんだ。 いいね。 274 00:17:54,674 --> 00:17:57,009 (マリア)はいっ かしこまりました。 275 00:17:57,009 --> 00:17:59,011 ホヘ? レティ。 276 00:17:59,011 --> 00:18:02,949 じゃあ また今夜。 277 00:18:02,949 --> 00:18:06,953 はぁ~。 勘弁して…。 278 00:18:06,953 --> 00:18:09,288 はあ? だから! 279 00:18:09,288 --> 00:18:12,959 クラーク様のスキンシップが ひど…。 二度言わなくていい。 280 00:18:12,959 --> 00:18:17,630 それくらいで騒ぐな。 でも私は耐性が無いのよ。 281 00:18:17,630 --> 00:18:19,632 あったら困る。 282 00:18:19,632 --> 00:18:23,302 なのに こっちの事情も考えずに グイグイ来て。 283 00:18:23,302 --> 00:18:26,973 婚約者と触れ合おうとして 何が悪い。 284 00:18:26,973 --> 00:18:29,642 不慣れな私を面白がってるのよ。 285 00:18:29,642 --> 00:18:32,311 ひどいわ! あのなあ…。 286 00:18:32,311 --> 00:18:36,315 可愛い妹のために 何か対策を考えてよ。 287 00:18:36,315 --> 00:18:39,652 俺の助言は 必要ないんじゃなかったのか? 288 00:18:39,652 --> 00:18:44,323 ったく 現金なやつ。 (レティシア)ねえ どうしたら…。 289 00:18:44,323 --> 00:18:46,993 本人に直接 嫌だと言えばいい。 290 00:18:46,993 --> 00:18:50,329 言ったけど 聞いてもらえなかったの。 291 00:18:50,329 --> 00:18:53,032 ただ言うんじゃ駄目だ。 292 00:19:01,941 --> 00:19:03,943 (レティシア)クラーク様。 293 00:19:03,943 --> 00:19:07,613 レティ! 待っていてくれたんだね。 会いたかったよ。 294 00:19:07,613 --> 00:19:09,949 (レティシア)止まって下さい。 えっ? 295 00:19:09,949 --> 00:19:11,951 どうしたんだい? 296 00:19:11,951 --> 00:19:15,955 (レティシア)クラーク様… 少し私に触り過ぎです。 297 00:19:15,955 --> 00:19:17,957 婚約者なら普通だ。 298 00:19:17,957 --> 00:19:21,627 私にとって 普通ではありません。 299 00:19:21,627 --> 00:19:24,964 大好きだから触りたくなるんだ。 300 00:19:24,964 --> 00:19:29,301 駄目です。 (クラーク)レティ…。 301 00:19:29,301 --> 00:19:34,306 もし これ以上 無闇に接触してきたら…。 302 00:19:34,306 --> 00:19:38,978 私 今後一生 クラーク様の名前を呼びません!! 303 00:19:38,978 --> 00:19:43,315 えぇ!? ムフー ムフー。 304 00:19:43,315 --> 00:19:46,986 《それで どうするの? 305 00:19:46,986 --> 00:19:50,990 クラーク様の名前を 今後 呼ばないと言うんだ。 306 00:19:50,990 --> 00:19:53,659 絶対これで条件を飲むから。 307 00:19:53,659 --> 00:19:56,328 (レティシア)そんな事でいいの? ああ。 308 00:19:56,328 --> 00:19:59,665 ただし強気に 言葉もきつめに言え。 309 00:19:59,665 --> 00:20:03,069 本気だって伝わらないと 意味が無いからな》 310 00:20:06,338 --> 00:20:11,010 (クラーク)一生… 一生 名前を 呼ばれないなんて…。 311 00:20:11,010 --> 00:20:14,346 そんなの 無理だ。 耐えられないっ。 312 00:20:14,346 --> 00:20:17,016 ああっ 名前呼ばれたい! 313 00:20:17,016 --> 00:20:20,686 ありがとう。 さすがね 兄様。 314 00:20:20,686 --> 00:20:26,692 分かったよ レティ。 今日は失礼するよ。 315 00:20:26,692 --> 00:20:32,031 (レティシア)あ お部屋に来る時は 事前にお知らせ下さいね。 316 00:20:32,031 --> 00:20:35,034 ルン! 317 00:20:35,034 --> 00:20:38,370 あ~! 快適! 318 00:20:38,370 --> 00:20:42,708 それで スキンシップ厳禁の約束を 取り付けたと。 319 00:20:42,708 --> 00:20:45,377 そう! あと 部屋に来る時は➡ 320 00:20:45,377 --> 00:20:48,380 事前にお知らせ下さいとも お願いしたわ。 321 00:20:48,380 --> 00:20:50,382 王子はなんて? 322 00:20:50,382 --> 00:20:53,719 「わかったよ レティ…」 だって~。 323 00:20:53,719 --> 00:20:57,723 完全勝利! 初めて兄様に感謝したわ。 324 00:20:57,723 --> 00:20:59,992 なんだかちょっと可哀そう。 325 00:20:59,992 --> 00:21:03,329 まさかここまで効果があるなんて。 326 00:21:03,329 --> 00:21:06,999 それは あんたが 王子に大切にされてるからでしょ。 327 00:21:06,999 --> 00:21:09,335 嫌がっても迫ってくるのに? 328 00:21:09,335 --> 00:21:14,006 (ブリアナ)口説かないなんて無理だし 酷でしょ。 どうして? 329 00:21:14,006 --> 00:21:18,677 何もしないで どうやって 相手に好きになってもらうのよ。 330 00:21:18,677 --> 00:21:21,013 それは…。 331 00:21:21,013 --> 00:21:25,351 あんたたち 2人とも 相当こじらせてるわね。 332 00:21:25,351 --> 00:21:28,687 私は こじらせてないっ。 はいはい。 333 00:21:28,687 --> 00:21:31,023 (マリア)奥様。 ホエ? 334 00:21:31,023 --> 00:21:34,326 クラーク様からの訪問予定です。 335 00:21:38,364 --> 00:21:40,699 なに この訪問日の数!? 336 00:21:40,699 --> 00:21:42,701 毎晩ですね。 337 00:21:42,701 --> 00:21:45,037 うそでしょ!? お断りを。 338 00:21:45,037 --> 00:21:47,373 ちゃんとお願いを 聞いてくれてるじゃない。 339 00:21:47,373 --> 00:21:49,375 くぅ…。 340 00:21:49,375 --> 00:21:52,378 これは しっかり お迎えの準備をしなくちゃね。 341 00:21:52,378 --> 00:21:54,713 お手伝いします! 奥様。 342 00:21:54,713 --> 00:21:59,118 回数制限も しておくんだった~っ!