1 00:00:28,996 --> 00:00:52,853 /~ 2 00:00:52,853 --> 00:00:54,855 (ローラ)んふっ。 3 00:00:54,855 --> 00:01:01,528 /~ 4 00:01:01,528 --> 00:01:04,531 (一同)はぁ…。 5 00:01:04,531 --> 00:01:10,704 /~ 6 00:01:10,704 --> 00:01:13,206 セバスチャ~ン! 7 00:01:13,206 --> 00:01:17,210 (セバスチャン)ん? えっ!? ローラ王妃! どうして使用人区に? 8 00:01:17,210 --> 00:01:19,212 お戻りください! 9 00:01:19,212 --> 00:01:23,050 堅い事 言わないの~。 ですが…。 10 00:01:23,050 --> 00:01:25,886 クラークは帰ってきた~? 11 00:01:25,886 --> 00:01:28,822 明日には戻って来られるかと。 12 00:01:28,822 --> 00:01:31,491 ふぅん~。 13 00:01:31,491 --> 00:01:34,161 ねえ あの娘は~? 14 00:01:34,161 --> 00:01:37,164 はい? あの娘? 15 00:01:37,164 --> 00:01:39,166 やぁだ もう。 16 00:01:39,166 --> 00:01:41,168 あの娘よ~。 17 00:01:41,168 --> 00:01:45,839 この間の夜会で 大騒ぎしたあげく> 18 00:01:45,839 --> 00:01:49,676 バックレちゃった あの娘よ~。 19 00:01:49,676 --> 00:01:52,179 レティシア様… ですか? 20 00:01:52,179 --> 00:01:57,017 会いたいわ~。 レティシア・ドルマン。 21 00:01:57,017 --> 00:01:59,019 ふへ~。 22 00:01:59,019 --> 00:02:01,021 うふふ~。 23 00:03:48,995 --> 00:03:54,167 (レティシア)離して~! 24 00:03:54,167 --> 00:03:56,169 (クラーク)そうしたら逃げるだろう? 25 00:03:56,169 --> 00:03:58,839 降ろして! ダメ。 26 00:03:58,839 --> 00:04:00,841 もう~。 27 00:04:00,841 --> 00:04:02,843 (シェリー)あらあら 仲よしね。 28 00:04:02,843 --> 00:04:04,845 (ジョーダン)クラーク様 何のお構いもできず> 29 00:04:04,845 --> 00:04:07,514 申し訳ありません。 気にしないでください。 30 00:04:07,514 --> 00:04:10,350 今回の訪問は 正式なものではありませんから。 31 00:04:10,350 --> 00:04:12,352 (ドアの開く音) 32 00:04:12,352 --> 00:04:14,354 (ナディル)馬車の準備が できております。 33 00:04:14,354 --> 00:04:16,356 ありがとう ナディル。 34 00:04:16,356 --> 00:04:19,192 兄様 約束は!? 35 00:04:19,192 --> 00:04:23,363 クラーク様 例の件は 滞りなく進行しております。 36 00:04:23,363 --> 00:04:25,365 (レティシア)無視しないで! 37 00:04:25,365 --> 00:04:27,300 例の件って何よぅ。 38 00:04:27,300 --> 00:04:29,803 そうか! 39 00:04:29,803 --> 00:04:31,805 うう…。 フン。 40 00:04:31,805 --> 00:04:33,807 ドルマン公爵 ご夫人。 41 00:04:33,807 --> 00:04:37,477 夜深くに騒がしくして しまったことを> 42 00:04:37,477 --> 00:04:39,479 お許しください。 43 00:04:39,479 --> 00:04:41,982 まあ! 身に余るお言葉> 44 00:04:41,982 --> 00:04:43,984 たいへんありがたく存じます。 45 00:04:43,984 --> 00:04:47,487 お父様 お母様! 46 00:04:47,487 --> 00:04:49,489 アハハハハ。 オホホホホ…。 47 00:04:49,489 --> 00:04:53,326 笑いごとじゃないのよぅ。 48 00:04:53,326 --> 00:04:56,496 (ブリアナ)あっ。 う…。 49 00:04:56,496 --> 00:04:58,498 あっ…。 50 00:05:04,337 --> 00:05:06,339 (レティシア)お…。 51 00:05:06,339 --> 00:05:08,341 し…。 52 00:05:08,341 --> 00:05:11,178 あ わ せ…。 53 00:05:11,178 --> 00:05:13,180 お幸せに!? 54 00:05:13,180 --> 00:05:16,349 リリー!? 55 00:05:16,349 --> 00:05:18,351 さあ レティ 行こうか。 56 00:05:18,351 --> 00:05:20,353 ホヘ!? だっ! いった…。 57 00:05:20,353 --> 00:05:24,191 ひぇっ ごめんなさい! でも離して 降ろして~! 58 00:05:24,191 --> 00:05:26,193 こんなことなら> 59 00:05:26,193 --> 00:05:31,598 もっと筋肉を 鍛えておくんだった~! 60 00:05:35,969 --> 00:05:38,138 リリーが一緒じゃないなんて…。 61 00:05:38,138 --> 00:05:40,974 (クラーク)嫌いになった? え? 62 00:05:40,974 --> 00:05:44,811 こんなふうに君を連れていく俺を。 63 00:05:44,811 --> 00:05:46,813 いいえ。 64 00:05:49,316 --> 00:05:52,018 好きでもありませんけど。 65 00:05:53,987 --> 00:05:56,323 少しは意識してくれてるのかな。 66 00:05:56,323 --> 00:05:58,325 何をです? 67 00:05:58,325 --> 00:06:00,994 俺のこと。 68 00:06:00,994 --> 00:06:02,996 えっ? 69 00:06:02,996 --> 00:06:06,833 男として意識して くれているのかな と。 70 00:06:06,833 --> 00:06:10,003 男として? 71 00:06:10,003 --> 00:06:14,174 確かに 今まで クラーク様を 男として認識したことはなかった。 72 00:06:14,174 --> 00:06:16,176 ただ婚約者として存在していて> 73 00:06:16,176 --> 00:06:18,178 私の中では それだけだった。 74 00:06:18,178 --> 00:06:20,680 ちゃんと人としても 見たことがなかったかもしれない。 75 00:06:20,680 --> 00:06:23,683 私って もしかして なかなかの酷いやつなの? 76 00:06:29,956 --> 00:06:31,958 うひゃっ!? どうかした? 77 00:06:31,958 --> 00:06:34,127 いつのまに!? うれしいな。 78 00:06:34,127 --> 00:06:36,129 ようやく こうして話ができる。 79 00:06:36,129 --> 00:06:38,298 今までも話してました! 80 00:06:38,298 --> 00:06:41,301 でも 俺を見てなかった。 81 00:06:43,970 --> 00:06:47,140 あの…。 ん? 82 00:06:47,140 --> 00:06:49,142 近いですぅ。 83 00:06:49,142 --> 00:06:51,144 そう? うう…。 84 00:06:53,146 --> 00:06:55,148 うひゃ~! 85 00:06:55,148 --> 00:06:57,150 もっと顔を見せて。 86 00:06:57,150 --> 00:06:59,486 うっ…。 87 00:06:59,486 --> 00:07:03,657 時間は たくさんあるよ レティ。 88 00:07:03,657 --> 00:07:05,992 はわはわはわはわ…。 89 00:07:05,992 --> 00:07:08,828 ((王子が公式宣言してるのよ。 90 00:07:08,828 --> 00:07:11,831 あんたとしか 子作りしないって!)) 91 00:07:11,831 --> 00:07:15,502 ダメ! うわっ…。 92 00:07:15,502 --> 00:07:17,504 ダメです! 93 00:07:17,504 --> 00:07:21,007 ムフー ムフー ムフー ムフー…。 94 00:07:21,007 --> 00:07:24,010 アハハハハハハ! 95 00:07:24,010 --> 00:07:27,947 ふあっ! 申し訳ありません。 あの…。 96 00:07:27,947 --> 00:07:30,116 大丈夫だよ レティ。 97 00:07:30,116 --> 00:07:34,454 着くまでに時間があるから ちゃんと休もうか。 98 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 ふえ? 99 00:07:36,790 --> 00:07:38,792 えっ? 100 00:07:38,792 --> 00:07:41,995 おやすみ レティ。 101 00:07:46,132 --> 00:07:48,535 (レティシア)眠れるか~! 102 00:07:55,141 --> 00:07:58,812 (いびき) 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 (クラーク)レティ。 104 00:08:00,814 --> 00:08:03,149 (クラーク)レティ! ふぁい! 105 00:08:03,149 --> 00:08:05,151 あれ? 106 00:08:05,151 --> 00:08:08,655 (クラーク)おはよう レティ。 着いたよ 王城に。 107 00:08:08,655 --> 00:08:10,657 ほへ? 108 00:08:10,657 --> 00:08:14,060 レティに見せたいものがあるんだ。 早く降りてきて。 109 00:08:15,995 --> 00:08:17,998 はい。 110 00:08:32,445 --> 00:08:35,281 ふわ~! 111 00:08:35,281 --> 00:08:37,283 すご~い! 112 00:08:37,283 --> 00:08:39,953 (クラーク)作っちゃった。 (レティシア)え~!? 113 00:08:39,953 --> 00:08:42,288 レティは自然が好きだろう? 114 00:08:42,288 --> 00:08:45,592 ここなら 釣りもできる。 ほえ? 115 00:08:48,628 --> 00:08:51,297 うわ~! うれしい? 116 00:08:51,297 --> 00:08:53,800 はい! よかった。 117 00:08:53,800 --> 00:08:56,636 はっ! 118 00:08:56,636 --> 00:09:00,140 (クラーク)結婚しても 好きな時に 好きなことをすればいい。 119 00:09:00,140 --> 00:09:02,142 えっ? 120 00:09:02,142 --> 00:09:04,644 君は もう立派なレディだ。 121 00:09:04,644 --> 00:09:06,646 妃教育も終了しよう。 122 00:09:06,646 --> 00:09:09,649 それは無理なのでは? 大丈夫。 123 00:09:09,649 --> 00:09:11,651 誰にも文句は言わせない。 124 00:09:11,651 --> 00:09:13,820 それに ちゃんと許可を取ってある。 125 00:09:13,820 --> 00:09:16,322 許可? 誰にです? 126 00:09:16,322 --> 00:09:19,325 もちろん国王陛下。 父上だ。 127 00:09:19,325 --> 00:09:21,494 ひええ? 本当ですか? 128 00:09:21,494 --> 00:09:24,664 レティ以外とは結婚しないし…。 えっ? 129 00:09:24,664 --> 00:09:26,833 レティが 逃げ出すようなことをしたら> 130 00:09:26,833 --> 00:09:30,103 子どもも望めないかもね って言ったら…。 131 00:09:30,103 --> 00:09:32,439 オッケーが出た! 132 00:09:32,439 --> 00:09:35,942 ふぇ? そんな勝手に…。 133 00:09:35,942 --> 00:09:37,944 だから…。 134 00:09:44,284 --> 00:09:46,286 結婚しよう。 135 00:09:48,955 --> 00:09:50,957 イヤ。 136 00:09:50,957 --> 00:09:53,293 (羊の鳴き声) 137 00:09:53,293 --> 00:09:55,295 悪い話じゃないはずだ。 138 00:09:55,295 --> 00:09:57,297 下手な貴族に嫁ぐより> 139 00:09:57,297 --> 00:10:00,133 ず~っと のびのびした暮らしを 約束するよ。 140 00:10:00,133 --> 00:10:02,135 イヤ。 141 00:10:02,135 --> 00:10:04,137 (馬のいななき) 142 00:10:04,137 --> 00:10:07,307 どうせ いつか誰かと 結婚させられてしまうなら> 143 00:10:07,307 --> 00:10:10,143 優良物件の俺と結婚しよう。 144 00:10:10,143 --> 00:10:13,146 イヤ! (アヒルの鳴き声) 145 00:10:13,146 --> 00:10:15,348 いったい どこに不満が? 146 00:10:17,317 --> 00:10:19,652 王家に嫁ぐこと。 う~ん…。 147 00:10:19,652 --> 00:10:23,823 そればかりは 我慢してもらうしか…。 148 00:10:23,823 --> 00:10:26,826 絶対にお断りです。 149 00:10:30,830 --> 00:10:32,832 (クラーク)残念だよ レティ。 150 00:10:32,832 --> 00:10:35,835 (クラーク)本当は こんなことしたくないけど…。 151 00:10:35,835 --> 00:10:37,837 ホヘ? 152 00:10:37,837 --> 00:10:39,839 式の準備が整うまで> 153 00:10:39,839 --> 00:10:42,008 しばらくは ここで生活してもらうから。 154 00:10:42,008 --> 00:10:45,512 おとなしくするんだよ レティ。 155 00:10:45,512 --> 00:10:49,682 待って! (ドアの閉まる音) 156 00:10:49,682 --> 00:10:52,585 うっ…。 157 00:11:04,197 --> 00:11:06,533 こっちも開かない。 158 00:11:06,533 --> 00:11:08,635 そんな…。 159 00:11:11,704 --> 00:11:13,873 はぁ~。 160 00:11:13,873 --> 00:11:19,045 すてきなお部屋だけど 全然うれしくない。 161 00:11:19,045 --> 00:11:21,047 ふう…。 162 00:11:21,047 --> 00:11:23,383 疲れちゃった。 163 00:11:23,383 --> 00:11:26,186 眠くて力が出ない…。 164 00:11:32,325 --> 00:11:34,627 (レティシア)大物がかかったわ! 165 00:11:36,996 --> 00:11:40,099 おりゃ~! 166 00:11:43,670 --> 00:11:47,006 うわ~!! 167 00:11:47,006 --> 00:11:50,843 やっと君に会えた。 168 00:11:50,843 --> 00:11:53,346 だあ~! 169 00:11:53,346 --> 00:11:57,850 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 170 00:11:57,850 --> 00:12:00,520 本当の君に会いたくて…。 171 00:12:00,520 --> 00:12:02,689 結婚式のドレスはどうしようか? 172 00:12:02,689 --> 00:12:05,858 ふたりきりだね。 結婚しよう。 173 00:12:05,858 --> 00:12:08,027 レティ。 レティ! 174 00:12:08,027 --> 00:12:10,029 レティ! 175 00:12:10,029 --> 00:12:12,198 レティ。 レティ! レティ…。 176 00:12:12,198 --> 00:12:14,867 いや 来ないで! 177 00:12:14,867 --> 00:12:18,204 うう…。 レティ。 レティ。 178 00:12:18,204 --> 00:12:22,041 ひっ! さあ 早く結婚しよう! 179 00:12:22,041 --> 00:12:25,211 うわ~!! 180 00:12:25,211 --> 00:12:31,150 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 181 00:12:31,150 --> 00:12:33,820 なんという悪夢…。 182 00:12:33,820 --> 00:12:37,323 (マリア)お目覚めですか 奥様。 ふあ? 183 00:12:37,323 --> 00:12:40,827 お食事の用意が できております 奥様。 184 00:12:40,827 --> 00:12:42,829 奥様じゃありません。 185 00:12:42,829 --> 00:12:45,331 それは 失礼いたしました。 186 00:12:45,331 --> 00:12:47,500 ふおっ。 (おなかの鳴る音) 187 00:12:47,500 --> 00:12:49,502 ふあ~! 188 00:12:49,502 --> 00:12:51,838 おいしそう! 189 00:12:51,838 --> 00:12:55,008 こちらは 食材選びから こだわり抜いた> 190 00:12:55,008 --> 00:12:58,845 シェフ特製の スクランブルエッグとクロワッサンになります。 191 00:12:58,845 --> 00:13:02,181 冷めないうちに お召し上がりください。 192 00:13:02,181 --> 00:13:04,684 反抗する理由もないし…。 193 00:13:04,684 --> 00:13:06,686 いただきます。 194 00:13:11,691 --> 00:13:14,894 おいしい! よかったです。 195 00:13:18,865 --> 00:13:21,701 お湯加減は いかがですか? 196 00:13:21,701 --> 00:13:23,703 最高。 197 00:13:25,705 --> 00:13:27,907 よかったです。 198 00:13:31,311 --> 00:13:35,314 本当にきれいな髪で らっしゃいますね。 199 00:13:35,314 --> 00:13:39,318 本当? はい。 ふふふ… ありがとう。 200 00:13:39,318 --> 00:13:43,990 奥様をイメージしたデザインのドレスを 取り寄せてみました。 201 00:13:43,990 --> 00:13:46,993 ほぅわ~! すごくすてき! 202 00:13:46,993 --> 00:13:50,496 そして こちらが クラーク様厳選のドレスになります。 203 00:13:50,496 --> 00:13:53,100 あ… そちらのドレスは やめておこうかしら。 204 00:13:53,100 --> 00:13:56,002 はい。 205 00:14:01,341 --> 00:14:03,342 (マリア)お似合いです 奥様。 206 00:14:03,342 --> 00:14:06,045 奥様じゃないけど ありがとう。 207 00:14:08,014 --> 00:14:10,016 それでは また のちほどまいります。 208 00:14:10,016 --> 00:14:13,186 お疲れ様。 失礼いたします。 209 00:14:13,186 --> 00:14:15,188 今だ! えっ? 210 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 ぴゃあ~! 211 00:14:19,192 --> 00:14:22,361 ごめんね! どうしても自由がほしいの! 212 00:14:22,361 --> 00:14:26,032 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 213 00:14:26,032 --> 00:14:29,802 もう! よいしょ…。 214 00:14:29,802 --> 00:14:34,140 ハァ ハァ ハァ…。 (マリア)誰か~! 奥様が~! 215 00:14:34,140 --> 00:14:38,644 ああ…。 (ベルの音) 216 00:14:38,644 --> 00:14:45,151 ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ…。 217 00:14:52,992 --> 00:14:55,795 うっ…。 (窓がきしむ音) 218 00:14:58,664 --> 00:15:01,501 んしょ…。 219 00:15:01,501 --> 00:15:03,503 あれ? うっ…。 220 00:15:03,503 --> 00:15:07,340 ふあっ! いたた~。 221 00:15:07,340 --> 00:15:11,177 私の かわいいおしりが…。 222 00:15:11,177 --> 00:15:13,179 (クラーク)フフフ…。 レティ。 223 00:15:13,179 --> 00:15:16,182 えっ? 224 00:15:16,182 --> 00:15:18,684 アハハ。 ケガはない? 225 00:15:18,684 --> 00:15:21,387 クラーク様? 226 00:15:29,462 --> 00:15:31,798 あっ。 ホヘ? 227 00:15:31,798 --> 00:15:35,134 う… うわ~!? 228 00:15:35,134 --> 00:15:37,136 逃げ道がないって> 229 00:15:37,136 --> 00:15:39,639 はっきり わからせないといけないね。 230 00:15:39,639 --> 00:15:43,042 ええっ そんな~! 231 00:15:54,987 --> 00:15:56,989 うう~。 自由な人生を> 232 00:15:56,989 --> 00:15:58,991 のんびり過ごす計画は すべて おジャン。 233 00:15:58,991 --> 00:16:00,993 人生終わった~ って思ってたら> 234 00:16:00,993 --> 00:16:03,329 おいしい食事とクロワッサン 絶品だった~。 235 00:16:03,329 --> 00:16:06,165 それと あたたかいお風呂! いい香りがするの。 236 00:16:06,165 --> 00:16:08,501 あれは… あれは…。 (マリア)ラベンダーです。 237 00:16:08,501 --> 00:16:13,005 ああ ラベンダー! それから すてきなドレスが用意されてて…。 238 00:16:13,005 --> 00:16:15,007 あっ クラーク様のドレスは よく言えば個性的で> 239 00:16:15,007 --> 00:16:17,343 悪く言えばダサ… おう…。 240 00:16:17,343 --> 00:16:19,545 ほだされないから! 241 00:16:23,015 --> 00:16:25,318 冷めないうちに どうぞ。 242 00:16:32,792 --> 00:16:34,794 おいしい。 243 00:16:34,794 --> 00:16:36,796 よかったです。 244 00:16:36,796 --> 00:16:39,131 さっきは突進してごめんね。 245 00:16:39,131 --> 00:16:43,636 痛いところはない? 全然平気ですよ。 ほら。 246 00:16:47,974 --> 00:16:50,977 奥様? あの どうされました? 247 00:16:50,977 --> 00:16:52,979 あなたは何歳? 248 00:16:52,979 --> 00:16:54,981 17歳です。 249 00:16:54,981 --> 00:16:57,483 ふ~ん。 身長も同じくらいね。 250 00:16:57,483 --> 00:16:59,986 並んだ感じ そうですね。 251 00:16:59,986 --> 00:17:04,323 体型も似てるわね。 そう… ですね。 252 00:17:04,323 --> 00:17:08,327 あの… もしかして 何かよくないことを考えてます? 253 00:17:08,327 --> 00:17:11,163 大丈夫 大丈夫。 ちょっと静かにして> 254 00:17:11,163 --> 00:17:13,165 服の交換を してくれるだけでいいから。 255 00:17:13,165 --> 00:17:15,167 ねっ? うっ…。 256 00:17:15,167 --> 00:17:17,503 ねっ? じゃないです! いいじゃない。 257 00:17:17,503 --> 00:17:21,340 身代わりの一度や二度! よくありません! 258 00:17:21,340 --> 00:17:23,342 あなた お名前は? 259 00:17:23,342 --> 00:17:25,344 マリアです。 260 00:17:25,344 --> 00:17:28,781 マリア! いいお名前ね! 261 00:17:28,781 --> 00:17:30,783 ひゃっ。 フフフ…。 262 00:17:30,783 --> 00:17:34,787 あきらめたら楽よ。 263 00:17:34,787 --> 00:17:38,958 (ベルの音) 264 00:17:38,958 --> 00:17:40,960 どうした レティ! 265 00:17:40,960 --> 00:17:43,796 (マリア)助けて~! レティ… えっ? 266 00:17:43,796 --> 00:17:45,798 クラーク様? 何をやってるんだ…。 267 00:17:45,798 --> 00:17:48,801 えい! あっ! 268 00:17:48,801 --> 00:17:52,138 私を身代わりにして 逃げようとしていました。 269 00:17:52,138 --> 00:17:54,140 うっ 告げ口! 270 00:17:54,140 --> 00:17:56,976 レティ。 彼女が身代わりになったら> 271 00:17:56,976 --> 00:17:58,978 何がどうなると思ったんだい? 272 00:17:58,978 --> 00:18:02,481 逃げきる間の 時間稼ぎになるかな~ なんて> 273 00:18:02,481 --> 00:18:05,484 思ったり…。 274 00:18:05,484 --> 00:18:07,486 はぁ~。 275 00:18:07,486 --> 00:18:10,656 俺の思いは まったく伝わって いなかったということだね。 276 00:18:10,656 --> 00:18:13,659 怒って… らっしゃいます? 277 00:18:13,659 --> 00:18:16,996 今から 君のことを どれほど思っているか> 278 00:18:16,996 --> 00:18:18,998 話してあげよう。 279 00:18:18,998 --> 00:18:22,168 怖い 怖い 怖い 怖い 怖い…。 じっくりと しっかりと。 280 00:18:22,168 --> 00:18:24,170 それでは またのちほど まいります。 281 00:18:24,170 --> 00:18:27,573 (クラーク)お疲れ様。 失礼いたします。 282 00:18:29,775 --> 00:18:33,279 さあ ふたりっきりで> 283 00:18:33,279 --> 00:18:36,782 仲よく 語り合おうじゃないか。 284 00:18:36,782 --> 00:18:38,951 ひえっ! うっ…。 285 00:18:38,951 --> 00:18:41,454 ふふふ…。 286 00:18:41,454 --> 00:18:46,258 くっ…。 ふふふ… ハハハ。 287 00:18:52,631 --> 00:18:56,836 やっと解放された~。 288 00:18:59,472 --> 00:19:01,807 はぁ~。 289 00:19:01,807 --> 00:19:06,979 ((君の肌は まるで 咲き誇る純白の百合の花のよう。 290 00:19:06,979 --> 00:19:08,981 赤く染まった頬は> 291 00:19:08,981 --> 00:19:12,818 咲いたばかりのバラのように みずみずしく 色鮮やか。 292 00:19:12,818 --> 00:19:14,820 その長い髪は つややかで> 293 00:19:14,820 --> 00:19:18,658 まるで天に流れる 星の河のように美しい。 294 00:19:18,658 --> 00:19:20,659 俺を見つめる その瞳は> 295 00:19:20,659 --> 00:19:22,995 ルビーのように誇り高く輝き> 296 00:19:22,995 --> 00:19:25,831 その唇から発せられる言葉は> 297 00:19:25,831 --> 00:19:28,768 かわいらしい 小鳥のさえずりのようで> 298 00:19:28,768 --> 00:19:33,773 俺は たまらなく 幸せな余韻に胸を躍らせる。 299 00:19:33,773 --> 00:19:36,942 君は 俺の理想の姫君。 300 00:19:36,942 --> 00:19:39,445 好きだ レティ)) 301 00:19:39,445 --> 00:19:44,950 うう~! 302 00:19:44,950 --> 00:19:47,787 奥様は幸せ者ですね。 303 00:19:47,787 --> 00:19:50,289 えっ? どうして? 304 00:19:50,289 --> 00:19:52,792 連れ戻されて 閉じ込められて> 305 00:19:52,792 --> 00:19:55,127 このまま無理矢理 結婚よ? 306 00:19:55,127 --> 00:20:00,466 クラーク様は 思いきり愛情を 伝えてらっしゃいましたよね? 307 00:20:00,466 --> 00:20:02,468 そうね。 308 00:20:02,468 --> 00:20:07,273 なのに奥様は 一切耳を貸さず お逃げになるのですか? 309 00:20:09,975 --> 00:20:14,146 そりゃ 私も ちょっとは 悪いかもしれないけど> 310 00:20:14,146 --> 00:20:18,818 私の気持ちも聞かず 監禁っていうのが おかしいの! 311 00:20:18,818 --> 00:20:20,986 ほかに手段は あったはずでしょう? 312 00:20:20,986 --> 00:20:24,156 いろいろな手は尽くしたのでは ないでしょうか? 313 00:20:24,156 --> 00:20:28,327 そんなことない… わよね? 314 00:20:28,327 --> 00:20:31,497 いえ 私は知りません。 315 00:20:31,497 --> 00:20:33,499 はっ! 冷たい! 316 00:20:33,499 --> 00:20:36,168 さっきまで優しかったのに 急に厳しい! 317 00:20:36,168 --> 00:20:39,672 では 私は下がります。 おやすみなさいませ 奥様。 318 00:20:39,672 --> 00:20:42,508 その奥様って やめてくれないかしら。 319 00:20:42,508 --> 00:20:45,845 奥様は奥様です。 結婚してないし。 320 00:20:45,845 --> 00:20:49,515 奥様と お呼びすることになっています。 321 00:20:49,515 --> 00:20:52,518 誰が決めたの? (マリア)クラーク様が。 322 00:20:52,518 --> 00:20:56,021 また勝手に。 (マリア)それでは失礼します。 323 00:20:56,021 --> 00:20:58,023 おやすみなさい。 324 00:20:58,023 --> 00:21:00,025 (ドアの閉まる音) 325 00:21:00,025 --> 00:21:02,027 はあ~。 326 00:21:04,029 --> 00:21:14,206 /~ 327 00:21:14,206 --> 00:21:16,609 きれいな月。 328 00:21:20,379 --> 00:21:22,681 満月か。 329 00:21:30,489 --> 00:21:32,658 あれ? もしかして 今 私1人!? 330 00:21:32,658 --> 00:21:34,660 逃げ放題じゃない! 331 00:21:37,163 --> 00:21:39,498 (ガラスの割れる音) 332 00:21:39,498 --> 00:21:42,001 (ベルの音) 333 00:21:47,173 --> 00:21:49,175 ふっ…。 334 00:21:51,177 --> 00:21:57,016 くふふふ! 今度こそ 自由だわ~! 335 00:21:57,016 --> 00:21:59,518 ホヘ? 336 00:21:59,518 --> 00:22:01,520 ふわぁ!? 337 00:22:01,520 --> 00:22:05,524 /~ 338 00:22:05,524 --> 00:22:07,526 ふふ。 339 00:22:10,029 --> 00:22:13,032 あっ…。 340 00:22:13,032 --> 00:22:16,202 うえっ? やあ レティ。 341 00:22:16,202 --> 00:22:18,204 ウェディングドレスに合わせる首飾り> 342 00:22:18,204 --> 00:22:21,040 ダイヤと真珠 どっちがいい? 343 00:22:21,040 --> 00:22:26,045 クラーク様 それ 今する 話じゃないと思います。