1 00:00:38,672 --> 00:00:43,010 (レティシア)なによ これ~っ!! 2 00:00:43,010 --> 00:00:47,681 こういう部屋って どのくらいあるのかな…。 3 00:00:47,681 --> 00:00:51,685 前回の事を省みて ここに移動になっちゃったの。 4 00:00:51,685 --> 00:00:54,021 (マリア)いくつかあるようですよ。 5 00:00:54,021 --> 00:00:58,025 (マリア)昔は 王族に逆らう貴族に おしおきをするため> 6 00:00:58,025 --> 00:01:00,027 用意されたのだとか。 7 00:01:00,027 --> 00:01:03,697 逆らった貴族と 同じ扱いなのね 私。 8 00:01:03,697 --> 00:01:06,366 お部屋で 誰かが天に召されることは> 9 00:01:06,366 --> 00:01:08,368 無かったらしいですけど。 10 00:01:08,368 --> 00:01:12,372 それって部屋以外では お亡くなりになってるって事? 11 00:01:12,372 --> 00:01:15,709 (ブリアナ)なにそれ 楽しそう。 楽しくない。 12 00:01:15,709 --> 00:01:18,045 (ブリアナ)ゴーストが出たら教えてよね。 13 00:01:18,045 --> 00:01:20,380 (ブリアナ)それに ここに移されたのは> 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,717 あんたが ガラスを割ってまで 逃げようとしたからでしょ。 15 00:01:23,717 --> 00:01:26,386 自業自得よ。 16 00:01:26,386 --> 00:01:29,056 うっ… いや その前に> 17 00:01:29,056 --> 00:01:31,391 どうしてあなたが ここにいるのよ。 18 00:01:31,391 --> 00:01:36,663 閉じこめられた次期王太子妃の 話し相手に抜擢されたから。 19 00:01:36,663 --> 00:01:38,999 何それ いらない 帰って。 20 00:01:38,999 --> 00:01:42,336 (ブリアナ)雇われているから 時間にならないと帰れない。 21 00:01:42,336 --> 00:01:44,338 雇われてる? 22 00:01:44,338 --> 00:01:47,674 王子からは たんまりと払って頂いてるわ。 23 00:01:47,674 --> 00:01:51,011 (レティシア)ふっかけたの!? なんとでも言いなさい。 24 00:01:51,011 --> 00:01:54,348 (レティシア)ひらき直らないで。 いいこと? 25 00:01:54,348 --> 00:01:57,351 この世で 一番大事なのは お金よ! 26 00:01:57,351 --> 00:02:00,020 フン。 マリア 耳をふさいで。 27 00:02:00,020 --> 00:02:02,022 こんなの聞いちゃダメ。 28 00:02:02,022 --> 00:02:04,358 この世で大事なのは お金ですねっ。 29 00:02:04,358 --> 00:02:08,362 (レティシア)ああ… なんてこと…。 ンフフフフ。 30 00:02:08,362 --> 00:02:12,366 とってもためになります ブリアナ様。 31 00:02:12,366 --> 00:02:17,371 ん~! 美味しい! さすが王室御用達ね。 32 00:02:17,371 --> 00:02:20,040 お菓子を食べるのが仕事なの? 33 00:02:20,040 --> 00:02:24,711 失礼ね。 仕事は話し相手だけじゃないわよ。 34 00:02:24,711 --> 00:02:28,382 じゃん! ほっ? 何それ。 35 00:02:28,382 --> 00:02:33,086 『妃教育を乗り越えてLOVE』。 36 00:04:18,024 --> 00:04:20,527 「なっておりません」。 37 00:04:20,527 --> 00:04:24,030 頭上から投げかけられた 氷のように冷たい声。 38 00:04:24,030 --> 00:04:26,700 レティシアが恐る恐る顔を上げると> 39 00:04:26,700 --> 00:04:31,037 教育係が冷ややかな目で 彼女を見下ろしていた。 40 00:04:31,037 --> 00:04:33,974 レティシアは ぐっと唇を噛みしめる。 41 00:04:33,974 --> 00:04:36,309 「申し訳ありません」。 42 00:04:36,309 --> 00:04:39,312 レティシアの侍女が 彼女の元へ駆け寄る。 43 00:04:39,312 --> 00:04:41,314 「お待ちください。 44 00:04:41,314 --> 00:04:44,651 これ以上は お嬢様が 体を壊してしまいます」。 45 00:04:44,651 --> 00:04:48,321 「妃教育で体を壊すような 軟弱な女は> 46 00:04:48,321 --> 00:04:50,657 王妃になどなれません。 47 00:04:50,657 --> 00:04:53,660 王妃とは 強くなければならないのです」。 48 00:04:53,660 --> 00:04:55,662 「ですが…」。 49 00:04:55,662 --> 00:04:58,665 教育係の言葉に 尚も 食ってかかろうとする侍女に> 50 00:04:58,665 --> 00:05:01,334 レティシアは優しく微笑みかける。 51 00:05:01,334 --> 00:05:05,005 「ありがとう。 でも 私は 大丈夫よ」。 52 00:05:05,005 --> 00:05:09,342 ふらつく体に鞭打って レティシアは立ち上がる。 53 00:05:09,342 --> 00:05:11,344 「お嬢様…」。 54 00:05:11,344 --> 00:05:14,347 心配そうにレティシアをみつめる 侍女の目には> 55 00:05:14,347 --> 00:05:16,683 涙が浮かび輝いていた。 56 00:05:16,683 --> 00:05:20,020 教育係の前に堂々と立つレティシア。 57 00:05:20,020 --> 00:05:23,023 「私は どんな困難も 乗り越えてみせる。 58 00:05:23,023 --> 00:05:26,359 愛するクラーク様と 結ばれるためだもの!」。 59 00:05:26,359 --> 00:05:30,063 (歓声と拍手) 60 00:05:31,965 --> 00:05:34,968 何という茶番。 あらやだ。 61 00:05:34,968 --> 00:05:38,305 いま巷で大交流の恋物語よ。 62 00:05:38,305 --> 00:05:43,310 この挿絵 クラーク様と奥様ですか? 素敵です。 63 00:05:43,310 --> 00:05:45,645 どうしてこんな物が 世に出てるの? 64 00:05:45,645 --> 00:05:48,982 (ブリアナ)もちろん 私のおかげよ。 ふわっ? 65 00:05:48,982 --> 00:05:53,653 妃教育がどれだけ厳しいかを 社交界で話してきてるの。 66 00:05:53,653 --> 00:05:55,989 王子直々のご依頼でね。 67 00:05:55,989 --> 00:05:59,659 何のためにそんな事を? (ブリアナ)情報操作よ。 68 00:05:59,659 --> 00:06:03,330 婚約者の評判を上げるために 決まってるでしょ。 69 00:06:03,330 --> 00:06:07,334 おかげでアンタは 「愛のため 厳しい妃教育に耐え忍ぶ> 70 00:06:07,334 --> 00:06:10,003 健気な令嬢」 って事になってるのよ。 71 00:06:10,003 --> 00:06:15,342 何よそれ…。 今や国中が婚礼祝福モード。 72 00:06:15,342 --> 00:06:19,679 アンタを妃にする事に反対する人は ほぼ皆無よ。 73 00:06:19,679 --> 00:06:24,351 良かったです。 マリアちゃん おかわり頂ける? 74 00:06:24,351 --> 00:06:26,353 はい ブリアナ様。 75 00:06:26,353 --> 00:06:29,022 (レティシア)全然よくない。 76 00:06:29,022 --> 00:06:31,691 私は 自由が欲しいのに…。 77 00:06:31,691 --> 00:06:33,960 もう観念しなさいよ。 78 00:06:33,960 --> 00:06:37,964 いくら逃げたって あの王子は追いかけて来るわよ。 79 00:06:37,964 --> 00:06:40,634 (レティシア)それは そうかもしれないけど…。 80 00:06:40,634 --> 00:06:44,638 (ブリアナ)煮えきらないわねえ。 (レティシア)煮える問題じゃないから。 81 00:06:44,638 --> 00:06:47,974 (ブリアナ)実際問題 王子抜きにしたとして> 82 00:06:47,974 --> 00:06:50,977 毎日 美味しい食事と あたたかいベッドが> 83 00:06:50,977 --> 00:06:53,313 何もしなくても 用意されているって> 84 00:06:53,313 --> 00:06:56,650 こんな贅沢な生活 最高じゃないの。 85 00:06:56,650 --> 00:06:58,652 (音を立てて飲む音) 86 00:06:58,652 --> 00:07:00,654 失礼。 87 00:07:08,995 --> 00:07:10,997 ほぅ…。 88 00:07:10,997 --> 00:07:13,667 アンタみたいに完璧には出来無いわ。 89 00:07:13,667 --> 00:07:16,670 同じ女でも 見惚れちゃうくらいよ。 90 00:07:16,670 --> 00:07:20,674 10年教育を受けたら 誰だって身につくわよ。 91 00:07:20,674 --> 00:07:23,009 (ブリアナ)10年なんて 絶対ムリ。 92 00:07:23,009 --> 00:07:27,347 一瞬 私も教育を受けたけど 耐えられなくて叫んじゃったもの。 93 00:07:27,347 --> 00:07:29,349 (マリア)そうだったんですか。 94 00:07:29,349 --> 00:07:32,285 幼い頃から ナーサリーに参加してた> 95 00:07:32,285 --> 00:07:35,622 キャサリンとイザベラも 大変だったって言ってたわ。 96 00:07:35,622 --> 00:07:37,624 あのお二人も。 (カップを置く音) 97 00:07:37,624 --> 00:07:39,626 奥様? 98 00:07:39,626 --> 00:07:43,296 (ブリアナ)ねえ 何? 子供じゃないんだから。 99 00:07:43,296 --> 00:07:46,633 いい加減 駄々こねるのやめたら。 100 00:07:46,633 --> 00:07:49,302 そんなんじゃない…。 101 00:07:49,302 --> 00:07:51,971 私には自由が無かった。 102 00:07:51,971 --> 00:07:55,642 意味も理解出来ないまま 勝手に婚約を決められて> 103 00:07:55,642 --> 00:07:59,979 ずっと閉じ込められて 本当の恋も知らない…。 104 00:07:59,979 --> 00:08:03,316 愛してもいない人と結婚なんて…。 105 00:08:03,316 --> 00:08:07,654 アンタ 愛するってどういう事か 分かって言ってんの? 106 00:08:07,654 --> 00:08:10,323 うっ… 分からないけど! 107 00:08:10,323 --> 00:08:13,660 私は 自分の人生は 自分で決めたいの。 108 00:08:13,660 --> 00:08:17,664 それ 贅沢な事だって 分かって言ってる? 109 00:08:17,664 --> 00:08:21,000 ほえ… ツッコミ厳しい。 110 00:08:21,000 --> 00:08:26,005 奥様 おかわりはいかがですか? 頂くわ…。 111 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 あ~ 美味し。 112 00:08:31,010 --> 00:08:32,946 はあ…。 113 00:08:32,946 --> 00:08:35,281 どうしろって言うのよ。 114 00:08:35,281 --> 00:08:37,951 (ナディル)何だ。 その格好は。 115 00:08:37,951 --> 00:08:41,287 別にいいでしょ。 いつ戻ったの? 116 00:08:41,287 --> 00:08:43,957 さっきだ。 だらしないぞ。 117 00:08:43,957 --> 00:08:45,959 ん… ホヘ? 118 00:08:45,959 --> 00:08:48,962 お母様からだ。 119 00:08:48,962 --> 00:08:52,632 (ナディル)お母様も お前が 立派な王太子妃になる日を> 120 00:08:52,632 --> 00:08:55,635 心待ちにしてるぞ。 (レティシア)そうみたいね…。 121 00:08:55,635 --> 00:08:58,638 リリーは? しっかり務めてくれている。 122 00:08:58,638 --> 00:09:02,308 (レティシア)村のみんなは? いつも通り平和だ。 123 00:09:02,308 --> 00:09:04,310 (レティシア)ついでにお父様は? 124 00:09:04,310 --> 00:09:07,313 近々 新しい馬を 購入予定だそうだ。 125 00:09:07,313 --> 00:09:10,984 いいなあ…。 ドルマンの屋敷に帰りたい。 126 00:09:10,984 --> 00:09:15,655 無理だな。 じゃあ せめて 前の部屋に戻りたい! 127 00:09:15,655 --> 00:09:18,992 む~り~だ。 じゃあ…。 128 00:09:18,992 --> 00:09:21,995 ほえ? これは? 当ててみろ。 129 00:09:21,995 --> 00:09:23,997 ほっ? フン。 130 00:09:23,997 --> 00:09:26,100 くんくん… くんくん。 131 00:09:26,100 --> 00:09:29,002 お母様のマフィン!! 132 00:09:29,002 --> 00:09:31,004 正解だ。 133 00:09:31,004 --> 00:09:34,607 お前のためにと 久しぶりに厨房に立ったそうだ。 134 00:09:34,607 --> 00:09:36,609 お母様…。 135 00:09:36,609 --> 00:09:38,945 (ナディル)だが。 ホエ? 136 00:09:38,945 --> 00:09:41,948 製作には俺が関わっている…。 137 00:09:41,948 --> 00:09:44,951 ハッ まさか。 138 00:09:44,951 --> 00:09:47,954 デスマフィンルーレット!! 139 00:09:47,954 --> 00:09:52,292 ひとつ勝負といくか。 望むところよ。 140 00:09:52,292 --> 00:09:56,629 (2人)ジャーンケーン ポン。 141 00:09:56,629 --> 00:09:59,966 あっち向いて… ホーイッ。 142 00:09:59,966 --> 00:10:01,968 うっ!? 143 00:10:01,968 --> 00:10:06,306 勝った! 私が先ね。 相変わらず姑息なマネを。 144 00:10:06,306 --> 00:10:09,976 ふふふ 教えてくれたのは兄様よ。 145 00:10:09,976 --> 00:10:14,647 フン フン ん~? ん~ んふ~。 146 00:10:14,647 --> 00:10:16,983 ぶふっ… 早くしろっ。 147 00:10:16,983 --> 00:10:19,319 (レティシア)じゃあ これ。 148 00:10:19,319 --> 00:10:22,322 どうぞ 兄様。 149 00:10:22,322 --> 00:10:26,993 フッ 感じるよ マフィン… ふふっ。 150 00:10:26,993 --> 00:10:30,997 キモいわ兄様 はやくして。 ちっ…。 151 00:10:30,997 --> 00:10:32,999 これだ。 152 00:10:36,002 --> 00:10:40,006 おいひい~。 なつかしいお母様の味。 153 00:10:40,006 --> 00:10:42,342 普通に美味い。 154 00:10:42,342 --> 00:10:47,347 だああっ! 決着つかないかぁ! 面白くなってきたっ。 155 00:10:47,347 --> 00:10:51,017 (レティシア)ふんっ。 (ナディル)ふっ… ふっ! 156 00:10:51,017 --> 00:10:53,019 美味しい。 美味い。 157 00:10:53,019 --> 00:10:55,688 (レティシア)う~ん 右のような気がする…。 158 00:10:55,688 --> 00:10:58,358 いや そう見せかけて左かも。 159 00:10:58,358 --> 00:11:04,364 おい 早く決めろ。 いま決めるから待って。 ううん…。 160 00:11:04,364 --> 00:11:08,034 お前は最後の最後で 観察力が足りない上に> 161 00:11:08,034 --> 00:11:12,372 優柔不断に陥り 誤った選択をする傾向にある。 162 00:11:12,372 --> 00:11:18,711 助言はいらないわ 集中させて。 (ナディル)おまけに頑固だ。 163 00:11:18,711 --> 00:11:21,381 (レティシア)右にするか 左にするか それが問題だ。 164 00:11:21,381 --> 00:11:25,385 慢心は最大の敵。 ああ… 私の光はどこにあるの。 165 00:11:25,385 --> 00:11:29,055 うぅ~! はあ…。 166 00:11:29,055 --> 00:11:31,724 何もしなかったら何も起こらない。 167 00:11:31,724 --> 00:11:34,661 ほわっ 私が取ろうとしてた方。 168 00:11:34,661 --> 00:11:37,664 早い者勝ちだな。 くう…。 169 00:11:37,664 --> 00:11:42,669 うぅ… 絶対ハズレな気がする。 (ナディル)ほら 覚悟を決めろ。 170 00:11:42,669 --> 00:11:45,672 うえ~い! 成るように成れっ! 171 00:11:48,341 --> 00:11:51,010 (レティシア/ナディル)ぼえ~っ! 172 00:11:51,010 --> 00:11:53,012 辛いっ! うお~!? 173 00:11:53,012 --> 00:11:55,014 ホエーッ! 174 00:11:55,014 --> 00:11:58,685 お母様の1人勝ちかっ。 175 00:11:58,685 --> 00:12:00,687 ((シェリー:ウフ)) 176 00:12:00,687 --> 00:12:06,025 あははははっ やられた。 さすがお母様。 177 00:12:06,025 --> 00:12:11,030 調子が戻ったようで何よりだ。 兄様…。 178 00:12:11,030 --> 00:12:16,703 しかし… 辛いな。 そうね… マリア!! 179 00:12:16,703 --> 00:12:21,040 (マリア)それでは奥様 おやすみなさいませ。 180 00:12:21,040 --> 00:12:24,377 (鍵をかける音) 181 00:12:24,377 --> 00:12:28,715 邪魔者は居なくなった。 そうなればやる事は決まってるわ。 182 00:12:28,715 --> 00:12:33,319 さあ 気を取り直して 脱出大作戦開始よ! 183 00:12:33,319 --> 00:12:38,324 ふふふ また私を一人にするなんて 舐められたものね…。 184 00:12:41,327 --> 00:12:43,663 ほっ? (床がきしむ音) 185 00:12:43,663 --> 00:12:47,667 何やら心躍る予感がするわ… くふふ。 186 00:12:47,667 --> 00:12:50,370 せ~の よっ。 187 00:12:53,006 --> 00:12:57,343 床下収納かいっ。 便利だけどっ。 188 00:12:57,343 --> 00:13:02,015 あとは… 本棚の方かなぁ。 189 00:13:02,015 --> 00:13:05,351 歴史のありそうな本ばかり…。 190 00:13:05,351 --> 00:13:07,353 んっ? 191 00:13:07,353 --> 00:13:10,690 『クラーク王子の日記帳』? 192 00:13:10,690 --> 00:13:16,396 あ これ多分ヤバイやつよね? 絶対 無視した方がいいわ。 193 00:13:19,032 --> 00:13:22,368 やっぱり気になるっ。 194 00:13:22,368 --> 00:13:25,371 (物音) 195 00:13:25,371 --> 00:13:28,374 ほえ? ほええ? 196 00:13:28,374 --> 00:13:30,376 ほへ!? 197 00:13:33,646 --> 00:13:37,650 ふわあ! 何コレ カッコイイ仕掛け。 198 00:13:41,988 --> 00:13:45,658 冒険小説みたい! さすが王城。 199 00:13:45,658 --> 00:13:48,661 念のため ほっ。 200 00:13:51,664 --> 00:13:55,335 よし! 大丈夫。 201 00:13:55,335 --> 00:13:59,005 やった! (クラーク)こんばんは レティ。 202 00:13:59,005 --> 00:14:02,675 ふえっ? ふえっ? 203 00:14:02,675 --> 00:14:06,012 えっ…。 204 00:14:06,012 --> 00:14:08,014 クラーク様? 205 00:14:08,014 --> 00:14:13,019 俺の日記を投げ捨てるなんて ひどいじゃないか。 206 00:14:13,019 --> 00:14:15,021 万事休す。 207 00:14:27,033 --> 00:14:31,971 思っていたより遅かったね。 クラーク様 どうしてここに? 208 00:14:31,971 --> 00:14:34,307 (クラーク)レティならきっと この隠し扉を> 209 00:14:34,307 --> 00:14:36,642 見つけるだろうと思ってね。 210 00:14:36,642 --> 00:14:40,646 部屋を移って待っていたんだ。 なぜ そんな事を? 211 00:14:40,646 --> 00:14:44,984 (クラーク)可愛いレティが 自分から 会いに来てくれたら最高だろう? 212 00:14:44,984 --> 00:14:47,653 俺の日記に 興味を持ってくれたんだね。 213 00:14:47,653 --> 00:14:49,655 (レティシア)そういうわけじゃ…。 214 00:14:49,655 --> 00:14:53,326 (クラーク)俺のこと 知りたいと 思ってくれたんだよね? 215 00:14:53,326 --> 00:14:56,996 (レティシア)私 そろそろ お部屋に戻りますね…。 216 00:14:56,996 --> 00:14:59,665 まだいいじゃないか。 ひえっ…。 217 00:14:59,665 --> 00:15:01,667 (クラーク)ふっ。 218 00:15:03,669 --> 00:15:06,005 ふえっ? ちょっ まっ。 219 00:15:06,005 --> 00:15:08,007 はいっ! あぁ! 220 00:15:15,681 --> 00:15:19,685 レティ… 目を開けて。 221 00:15:19,685 --> 00:15:23,356 レティ… 本当に可愛いね。 222 00:15:23,356 --> 00:15:25,691 ひゃうっ。 223 00:15:25,691 --> 00:15:27,693 ふああっ。 224 00:15:27,693 --> 00:15:31,364 あぁ… は~な~し~て~!! あぁ…。 225 00:15:31,364 --> 00:15:34,300 あっ レティ ちょっと 待って 痛っ。 226 00:15:34,300 --> 00:15:36,302 てぇいっ。 わあっ! 227 00:15:36,302 --> 00:15:40,306 結婚もしてないのに 子作りなんて ハレンチ…。 228 00:15:40,306 --> 00:15:42,308 レティ? ですっ!! 229 00:15:42,308 --> 00:15:44,977 わぁ~っ! 230 00:15:44,977 --> 00:15:48,648 ハア ハア…。 231 00:15:48,648 --> 00:15:51,317 レティ? 232 00:15:51,317 --> 00:15:54,654 んぐっ ンフー ンフー。 233 00:15:54,654 --> 00:15:56,989 ああ… 俺は> 234 00:15:56,989 --> 00:16:01,327 結ばれるのは 結婚して 正式な夫婦となってから> 235 00:16:01,327 --> 00:16:03,329 というのが夢なんだ。 236 00:16:03,329 --> 00:16:08,000 へえ そんな夢を お持ちだったんですねえ。 237 00:16:08,000 --> 00:16:11,671 (クラーク)うん。 だから 式が終わるまで待つし> 238 00:16:11,671 --> 00:16:14,006 レティの気持ちを1番に考えるよ。 239 00:16:14,006 --> 00:16:16,342 ホッ… よかったあ。 240 00:16:16,342 --> 00:16:18,344 (クラーク)でも。 ほえっ!? 241 00:16:18,344 --> 00:16:21,681 レティへの想いは 止めることが出来ない…。 242 00:16:21,681 --> 00:16:25,351 だから… これだけは許して…。 243 00:16:25,351 --> 00:16:29,355 クラーク… 様? 244 00:16:29,355 --> 00:16:31,357 ん? 245 00:16:31,357 --> 00:16:35,962 わあ! こうやって イチャイチャするのも夢だったんだ! 246 00:16:35,962 --> 00:16:40,299 言葉で伝えるだけじゃなく スキンシップも大事だと思うんだ。 247 00:16:40,299 --> 00:16:42,301 ああ…。 248 00:16:42,301 --> 00:16:44,971 (クラーク)よ~っしゃしゃしゃしゃ よ~っしゃしゃしゃしゃ。 249 00:16:44,971 --> 00:16:47,573 はい レティ! よ~っしゃしゃしゃしゃ!! 250 00:16:50,977 --> 00:16:54,647 (2人)ふぬぬぬぬう。 251 00:16:54,647 --> 00:16:58,985 ふぅ… これでバッチリね。 重かったです。 252 00:16:58,985 --> 00:17:03,656 手伝ってくれてありがとう マリア。 これで安心して眠れるわ。 253 00:17:03,656 --> 00:17:09,328 それは 良かったです。 ですが どうしてこのような事を? 254 00:17:09,328 --> 00:17:11,998 へっ? 255 00:17:11,998 --> 00:17:15,668 (マリア)えぇ!? クラーク様が隣のお部屋に? 256 00:17:15,668 --> 00:17:18,004 そうなの。 素敵ですね。 257 00:17:18,004 --> 00:17:22,675 全然。 婚約者が 隠し扉で会いに来るなんて> 258 00:17:22,675 --> 00:17:26,012 ロマンチックじゃないですか。 どこが? 259 00:17:26,012 --> 00:17:30,016 そんなの望んでない。 愛ですよ。 260 00:17:30,016 --> 00:17:34,954 いやよ 毎晩あんな事をされちゃ こっちの身が持たないわ。 261 00:17:34,954 --> 00:17:36,355 あんなこと? 何でもない。 262 00:17:36,355 --> 00:17:38,758 はぁ~。 勘弁して…。 263 00:17:38,758 --> 00:17:41,093 はあ? だから! 264 00:17:41,093 --> 00:17:44,764 クラーク様のスキンシップが ひど…。 二度言わなくていい。 265 00:17:44,764 --> 00:17:49,435 それくらいで騒ぐな。 でも私は耐性が無いのよ。 266 00:17:49,435 --> 00:17:51,437 あったら困る。 267 00:17:51,437 --> 00:17:55,107 なのに こっちの事情も考えずに グイグイ来て。 268 00:17:55,107 --> 00:17:58,778 婚約者と触れ合おうとして 何が悪い。 269 00:17:58,778 --> 00:18:01,447 不慣れな私を面白がってるのよ。 270 00:18:01,447 --> 00:18:04,116 ひどいわ! あのなあ…。 271 00:18:04,116 --> 00:18:08,120 可愛い妹のために 何か対策を考えてよ。 272 00:18:08,120 --> 00:18:11,457 俺の助言は 必要ないんじゃなかったのか? 273 00:18:11,457 --> 00:18:16,128 ったく 現金なやつ。 (レティシア)ねえ どうしたら…。 274 00:18:16,128 --> 00:18:18,798 本人に直接 嫌だと言えばいい。 275 00:18:18,798 --> 00:18:22,134 言ったけど 聞いてもらえなかったの。 276 00:18:22,134 --> 00:18:24,837 ただ言うんじゃ駄目だ。 277 00:18:33,746 --> 00:18:35,748 (レティシア)クラーク様。 278 00:18:35,748 --> 00:18:39,418 レティ! 待っていてくれたんだね。 会いたかったよ。 279 00:18:39,418 --> 00:18:41,754 (レティシア)止まって下さい。 えっ? 280 00:18:41,754 --> 00:18:43,756 どうしたんだい? 281 00:18:43,756 --> 00:18:47,760 (レティシア)クラーク様… 少し私に触り過ぎです。 282 00:18:47,760 --> 00:18:49,762 婚約者なら普通だ。 283 00:18:49,762 --> 00:18:53,432 私にとって 普通ではありません。 284 00:18:53,432 --> 00:18:56,769 大好きだから触りたくなるんだ。 285 00:18:56,769 --> 00:19:01,107 駄目です。 (クラーク)レティ…。 286 00:19:01,107 --> 00:19:06,112 もし これ以上 無闇に接触してきたら…。 287 00:19:06,112 --> 00:19:10,783 私 今後一生 クラーク様の名前を呼びません!! 288 00:19:10,783 --> 00:19:15,121 えぇ!? ムフー ムフー。 289 00:19:15,121 --> 00:19:18,791 ((それで どうするの? 290 00:19:18,791 --> 00:19:22,795 クラーク様の名前を 今後 呼ばないと言うんだ。 291 00:19:22,795 --> 00:19:25,464 絶対これで条件を飲むから。 292 00:19:25,464 --> 00:19:28,134 (レティシア)そんな事でいいの? ああ。 293 00:19:28,134 --> 00:19:31,470 ただし強気に 言葉もきつめに言え。 294 00:19:31,470 --> 00:19:34,874 本気だって伝わらないと 意味が無いからな)) 295 00:19:38,144 --> 00:19:42,815 (クラーク)一生… 一生 名前を 呼ばれないなんて…。 296 00:19:42,815 --> 00:19:46,152 そんなの 無理だ。 耐えられないっ。 297 00:19:46,152 --> 00:19:48,821 ああっ 名前呼ばれたい! 298 00:19:48,821 --> 00:19:52,491 ありがとう。 さすがね 兄様。 299 00:19:52,491 --> 00:19:58,497 分かったよ レティ。 今日は失礼するよ。 300 00:19:58,497 --> 00:20:03,836 (レティシア)あ お部屋に来る時は 事前にお知らせ下さいね。 301 00:20:03,836 --> 00:20:06,839 ルン! 302 00:20:06,839 --> 00:20:10,176 あ~! 快適! 303 00:20:10,176 --> 00:20:14,513 それで スキンシップ厳禁の約束を 取り付けたと。 304 00:20:14,513 --> 00:20:17,183 そう! あと 部屋に来る時は> 305 00:20:17,183 --> 00:20:20,186 事前にお知らせ下さいとも お願いしたわ。 306 00:20:20,186 --> 00:20:22,188 王子はなんて? 307 00:20:22,188 --> 00:20:25,524 「わかったよ レティ…」 だって~。 308 00:20:25,524 --> 00:20:29,528 完全勝利! 初めて兄様に感謝したわ。 309 00:20:29,528 --> 00:20:31,797 なんだかちょっと可哀そう。 310 00:20:31,797 --> 00:20:35,134 まさかここまで効果があるなんて。 311 00:20:35,134 --> 00:20:38,804 それは あんたが 王子に大切にされてるからでしょ。 312 00:20:38,804 --> 00:20:41,140 嫌がっても迫ってくるのに? 313 00:20:41,140 --> 00:20:45,811 (ブリアナ)口説かないなんて無理だし 酷でしょ。 どうして? 314 00:20:45,811 --> 00:20:50,483 何もしないで どうやって 相手に好きになってもらうのよ。 315 00:20:50,483 --> 00:20:52,818 それは…。 316 00:20:52,818 --> 00:20:57,156 あんたたち 2人とも 相当こじらせてるわね。 317 00:20:57,156 --> 00:21:00,493 私は こじらせてないっ。 はいはい。 318 00:21:00,493 --> 00:21:02,828 (マリア)奥様。 ホエ? 319 00:21:02,828 --> 00:21:06,132 クラーク様からの訪問予定です。 320 00:21:10,169 --> 00:21:12,505 なに この訪問日の数!? 321 00:21:12,505 --> 00:21:14,507 毎晩ですね。 322 00:21:14,507 --> 00:21:16,842 うそでしょ!? お断りを。 323 00:21:16,842 --> 00:21:19,178 ちゃんとお願いを 聞いてくれてるじゃない。 324 00:21:19,178 --> 00:21:21,180 くぅ…。 325 00:21:21,180 --> 00:21:24,183 これは しっかり お迎えの準備をしなくちゃね。 326 00:21:24,183 --> 00:21:26,519 お手伝いします! 奥様。 327 00:21:26,519 --> 00:21:30,923 回数制限も しておくんだった~っ! 328 00:27:03,822 --> 00:27:06,825 (ソフィア)帰れ! どこから 入り込んだかは知らないが> 329 00:27:06,825 --> 00:27:10,829 ここは お前のような 子どもがいていい場所じゃない。