1 00:00:05,005 --> 00:00:08,842 ((セバスチャン:殿下! 殿下 どちらへ行かれるのですか? 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,347 (セバスチャン)午後のお勉強の時間が 過ぎてますよ! 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,649 (セバスチャン)殿下! 4 00:00:18,185 --> 00:00:22,022 (セバスチャン)ふう~。 歩くのがお速いですよ 殿下。 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 フゥ フゥ…。 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,194 (クラーク)殿下と呼ばれるのは 嫌いだと言ったろ。 7 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 僕は クラークだ。 8 00:00:29,196 --> 00:00:32,199 ですが殿下…。 もう返事しない。 9 00:00:32,199 --> 00:00:35,202 もう 頑固なんだから。 10 00:00:35,202 --> 00:00:38,205 (セバスチャン)クラーク様。 ふふっ。 11 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 さあ お部屋に戻りましょう。 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 いやだ! あっ! ちょっと殿下…。 13 00:00:44,044 --> 00:00:47,714 (セバスチャン)クラーク様! クラーク様…。 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 (セバスチャン)お勉強がまだですよ~! 15 00:00:49,716 --> 00:00:53,120 まだまだ甘いな セバスチャンは。 16 00:00:55,556 --> 00:01:09,369 (泣き声) 17 00:01:14,508 --> 00:01:16,510 レティシア? 18 00:01:16,510 --> 00:01:33,860 ♬~ 19 00:01:33,860 --> 00:01:35,862 あの…)) 20 00:02:08,495 --> 00:02:10,497 俺は…。 21 00:02:10,497 --> 00:02:14,001 君を追いかけてもいいのかな。 22 00:04:00,307 --> 00:04:06,113 (剣の音) 23 00:04:15,989 --> 00:04:19,659 (ニール)おっ! 24 00:04:19,659 --> 00:04:21,661 (ネイサン)まいった。 25 00:04:21,661 --> 00:04:23,663 ネイサン もう1戦! 26 00:04:23,663 --> 00:04:25,999 おい もう勘弁してくれ。 27 00:04:25,999 --> 00:04:28,001 俺が何歳だと思ってる? 28 00:04:28,001 --> 00:04:30,504 うん? 32! 29 00:04:30,504 --> 00:04:35,342 っだあ! おい ちょっと…。 30 00:04:35,342 --> 00:04:37,677 ((クラーク:父上 母上。 31 00:04:37,677 --> 00:04:39,679 (モーリス)どうしたんだい クラーク。 32 00:04:39,679 --> 00:04:42,349 (ローラ)急にお話があるなんて~。 33 00:04:42,349 --> 00:04:44,518 初めてじゃない~? 34 00:04:44,518 --> 00:04:47,621 クラークに 欲しいものができました!)) 35 00:04:53,527 --> 00:04:57,030 (ネイサン)俺の愛馬は見てくれたか? 36 00:04:57,030 --> 00:05:00,467 ああ。 美しくて いい馬だった。 37 00:05:00,467 --> 00:05:04,971 よく走るし よく跳んでくれる。 障害物も得意なんだ。 38 00:05:04,971 --> 00:05:08,808 明日は 遠乗りに出かけよう。 どうだ? 39 00:05:08,808 --> 00:05:10,810 いいね。 (ニール)ここは 本当に➡ 40 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 すてきな温室ですね。 41 00:05:12,979 --> 00:05:17,317 ふ~ん ふふふ… んん…。 42 00:05:17,317 --> 00:05:21,321 まさに クリスタル。 何もかもが美しい。 43 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 僕のように。 ふん…。 44 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 (ネイサン)オジさん。 むっ…。 45 00:05:26,827 --> 00:05:28,829 オジさんではなく ニールとお呼びなさい。 46 00:05:28,829 --> 00:05:32,165 は~い ニール叔父さん。 コラ 甥っ子! 47 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 あははは。 フン! 48 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 ところで 奥の一角に➡ 49 00:05:36,336 --> 00:05:39,506 使われていない 浴槽がありましたが あれは? 50 00:05:39,506 --> 00:05:41,675 温泉だったらしいのですが➡ 51 00:05:41,675 --> 00:05:45,011 管理できる者がいなくなり 埋めてしまったのだそうです。 52 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 ローマンバスですよね? 53 00:05:47,013 --> 00:05:49,516 ローマンバス? まだ残ってたのか。 54 00:05:49,516 --> 00:05:53,019 枯れてしまったのですか? そこまでは…。 55 00:05:53,019 --> 00:05:57,190 もったいない。 すてきな男女の 語らいの場になりそうなのに。 56 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 えっ それはいいな。 57 00:05:59,192 --> 00:06:01,294 レティも喜んでくれるだろうか。 58 00:06:01,294 --> 00:06:03,296 ええ きっと。 59 00:06:03,296 --> 00:06:05,799 設備を復活できそうな者を 知っています。 60 00:06:05,799 --> 00:06:07,801 ぜひ お願いしたい! 61 00:06:07,801 --> 00:06:09,803 では早速 連絡してみましょう。 62 00:06:09,803 --> 00:06:11,972 すぐ動いてくれると思います。 63 00:06:11,972 --> 00:06:14,975 (ネイサン)楽しみだ! お前ね。 64 00:06:14,975 --> 00:06:19,312 (ネイサン)いいじゃないか。 しばらく アスタールに滞在するんだ。 65 00:06:19,312 --> 00:06:22,482 (ニール)公務で来ているのですよ。 デルバランの第一王子として➡ 66 00:06:22,482 --> 00:06:26,152 立ち居振る舞いをしっかりと…。 (ネイサン)ああ はいはい。 67 00:06:26,152 --> 00:06:28,488 ((ジョーダン:陛下 ローラ王妃。 68 00:06:28,488 --> 00:06:32,826 本日は お招きいただき このうえない喜びで…。 69 00:06:32,826 --> 00:06:36,663 ドルマン公爵 堅苦しい挨拶はよい。 70 00:06:36,663 --> 00:06:39,833 そのうち我々は 家族になるのだからな。 71 00:06:39,833 --> 00:06:41,835 (ジョーダン)ああ ありがたき幸せ。 72 00:06:41,835 --> 00:06:44,337 その子が そうか? うふ。 73 00:06:44,337 --> 00:06:47,340 はい。 さあ レティシア。 74 00:06:49,676 --> 00:06:51,678 まあ! ほお。 75 00:06:51,678 --> 00:06:53,680 フフフ。 76 00:06:53,680 --> 00:06:56,082 レティシア こちらへ。 77 00:06:59,853 --> 00:07:01,788 ふふっ…。 78 00:07:01,788 --> 00:07:05,125 (シェリー)ああ レティ! (ジョーダン)ああ…。 79 00:07:05,125 --> 00:07:07,127 (レティシア)なあに? 80 00:07:07,127 --> 00:07:09,129 これは また かわいらしい。 81 00:07:09,129 --> 00:07:14,301 うふふふ~。 私 かわいい娘が欲しかったの! 82 00:07:14,301 --> 00:07:16,469 ふふ…。 83 00:07:16,469 --> 00:07:19,072 ん?)) (扉の開く音) 84 00:07:28,982 --> 00:07:31,318 (ネイサン)あの本 読んだか? 85 00:07:31,318 --> 00:07:33,653 『若きゴルドンの悩み』。 86 00:07:33,653 --> 00:07:36,990 今 話題になってる。 ああ 読んだよ。 87 00:07:36,990 --> 00:07:38,992 結末が気に入らない。 88 00:07:38,992 --> 00:07:40,994 お前らしい感想だな。 89 00:07:40,994 --> 00:07:43,330 確かに あのまま 生き延びてほしい気はするが➡ 90 00:07:43,330 --> 00:07:46,833 悲恋として おもしろい終幕なんじゃないか? 91 00:07:46,833 --> 00:07:49,002 悲しい恋は好きじゃないから。 92 00:07:49,002 --> 00:07:52,172 詩人が書く物なんて だいたい悲劇だ。 93 00:07:52,172 --> 00:07:56,009 悲劇が もてはやされるのは 理解できるけど➡ 94 00:07:56,009 --> 00:07:59,346 俺は 幸せな恋物語で 思い悩みたい。 95 00:07:59,346 --> 00:08:02,449 ((クラーク:わあ フフ…。 96 00:08:02,449 --> 00:08:04,451 かわいい。 97 00:08:04,451 --> 00:08:06,453 (ナディル)クラーク様。 98 00:08:06,453 --> 00:08:08,455 はぁ~。 99 00:08:08,455 --> 00:08:11,958 (ナディル)クラーク様。 ふおっ! 誰だ!? 100 00:08:11,958 --> 00:08:14,794 失礼。 驚かせてしまいましたか? 101 00:08:14,794 --> 00:08:16,796 私は ナディル・ドルマン。 102 00:08:16,796 --> 00:08:18,798 レティシアの兄です。 103 00:08:18,798 --> 00:08:20,800 お前か! この婚約を➡ 104 00:08:20,800 --> 00:08:23,636 政略的に利用しようと たくらんでいるというヤツは! 105 00:08:23,636 --> 00:08:26,973 そんなうわさがあるんですか? 心外です。 106 00:08:26,973 --> 00:08:33,313 私は ただ妹のレティシアに 幸せになってほしいだけです。 107 00:08:33,313 --> 00:08:36,483 わかった ナディル。 覚えておく。 108 00:08:36,483 --> 00:08:39,319 ところで この部屋の前で 何をされて? 109 00:08:39,319 --> 00:08:41,321 何もしてない。 へぇ。 110 00:08:41,321 --> 00:08:43,623 なんだ。 いえ 別に)) 111 00:08:47,660 --> 00:08:50,663 う~ん…。 手助けは必要ですか? 112 00:08:50,663 --> 00:08:54,667 いや 大丈夫! 叔父さんは クラークの味方ですか? 113 00:08:54,667 --> 00:08:59,506 ネイサン。 叔父さんと呼ぶ 人間の味方はしませんよ。 114 00:08:59,506 --> 00:09:02,442 ハハハハ! 115 00:09:02,442 --> 00:09:04,444 フン! おっ? 116 00:09:04,444 --> 00:09:07,113 フン…。 117 00:09:07,113 --> 00:09:09,315 チェックメイト。 118 00:09:12,786 --> 00:09:15,955 あっ。 左に動かすべきでしたね。 119 00:09:15,955 --> 00:09:17,957 どうだ ナディル 1戦。 120 00:09:17,957 --> 00:09:19,959 手加減しませんよ。 121 00:09:19,959 --> 00:09:23,296 ネイサンは強いぞ。 色はどうします? 122 00:09:23,296 --> 00:09:25,965 黒で。 123 00:09:25,965 --> 00:09:27,967 おっ… へぇ。 124 00:09:27,967 --> 00:09:31,304 チェス盤上では 見せかけは長く生きられないぞ。 125 00:09:31,304 --> 00:09:35,008 心優しい者にチェスはできない。 126 00:09:36,976 --> 00:09:41,481 チェスは 愛のように音楽のように 人々を幸せにするのです。 127 00:09:41,481 --> 00:09:44,150 人生を費やすのに 十分 美しい。 128 00:09:44,150 --> 00:09:46,152 2人とも美しい対局を。 129 00:09:46,152 --> 00:09:49,489 駒を助けたら 駒が助けてくれるさ。 130 00:09:49,489 --> 00:09:54,494 (ニール)長くなりそうですね。 お茶を用意させましょう。 131 00:09:54,494 --> 00:10:08,508 ♬~ 132 00:10:08,508 --> 00:10:10,510 ((あっ…。 133 00:10:10,510 --> 00:10:14,848 ♬~ 134 00:10:14,848 --> 00:10:17,684 ハァ ハァ…。 135 00:10:17,684 --> 00:10:30,363 ♬~ 136 00:10:30,363 --> 00:10:41,374 (泣き声) 137 00:10:41,374 --> 00:10:45,211 レティシア。 138 00:10:45,211 --> 00:10:47,714 戻ろう。 いや! 139 00:10:47,714 --> 00:10:50,216 みんな 心配して捜してる。 140 00:10:54,220 --> 00:10:57,724 (ナディル)レティシア いるのか? 141 00:10:57,724 --> 00:11:00,226 (レティシア)兄様? 142 00:11:03,663 --> 00:11:06,499 兄様! 143 00:11:06,499 --> 00:11:09,502 ダメじゃないか 逃げだしたりちゃ。 144 00:11:09,502 --> 00:11:14,173 みんな 怖い。 帰りたい…。 145 00:11:14,173 --> 00:11:18,511 (ナディル)しようがないな。 (泣き声) 146 00:11:18,511 --> 00:11:23,183 クラーク様 今日は このまま 連れて帰らせていただきます。 147 00:11:23,183 --> 00:11:25,351 明日からは ちゃんと 務めを果たすよう➡ 148 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 言い聞かせますので。 149 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 失礼します。 150 00:11:32,358 --> 00:11:35,061 わかった)) (扉の閉まる音) 151 00:11:52,212 --> 00:11:54,714 フフフ…。 152 00:12:01,654 --> 00:12:03,990 ((ナディル:レティシアのことですよね? 153 00:12:03,990 --> 00:12:07,493 (クラーク)そうだ! 妃教育が始まって5年➡ 154 00:12:07,493 --> 00:12:10,830 レティシアの元気が どんどんなくなっていく! 155 00:12:10,830 --> 00:12:13,333 (ナディル)大口を開けて 笑うこともなくなって➡ 156 00:12:13,333 --> 00:12:15,835 令嬢の鑑として評判です。 157 00:12:15,835 --> 00:12:17,837 それでは ダメなんだ! 158 00:12:17,837 --> 00:12:20,506 レティシアには笑っていてほしい。 159 00:12:20,506 --> 00:12:24,510 はぁ。 それで 私が呼ばれた理由は なんでしょう? 160 00:12:24,510 --> 00:12:27,013 レティシアに詳しいお前に聞きたい。 161 00:12:27,013 --> 00:12:29,182 彼女を笑顔にするには どうしたらいい? 162 00:12:29,182 --> 00:12:33,019 そうですね。 贈り物を してみてはどうでしょう? 163 00:12:33,019 --> 00:12:36,356 なるほど! 何がいい? 164 00:12:36,356 --> 00:12:38,358 焼き菓子とか? 165 00:12:38,358 --> 00:12:41,160 今日は プレゼントを持ってきたんだ! 166 00:12:44,030 --> 00:12:47,033 ありがとうございます 殿下。 167 00:12:47,033 --> 00:12:49,535 開けてみて。 168 00:12:49,535 --> 00:12:51,537 おいしいお菓子を 取り寄せてみたんだ。 169 00:12:51,537 --> 00:12:53,539 それは楽しみです。 170 00:12:53,539 --> 00:12:55,541 あの…。 なんでしょう? 171 00:12:55,541 --> 00:12:59,712 あ… アハハハハ いや なんでもない。 172 00:12:59,712 --> 00:13:02,148 (クラーク)プレゼントを 開けてもらえなかった。 173 00:13:02,148 --> 00:13:04,484 (ナディル)持ち帰って おいしそうに食べてましたよ。 174 00:13:04,484 --> 00:13:08,154 (クラーク)本当か!? はい。 175 00:13:08,154 --> 00:13:10,823 だったら なぜ あんなにも 他人行儀なんだ? 176 00:13:10,823 --> 00:13:13,993 もっと親しくなりたいと? そうだ。 177 00:13:13,993 --> 00:13:18,498 そうですね。 レティシアが クラーク様のことを殿下と呼ぶのは➡ 178 00:13:18,498 --> 00:13:22,168 関係に距離を感じますよね? うん かなり感じる。 179 00:13:22,168 --> 00:13:24,170 名前で呼び合うことが➡ 180 00:13:24,170 --> 00:13:27,006 親しくなる 第一歩かもしれませんね。 181 00:13:27,006 --> 00:13:29,008 呼び名か! 182 00:13:29,008 --> 00:13:32,845 ん? お前が俺を 殿下と呼ばないのは どうしてだ? 183 00:13:32,845 --> 00:13:36,849 義理の弟候補と 仲よくやっていきたいんですよ。 184 00:13:36,849 --> 00:13:40,186 俺が弟候補じゃなくて そっちが兄候補だ。 185 00:13:40,186 --> 00:13:42,855 どちらでも構いませんが➡ 186 00:13:42,855 --> 00:13:46,025 私も 殿下とお呼びしたほうが よろしいですか? 187 00:13:46,025 --> 00:13:48,695 そうだな お前は殿下と呼んでくれ。 188 00:13:48,695 --> 00:13:51,197 はい クラーク様。 むっ! 189 00:13:51,197 --> 00:13:55,368 レティシア このバラを見て。 はい 殿下。 190 00:13:55,368 --> 00:13:58,538 アスタール王家にとって バラは特別なんだ。 191 00:13:58,538 --> 00:14:02,141 自由と平和の象徴として とても大事にされてる。 192 00:14:02,141 --> 00:14:07,346 それに 君みたいにきれいだ。 193 00:14:09,649 --> 00:14:12,151 ん? 194 00:14:12,151 --> 00:14:14,153 そうですね 殿下。 195 00:14:14,153 --> 00:14:16,155 えっ!? 196 00:14:16,155 --> 00:14:18,324 ねえ レティシア。 なんでしょう? 197 00:14:18,324 --> 00:14:20,326 君は 俺と結婚する。 198 00:14:20,326 --> 00:14:23,663 そうしたら 俺たちは夫婦になるんだ。 199 00:14:23,663 --> 00:14:27,166 そして 夫婦というのは 対等なものなんだよ。 200 00:14:27,166 --> 00:14:30,503 それは 一般的な家庭の話であって➡ 201 00:14:30,503 --> 00:14:34,841 王と王妃では 立場の違いが あるのではないでしょうか 殿下。 202 00:14:34,841 --> 00:14:37,343 王と王妃でも対等なものだ。 203 00:14:37,343 --> 00:14:40,179 だから 俺のことは 殿下ではなく➡ 204 00:14:40,179 --> 00:14:42,181 クラークと呼んでくれていいよ。 205 00:14:42,181 --> 00:14:44,684 貴族の方々や 国民の手本になるためにも➡ 206 00:14:44,684 --> 00:14:46,686 こういうことは ちゃんとしたほうが➡ 207 00:14:46,686 --> 00:14:48,688 よいと学びましたが➡ 208 00:14:48,688 --> 00:14:52,191 それは ご命令でしょうか? 209 00:14:52,191 --> 00:14:56,362 違うよ! 俺からのお願いだ。 210 00:14:56,362 --> 00:14:58,698 わかりました。 211 00:14:58,698 --> 00:15:06,639 では クラーク様とお呼び… してよいか確認いたします。 212 00:15:06,639 --> 00:15:09,142 うん…。 213 00:15:11,477 --> 00:15:14,480 (クラーク)それで どう思う? (ナディル)何がですか? 214 00:15:14,480 --> 00:15:17,650 レティシアが俺をどう思っているか 知りたい。 215 00:15:17,650 --> 00:15:20,153 またそれですか? はっきり申し上げても➡ 216 00:15:20,153 --> 00:15:22,488 いいんですか? 大丈夫だ。 217 00:15:22,488 --> 00:15:25,992 かけらほども 興味を持たれていません。 218 00:15:25,992 --> 00:15:27,994 うっ…。 219 00:15:27,994 --> 00:15:30,329 やっぱり。 220 00:15:30,329 --> 00:15:33,100 婚約している王子として 認識はしていますが➡ 221 00:15:33,100 --> 00:15:36,502 顔を覚えているかすら 怪しいですね。 222 00:15:36,502 --> 00:15:38,504 嫌われてるのか? 223 00:15:38,504 --> 00:15:41,674 そんな感情すら 抱かれていないと思います。 224 00:15:41,674 --> 00:15:45,678 話しかけても 何の手応えもないのは? 225 00:15:45,678 --> 00:15:49,348 小鳥のさえずり程度に 聞こえていると思います。 226 00:15:49,348 --> 00:15:52,685 そんな! いや 嫌われてはいないのだから➡ 227 00:15:52,685 --> 00:15:56,189 いいほうに考えよう よし。 そもそも 小鳥のさえずりは➡ 228 00:15:56,189 --> 00:15:58,191 耳心地がいいから大丈夫だ。 はぁ…。 229 00:15:58,191 --> 00:16:00,793 俺は王家に近い存在に なれればいいだけ。 230 00:16:00,793 --> 00:16:05,798 現時点での最短距離は レティシアとクラーク様が結婚すること。 231 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 なのに 我が妹と この王子ときたら まったく! 232 00:16:09,468 --> 00:16:11,471 どうすればいいと思う? 233 00:16:11,471 --> 00:16:15,141 まずは レティシアの仮面を 剥がすことが先決かと思います。 234 00:16:15,141 --> 00:16:18,144 どうやって? レティシア以外の恋人を作る。 235 00:16:18,144 --> 00:16:21,314 却下だ。 (ナディル)フリでいいんですよ。 236 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 (ナディル)別の女性と 一緒のところを見せたら➡ 237 00:16:23,316 --> 00:16:27,486 婚約がなしになると思って 本性を現すと思います。 238 00:16:27,486 --> 00:16:29,489 (クラーク)なるほど。 239 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 (ナディル)そのとき いろいろ言われると思いますが➡ 240 00:16:31,490 --> 00:16:34,494 絶対に 絶対に 絶対に! 241 00:16:34,494 --> 00:16:38,497 婚約を破棄すると 言ってはいけませんよ。 242 00:16:38,497 --> 00:16:40,500 (クラーク)うまくいくと思うか? 243 00:16:40,500 --> 00:16:42,501 (ナディル)アイツの性格は すべて把握しています。 244 00:16:42,501 --> 00:16:44,504 (クラーク)わかった。 245 00:16:44,504 --> 00:16:48,174 どうぞ 思う存分 私以外の方と たくさんお世継ぎを作って➡ 246 00:16:48,174 --> 00:16:50,176 国を豊かにしてくださいね! 247 00:16:50,176 --> 00:16:52,378 それでは さようなら~! 248 00:16:54,514 --> 00:16:57,350 ドルマン家馬車 カモン! 249 00:16:57,350 --> 00:17:02,154 (馬のいななき) 250 00:17:05,458 --> 00:17:07,627 (クラーク)うまくいくって 言ってなかったか? 251 00:17:07,627 --> 00:17:09,629 (ナディル)まだ これからですよ。 252 00:17:09,629 --> 00:17:11,631 逃げられただけじゃないのか? 253 00:17:11,631 --> 00:17:16,636 ようやくアイツは クラーク様のことを 人間として認識しましたからね。 254 00:17:16,636 --> 00:17:18,638 これからが本番です。 255 00:17:18,638 --> 00:17:20,973 次は どうしたらいい? 256 00:17:20,973 --> 00:17:24,977 とりあえず アベルタに迎えに行きましょうか。 257 00:17:33,486 --> 00:17:43,996 (鼻歌) 258 00:17:45,998 --> 00:17:49,168 笑顔だ! かわいい。 259 00:17:49,168 --> 00:17:51,170 ん? 260 00:17:51,170 --> 00:17:54,173 (鼻歌) 261 00:17:56,175 --> 00:17:58,678 ええっ!? 262 00:17:58,678 --> 00:18:01,681 うっ ハァ…。 263 00:18:15,294 --> 00:18:18,297 ああ…。 264 00:18:18,297 --> 00:18:20,299 ハァ…。 265 00:18:29,141 --> 00:18:31,143 う~! 266 00:18:41,320 --> 00:18:44,991 これはなんだ? 俺は 何を見せられている? 267 00:18:44,991 --> 00:18:46,993 ったく。 268 00:18:53,499 --> 00:18:56,002 (ナディル)クラーク様! ん? うわっ! 269 00:18:56,002 --> 00:18:59,338 何をしてるんですか! とっとと声をかけましょう! 270 00:18:59,338 --> 00:19:01,273 そうだった! あっ。 271 00:19:01,273 --> 00:19:03,275 ナディル 城で釣りができるように➡ 272 00:19:03,275 --> 00:19:05,945 中庭に川を引く指示を 出しておいてくれ。 273 00:19:05,945 --> 00:19:07,947 はい? 274 00:19:07,947 --> 00:19:09,949 (クラーク)頼んだぞ! 275 00:19:09,949 --> 00:19:11,951 はぁ…。 276 00:19:14,787 --> 00:19:16,789 (レティシア)くっ…。 277 00:19:16,789 --> 00:19:21,627 (クラーク)楽しそうだな。 (レティシア)ふ ふえっ? おぉ…。 278 00:19:21,627 --> 00:19:23,629 満足されましたか? 279 00:19:23,629 --> 00:19:25,965 レティシアは いつも あんな様子なのか? 280 00:19:25,965 --> 00:19:27,967 そうですね。 281 00:19:27,967 --> 00:19:29,969 ずるい。 はい? 282 00:19:29,969 --> 00:19:33,139 (クラーク)兄というだけで あんなにかわいらしいレティシアを➡ 283 00:19:33,139 --> 00:19:35,975 見れていたなんて… ずるい。 284 00:19:35,975 --> 00:19:37,977 (ナディル)何を言っているんだか。 285 00:19:37,977 --> 00:19:41,814 連れて帰れるんだよな? (ナディル)それは もちろんですが➡ 286 00:19:41,814 --> 00:19:45,985 せっかくですので クラーク様が捕まえましょう。 287 00:19:45,985 --> 00:19:49,321 捕まえる? はい。 288 00:19:49,321 --> 00:19:52,491 (クラーク)大丈夫かい? (レティシア)ほへ? 289 00:19:52,491 --> 00:19:54,994 (レティシア)クラーク様? 290 00:19:54,994 --> 00:19:58,497 (クラーク)やぁ レティ。 291 00:19:58,497 --> 00:20:03,335 ほわ~。 292 00:20:03,335 --> 00:20:07,173 あの…。 293 00:20:07,173 --> 00:20:09,175 お人形がしゃべった! 294 00:20:09,175 --> 00:20:11,510 えっ? 僕はクラーク。 295 00:20:11,510 --> 00:20:13,512 お人形じゃないよ。 296 00:20:13,512 --> 00:20:17,349 クラーク様? 297 00:20:17,349 --> 00:20:21,520 ねえ ここから抜け出そうか。 298 00:20:21,520 --> 00:20:23,622 うん! 299 00:20:25,691 --> 00:20:27,693 フフ)) 300 00:20:37,703 --> 00:20:39,705 (クラーク)笑ってる。 301 00:20:39,705 --> 00:20:42,875 今のところは だいたい 俺の思いどおりにいってます。 302 00:20:42,875 --> 00:20:45,711 そういうことじゃない。 えっ? 303 00:20:45,711 --> 00:20:48,881 いや すべては お前の策略どおりか。 304 00:20:48,881 --> 00:20:51,884 レティシアが勘違いするように 招待客を手配して➡ 305 00:20:51,884 --> 00:20:55,387 話が漏れるのを防ぎながら 夜会を手配して➡ 306 00:20:55,387 --> 00:20:57,723 レティシアをアベルタに帰るよう 手配して➡ 307 00:20:57,723 --> 00:21:01,494 更には どこぞの王子のワガママで 王城の庭に川を引き➡ 308 00:21:01,494 --> 00:21:03,662 釣りができるように手配して➡ 309 00:21:03,662 --> 00:21:06,332 我が妹が落ち込まないように 気を遣い➡ 310 00:21:06,332 --> 00:21:08,334 この俺が ここまでしているのに➡ 311 00:21:08,334 --> 00:21:10,836 結婚しないなど 絶対にありえません! 312 00:21:10,836 --> 00:21:13,506 ハハハ! 感謝してるよ。 313 00:21:13,506 --> 00:21:17,009 あとは レティシアと お世継ぎを作っていただけたら➡ 314 00:21:17,009 --> 00:21:20,179 俺は満足です。 315 00:21:20,179 --> 00:21:23,015 レティシアが いいと言えばな。 316 00:21:23,015 --> 00:21:25,017 えっ!? 317 00:21:25,017 --> 00:21:27,353 (クラーク)まさか まだ 手を出してないんですか? 318 00:21:27,353 --> 00:21:29,355 出してない。 319 00:21:29,355 --> 00:21:31,357 (ナディル)ウソでしょ!? 320 00:21:31,357 --> 00:21:34,026 (クラーク)まだ結婚もしてないんだ。 当たり前だろう。 321 00:21:34,026 --> 00:21:37,029 (ナディル)婚約者を 王城に住まわせておいて➡ 322 00:21:37,029 --> 00:21:39,031 何もしてないなんて…。 323 00:21:39,031 --> 00:21:41,033 結婚してからだ。 324 00:21:41,033 --> 00:21:43,035 そのあとも レティシアがいいと言うまで待つ。 325 00:21:43,035 --> 00:21:45,037 呆れた。 326 00:21:45,037 --> 00:21:47,540 お前が 次期国王の伯父になるのは➡ 327 00:21:47,540 --> 00:21:50,209 何年も先の話になるかもな。 328 00:21:50,209 --> 00:21:52,211 (ネイサン)なんだ? 329 00:21:52,211 --> 00:21:55,114 2人仲よく 悪だくみか? 330 00:21:57,049 --> 00:21:59,051 (ナディル/クラーク)とんでもない。