1 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 (デイル)おいおい 慌てずに ゆっくり食べろ。 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,343 だって 美味しいんだもん。 おいしい!! 3 00:00:09,343 --> 00:00:12,012 ハハハ そうか よかったな。 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 うんっ!! 父上。 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,018 ん 何だ? アスタールの王城へは あとどれくらいでしょう? 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,688 そうだな 歩きで3日というところかな。 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,691 異国の文化を学べるのは 楽しみです。 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,027 ニール叔父さんと会うのも 久しぶりだし。 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,696 (デイル)オジさんというと また怒られるぞ。 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 どうして? オジさんでしょ? 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 おじさ~ん。 12 00:00:34,034 --> 00:00:38,038 ハハハ ニール叔父さんに会ったら 詳しく聞いてみような。 13 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 ローマンバスの再建って 難しいんでしょうか? 14 00:00:42,042 --> 00:00:44,378 実際に見てみないと 分からないが➡ 15 00:00:44,378 --> 00:00:46,713 建築物としてかなり古く➡ 16 00:00:46,713 --> 00:00:49,716 源泉は埋められている状態だと 聞いている。 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,386 ふむ… やりがいがあります! 18 00:00:52,386 --> 00:00:56,056 頼りにしているぞ。 おかわり~! 19 00:00:56,056 --> 00:00:59,393 たくさん食べて偉いぞ。 エッヘン! 20 00:00:59,393 --> 00:01:02,996 ここの店は当たりですね。 本当に美味しい。 21 00:01:02,996 --> 00:01:06,033 母さんにも 食べさせてあげたいなあ。 22 00:01:06,033 --> 00:01:08,602 (デイル)そうだな 次は一緒に来よう。 23 00:01:10,671 --> 00:01:16,076 し~っ…。 ムシャムシャムシャムシャ… キュウ。 24 00:03:05,018 --> 00:03:11,591 (笑い声) 25 00:03:16,696 --> 00:03:24,671 (笑い声) 26 00:03:29,009 --> 00:03:32,713 (レティシア)ぬうっ。 (マリア)いやあ~。 27 00:03:32,713 --> 00:03:34,714 (ルイ)マリア! 28 00:03:34,714 --> 00:03:39,386 (ブリアナ)やめなさ~い! (ライル)ぶぐぉっほおう。 29 00:03:43,390 --> 00:03:46,693 ちょっと マリアに何するの! お助け~。 30 00:03:46,693 --> 00:03:51,031 お前が盾になれえい! うわあ~! 暴力反対! 31 00:03:51,031 --> 00:03:55,035 (騒がしい声) 32 00:03:55,035 --> 00:03:57,037 (ライラ)ゴホンッ! 33 00:03:59,372 --> 00:04:01,308 あっ…。 34 00:04:01,308 --> 00:04:04,010 (ライラ)なっておりませ~ん!! 35 00:04:05,979 --> 00:04:08,315 (ライラ)お忘れですか? 36 00:04:08,315 --> 00:04:11,651 しっかりと片足を引いて もっと深く。 37 00:04:11,651 --> 00:04:14,988 顔を下げる必要はありませんよ。 38 00:04:14,988 --> 00:04:18,325 あの いつまでこの姿勢を…。 39 00:04:18,325 --> 00:04:24,331 私が誠心誠意お伝えした事も 忘れてしまったのでしょうか。 40 00:04:24,331 --> 00:04:26,666 ああ… 何と嘆かわしい。 41 00:04:26,666 --> 00:04:32,005 ほんの少しの間に これほどまでに 自堕落になってしまうなんて…。 42 00:04:32,005 --> 00:04:34,341 もう無理ですっ。 43 00:04:34,341 --> 00:04:37,010 あぁ… 何という事でしょう。 44 00:04:37,010 --> 00:04:40,680 12才のあなたは完璧でしたのに…。 45 00:04:40,680 --> 00:04:42,682 クッ。 46 00:04:52,359 --> 00:04:55,028 うっひゃあっ! 47 00:04:55,028 --> 00:04:57,697 うわっほおおうっ! 48 00:04:57,697 --> 00:05:00,967 ライル!? レティシア様!? 49 00:05:00,967 --> 00:05:02,969 (2人)シーッ! 50 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 こんな時間に何をしてるんです? 51 00:05:04,971 --> 00:05:08,308 決まってるじゃない 逃亡よ。 ええ!? 52 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 私だって暇じゃないんです。 53 00:05:10,977 --> 00:05:14,314 デルバランへの近況報告だって しなきゃいけないんですから。 54 00:05:14,314 --> 00:05:17,651 従者って結構忙しいんだ。 なのに さっきまで➡ 55 00:05:17,651 --> 00:05:20,654 私が何をさせられていたと 思います? 56 00:05:20,654 --> 00:05:23,323 王子がマリア様に 愛をささやくにあたっての➡ 57 00:05:23,323 --> 00:05:26,326 練習台ですよ。 そんな事してたの? 58 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 挙句の果てには…。 59 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 ((やっぱり 全然ちが~う)) 60 00:05:31,331 --> 00:05:35,001 って 当たり前でしょうがっ。 あはは…。 61 00:05:35,001 --> 00:05:37,003 レティシア様は どうして? 62 00:05:37,003 --> 00:05:39,339 クラーク様と いい感じじゃないですか? 63 00:05:39,339 --> 00:05:42,342 クラーク様とは そうなんだけど…。 64 00:05:42,342 --> 00:05:45,011 でも ダメ。 アレが再開したから。 65 00:05:45,011 --> 00:05:48,348 アレ? 妃教育よ。 66 00:05:48,348 --> 00:05:53,353 ライラ女史 厳しいですもんね。 終わりのない悪夢…。 67 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 分かってくれる? 68 00:05:55,355 --> 00:05:59,693 えぇ 恋人に会えないこの状況が まさにそれなので。 69 00:05:59,693 --> 00:06:01,962 恋人がいるのね。 70 00:06:01,962 --> 00:06:04,631 もうずっと顔を見られてません。 71 00:06:04,631 --> 00:06:07,300 会えるのは夢の中でだけ。 72 00:06:07,300 --> 00:06:09,970 彼女の笑顔が恋しい…。 73 00:06:09,970 --> 00:06:12,305 何て せつないの…。 74 00:06:12,305 --> 00:06:16,643 (ライル)私にだって 幸せになる権利があるはずです。 75 00:06:16,643 --> 00:06:20,313 (レティシア)当然よ。 誰だって 自分の思うように生きるべきだわ。 76 00:06:20,313 --> 00:06:25,318 私たち 想いは ひとつね! (ライル)この悪夢から逃れなくては! 77 00:06:25,318 --> 00:06:29,322 私は 自分の人生は自分で決めたい! 78 00:06:29,322 --> 00:06:33,326 私は 恋人の待つ デルバランに帰りたいっ! 79 00:06:33,326 --> 00:06:36,663 妃教育は もういやあ~っ! 80 00:06:36,663 --> 00:06:39,666 彼女の胸で眠りた~い!! 81 00:06:39,666 --> 00:06:44,004 (レティシア/ライル)うわぁ~っ! 82 00:06:44,004 --> 00:06:46,673 (クラーク)夜更けに こんな騒ぎを起こして➡ 83 00:06:46,673 --> 00:06:49,009 何をやってるんだい レティ? 84 00:06:49,009 --> 00:06:53,013 (ルイ)おまえもだぞう ライル? 85 00:06:53,013 --> 00:06:55,348 (ナディル)反省してるのか? 全然。 86 00:06:55,348 --> 00:06:57,350 (クラーク)レティ? (リリー)お嬢様。 87 00:06:57,350 --> 00:07:00,954 正直なのは結構ですが それはさすがにいけません。 88 00:07:00,954 --> 00:07:03,957 私たちは悪夢から 逃れようとしただけだもの! 89 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 何も悪くないわ。 ね ライル。 90 00:07:06,960 --> 00:07:11,298 そうです。 我々は 自由になりたかっただけなんです。 91 00:07:11,298 --> 00:07:13,967 ライルってば可哀想なのよ。 92 00:07:13,967 --> 00:07:17,304 ルイ王子がマリアを口説く練習に 付き合わされたんだから! 93 00:07:17,304 --> 00:07:20,974 まとまりのない愛のポエムを 延々聞かされるなんて拷問よ! 94 00:07:20,974 --> 00:07:22,976 えっ…。 ポッ…。 95 00:07:22,976 --> 00:07:26,646 レティシア様だって 妃教育を終わりにする約束を➡ 96 00:07:26,646 --> 00:07:29,983 破られたんですから 逃げたって罰は当たりません。 97 00:07:29,983 --> 00:07:31,985 約束を破ったわけじゃない。 98 00:07:31,985 --> 00:07:35,655 妃教育が終了し 王妃教育に切り替わっただけだ。 99 00:07:35,655 --> 00:07:38,658 屁理屈だ! 10年頑張って耐え抜いて➡ 100 00:07:38,658 --> 00:07:42,662 終わったと思ったら すぐ再開なんて気の毒すぎます! 101 00:07:42,662 --> 00:07:46,700 さすがライル 分かってる! でしょう! 102 00:07:46,700 --> 00:07:49,002 (レティシア)ライルは ずっと恋人に会えなくて➡ 103 00:07:49,002 --> 00:07:51,338 毎晩 枕を涙で濡らしているのよ。 104 00:07:51,338 --> 00:07:54,007 早く彼女の所へ 行かせてあげるべきだわ! 105 00:07:54,007 --> 00:07:57,344 (ライル)レティシア様 何てお優しい! (レティシア)でしょう! 106 00:07:57,344 --> 00:07:59,346 (ライル)我々は自由だ~! 107 00:07:59,346 --> 00:08:05,285 どうして君たちは 意気投合するんだ 毎回毎回! 108 00:08:05,285 --> 00:08:07,287 そこ? 109 00:08:10,990 --> 00:08:16,296 叱られたくらいで諦めないのが レティシア・ドルマンよ。 110 00:08:16,296 --> 00:08:19,632 見てらっしゃい 後悔させてやるから! 111 00:08:19,632 --> 00:08:21,968 ん? (すきま風の音) 112 00:08:21,968 --> 00:08:29,976 (すきま風の音) 113 00:08:29,976 --> 00:08:33,646 ほえ? 114 00:08:33,646 --> 00:08:35,648 ふふん! 115 00:08:35,648 --> 00:08:40,353 えっほ こらしょ。 えっほ こらしょ。 116 00:08:44,657 --> 00:08:48,661 よっしゃ! ふふっ。 117 00:08:48,661 --> 00:08:53,666 ほっ…。 118 00:08:53,666 --> 00:08:56,336 んしょ… あら? 119 00:08:56,336 --> 00:09:00,607 うむむっ ん? ウソ 抜けない!? 120 00:09:00,607 --> 00:09:05,278 うえっ? もしかして 穴にハマっちゃったあ~!? 121 00:09:05,278 --> 00:09:08,615 うぅ…。 122 00:09:08,615 --> 00:09:10,617 はぁ…。 123 00:09:12,952 --> 00:09:14,954 (クラーク)レティ おはよう。 124 00:09:14,954 --> 00:09:19,292 昨日の事が気になって…。 (レティシア)う うう…。 125 00:09:19,292 --> 00:09:21,628 レティ? 126 00:09:21,628 --> 00:09:25,965 うう…。 127 00:09:25,965 --> 00:09:28,301 (クラーク)何だこれは どうした!? 128 00:09:28,301 --> 00:09:31,304 (レティシア)クラーク様? おはようございます。 129 00:09:31,304 --> 00:09:33,973 一体どうしてこんな事に? 130 00:09:33,973 --> 00:09:37,310 (レティシア)壁に修繕した跡を 見つけましてですね➡ 131 00:09:37,310 --> 00:09:40,980 叩いてみたら穴が開いて…。 いけると思ったんですよ。 132 00:09:40,980 --> 00:09:44,317 するりと 外に出られると思ったんですよ! 133 00:09:44,317 --> 00:09:46,653 そうか…。 134 00:09:46,653 --> 00:09:50,657 (レティシア)あの… 取りあえず 出して頂けないでしょうか。 135 00:09:50,657 --> 00:09:52,992 どうすればいいかな。 136 00:09:52,992 --> 00:09:55,328 (レティシア)腰を持って 引っ張ってください。 137 00:09:55,328 --> 00:09:58,665 えっ? そうすると レティのかわいいお尻の部分も➡ 138 00:09:58,665 --> 00:10:02,001 触ってしまう事になるけど。 (レティシア)変な言い方しないで! 139 00:10:02,001 --> 00:10:04,671 今は緊急事態なのでっ! 分かった。 140 00:10:04,671 --> 00:10:08,675 レティ 準備はいいね? (レティシア)はい。 お願いします。 141 00:10:08,675 --> 00:10:11,010 (クラーク)せ~の! 142 00:10:11,010 --> 00:10:14,013 少し動いたぞ! (レティシア)それは良かった。 143 00:10:14,013 --> 00:10:18,685 (クラーク)もう一度 せ~の! (レティシア)せ~のっ! 144 00:10:18,685 --> 00:10:20,687 (2人)せ~のっ!! 145 00:10:20,687 --> 00:10:24,023 うっ う~っ!! わっ! ふあっ! 146 00:10:24,023 --> 00:10:26,025 (クラーク)うわっ! 147 00:10:26,025 --> 00:10:30,029 レティ… レティ? はっ! 148 00:10:30,029 --> 00:10:32,699 クラーク様。 149 00:10:32,699 --> 00:10:35,401 やったな! ははっ。 150 00:10:43,376 --> 00:10:46,713 レティ? 151 00:10:46,713 --> 00:10:48,715 フゴッ! 152 00:10:48,715 --> 00:10:51,718 ああ! そうだ! 泥をお湯で流した方がいいな! 153 00:10:51,718 --> 00:10:53,720 そうですね! 154 00:10:53,720 --> 00:10:58,725 マリアに頼んで用意してもらおう! ありがとうございますっ! 155 00:11:17,010 --> 00:11:20,346 そして私は再び穴の中にいる…。 156 00:11:20,346 --> 00:11:23,683 妃教育が終わってから 怠けてしまったのは確かで➡ 157 00:11:23,683 --> 00:11:26,019 ちょ~っとお腹周りに お肉がついちゃったかな~って➡ 158 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 思っていた所だったの。 159 00:11:28,021 --> 00:11:31,024 はあ~ クラーク様や みんなに合わせる顔がないわ。 160 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 ほえ? (ベルの音) 161 00:11:33,026 --> 00:11:36,696 (マリア)奥様! どこですかあ~!! 奥様? 162 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 (リリー)マリア どうしました? 163 00:11:38,698 --> 00:11:41,034 (マリア)リリーさん 奥様がいらっしゃらないんです! 164 00:11:41,034 --> 00:11:43,369 (リリー)何という事でしょう。 165 00:11:43,369 --> 00:11:48,374 (マリア)昨日の穴ハマリ事件が 関係しているのでしょうか。 166 00:11:48,374 --> 00:11:54,380 (リリー)ああっ 聞きましたよ。 穴ハマリ事件 大変でしたね。 167 00:11:54,380 --> 00:11:56,716 事件になってる…。 168 00:11:56,716 --> 00:11:59,385 もう一生ここから出たくない…。 169 00:11:59,385 --> 00:12:01,654 (クラーク)レティ? 170 00:12:01,654 --> 00:12:05,992 レティ いるんだろう? 今のうちに出ておいで。 171 00:12:05,992 --> 00:12:07,994 (扉をズラす音) 172 00:12:11,664 --> 00:12:14,667 フッ すごい所にいたね。 173 00:12:14,667 --> 00:12:19,672 どうしてこんな所に? 昨日の事が恥ずかしすぎて。 174 00:12:19,672 --> 00:12:23,676 フッ じゃあ 気分転換に 楽しい事をするのはどうかな? 175 00:12:23,676 --> 00:12:25,678 ほえ? 176 00:12:25,678 --> 00:12:33,019 (話し声) 177 00:12:33,019 --> 00:12:36,022 (ブリアナ)あっ! 何してんの~! 178 00:12:36,022 --> 00:12:39,626 早く来ないと 全部無くなっちゃうわよ~。 179 00:12:41,694 --> 00:12:44,697 ほわ~。 ほら レティ。 180 00:12:44,697 --> 00:12:46,699 うん。 181 00:12:48,735 --> 00:13:01,981 ♬~ 182 00:13:01,981 --> 00:13:03,983 あははは~! 183 00:13:09,322 --> 00:13:12,659 あ~ 幸せ。 184 00:13:12,659 --> 00:13:14,661 (寝転がる音) 185 00:13:14,661 --> 00:13:16,663 (レティシア)クラーク様? 186 00:13:16,663 --> 00:13:19,666 いい寝ごこちだね。 187 00:13:19,666 --> 00:13:21,668 はい。 188 00:13:21,668 --> 00:13:25,004 クラーク様。 (クラーク)なんだい? 189 00:13:25,004 --> 00:13:29,308 私 ここが好きになってきました。 うん。 190 00:13:32,011 --> 00:13:35,682 (ニール)ボンジュール レ・アマン。 191 00:13:35,682 --> 00:13:37,684 (レティシア)ほぅわっ!? 192 00:13:37,684 --> 00:13:41,020 (ニール)ああ 甘いひとときを お邪魔してしまってすみません。 193 00:13:41,020 --> 00:13:45,024 例のモノが整ったので おふたりを呼びに来たのです。 194 00:13:45,024 --> 00:13:47,360 (レティシア)例のモノ? うふっ。 195 00:13:47,360 --> 00:13:52,031 (デイル)さすがアスタール王城の温室。 見事な建築物だ。 196 00:13:52,031 --> 00:13:54,701 ありがとう デイル。 それで…。 197 00:13:54,701 --> 00:13:57,370 ちゃんと使えるように 直しておいた。 198 00:13:57,370 --> 00:14:01,307 今後 長く使用出来るように 調整しておきました。 199 00:14:01,307 --> 00:14:03,643 大変だったぞ! ぞっ! 200 00:14:03,643 --> 00:14:07,647 キュウ。 ありがとう子どもたち デイル。 201 00:14:07,647 --> 00:14:09,649 いつでも頼ってくれ。 202 00:14:09,649 --> 00:14:12,318 レティシア様も 何か困った事があったら➡ 203 00:14:12,318 --> 00:14:14,320 相談に乗りますよ。 204 00:14:14,320 --> 00:14:17,323 デイル様は ご夫婦で冒険家なのですか? 205 00:14:17,323 --> 00:14:20,660 いままでどんな所に? 危険な目に遭ったりしましたか? 206 00:14:20,660 --> 00:14:23,329 ごはんが一番おいしい国は どこですか? 207 00:14:23,329 --> 00:14:25,998 子どもたちも冒険したの? どうだった? 208 00:14:25,998 --> 00:14:29,001 (2人)すっごく楽しい! しい! 209 00:14:29,001 --> 00:14:31,337 うわ~! いいなあ! (クラーク)レティ? 210 00:14:31,337 --> 00:14:34,674 はっ。 はははっ 元気なお嬢さんだ。 211 00:14:34,674 --> 00:14:38,678 デイルが王位継承権を 放棄して旅に出て➡ 212 00:14:38,678 --> 00:14:44,016 冒険の途中で出会った女性と 結婚したお話なんて最高ですよ。 213 00:14:44,016 --> 00:14:48,020 ハハッ 今度またゆっくり。 是非!! 214 00:14:48,020 --> 00:14:52,325 さあさあ 今日は こちらを楽しみましょう。 215 00:14:59,699 --> 00:15:02,402 ふわあ~! (クラーク)レティ。 216 00:15:08,641 --> 00:15:12,311 (2人)フフフ…。 (ブリアナ)あ~。 217 00:15:12,311 --> 00:15:15,314 最高! 218 00:15:15,314 --> 00:15:20,987 植物園の緑を眺めながら ローマンバスに入れるなんて最高だ。 219 00:15:20,987 --> 00:15:24,657 はあ… 気持ちいい。 うん。 220 00:15:24,657 --> 00:15:28,995 ここまで再建出来るなんて デイルの技術はすごいな。 221 00:15:28,995 --> 00:15:35,001 ♬(ルイ)「フンフーン フンフーン スレスーレ スイスイスイー」 222 00:15:35,001 --> 00:15:38,337 ルイ王子… お尻…。 ブフッ。 223 00:15:38,337 --> 00:15:40,339 デイルに乾杯! 224 00:15:48,381 --> 00:15:50,650 ええっ 何なに? 225 00:15:55,388 --> 00:15:59,025 グオーッ! 226 00:15:59,025 --> 00:16:03,296 クラーク様 あれは一体? いやいやいや~! 227 00:16:03,296 --> 00:16:05,298 ミルー!? 228 00:16:05,298 --> 00:16:08,467 ミルー? ミルーって…。 229 00:16:08,467 --> 00:16:12,305 ♬(オルゴール) 230 00:16:12,305 --> 00:16:16,309 ((ふわあ かわいいっ。 この動物は? 231 00:16:16,309 --> 00:16:20,313 デルバラン王国に生息する動物で ミルーというんだ。 232 00:16:20,313 --> 00:16:24,317 ほえ~。 ミルーは ひとつの愛を貫く動物として➡ 233 00:16:24,317 --> 00:16:26,652 とても親しまれているんだ。 234 00:16:26,652 --> 00:16:29,322 大切な人への贈り物に ぴったりなんだって。 235 00:16:29,322 --> 00:16:31,324 (レティシア)そうなんですね。 236 00:16:31,324 --> 00:16:34,327 それに このミルー 少しレティに似てるだろう? 237 00:16:34,327 --> 00:16:40,333 私に? とても愛らしくて 意志の強そうな目をしてる)) 238 00:16:40,333 --> 00:16:42,335 グオーッ! 239 00:16:42,335 --> 00:16:44,337 愛を貫く動物って➡ 240 00:16:44,337 --> 00:16:47,006 みんなに親しまれてるって 言ってたのに。 241 00:16:47,006 --> 00:16:52,011 本当だよ。 ただ とても獰猛な 肉食獣というだけで。 242 00:16:52,011 --> 00:16:56,349 獰猛な肉食獣と私が似ているって どういう事ですか!? 243 00:16:56,349 --> 00:16:59,952 そんな事話してる場合!? 静かに。 244 00:16:59,952 --> 00:17:02,955 お前たちは後ろへ。 身を隠していろ。 245 00:17:02,955 --> 00:17:07,293 (ニール)レティシア ブリアナ お二人はこちらへ。 246 00:17:07,293 --> 00:17:09,629 あのミルーは どうやってここへ? 247 00:17:09,629 --> 00:17:13,966 温泉の水脈と地下道を 通って来たのだと思いますが➡ 248 00:17:13,966 --> 00:17:16,969 アスタール王城の ドまん中に出現するとは➡ 249 00:17:16,969 --> 00:17:21,307 何かありますね。 と 言った所で 武器が無いぞ。 250 00:17:21,307 --> 00:17:24,977 布をまとってるだけだし。 見張りの兵は? 251 00:17:24,977 --> 00:17:27,980 温室の周辺は人払いをしている。 えっ? 252 00:17:27,980 --> 00:17:29,982 あたりまえじゃないか!! 253 00:17:29,982 --> 00:17:32,985 レティの露わになった肌を 他の者に 見せるわけにはいかないだろう? 254 00:17:32,985 --> 00:17:34,987 (ナディル)はぁ!? 255 00:17:34,987 --> 00:17:37,323 一旦 引こう。 はい。 256 00:17:37,323 --> 00:17:41,327 ルイ!? 257 00:17:41,327 --> 00:17:44,697 グオーッ! 258 00:17:44,697 --> 00:17:48,367 (マリア)フッ! 259 00:17:48,367 --> 00:17:50,670 フッ! 260 00:17:50,670 --> 00:17:53,673 お下がりください ルイ王子。 ひゃいっ。 261 00:17:53,673 --> 00:17:55,708 お前たち 大丈夫か!? 262 00:17:55,708 --> 00:17:58,711 剣を持ってきました! 重い…。 263 00:17:58,711 --> 00:18:01,280 デイル! 静かに。 264 00:18:01,280 --> 00:18:05,284 これ以上刺激をあたえたら 見境なく暴れるぞ。 265 00:18:05,284 --> 00:18:08,321 ひいいっ いやいや食べられちゃうの嫌。 266 00:18:08,321 --> 00:18:12,658 まだ結婚もしてないのに パパ ママの借金も返せてないのに➡ 267 00:18:12,658 --> 00:18:15,661 まだまだやりたい事が たくさんあるのにぃ。 268 00:18:15,661 --> 00:18:18,664 ねえ あのミルー 様子がおかしくない? 269 00:18:18,664 --> 00:18:20,666 何どういう事? 270 00:18:20,666 --> 00:18:23,636 (レティシア)私たちに 攻撃しようとしてるんじゃなく➡ 271 00:18:23,636 --> 00:18:28,307 何かを探しているみたいなの。 (ブリアナ)探すって 温室で何をよ? 272 00:18:28,307 --> 00:18:31,644 (リリー)お嬢様 ブリアナ様 大丈夫ですか? 273 00:18:31,644 --> 00:18:33,646 リリー! 274 00:18:33,646 --> 00:18:35,648 今のところは みんな大丈夫なんだけど➡ 275 00:18:35,648 --> 00:18:38,017 あのミルー 様子が変なの。 276 00:18:38,017 --> 00:18:41,687 何かを探して…。 キュウ! 277 00:18:41,687 --> 00:18:45,324 (2人)それだ~っ!! 278 00:18:45,324 --> 00:18:47,994 グオーッ。 来ます。 279 00:18:47,994 --> 00:18:50,997 まずは 俺が行く。 はい。 280 00:18:50,997 --> 00:18:53,100 キュウ!! グオー。 281 00:18:53,100 --> 00:18:57,370 おりゃあっ!! 282 00:18:57,370 --> 00:18:59,338 (リリー)打ってはなりません! 283 00:19:06,612 --> 00:19:08,614 キュウ キューウ。 284 00:19:08,614 --> 00:19:10,616 キューウ! 285 00:19:18,624 --> 00:19:23,629 返してあげましょう。 よろしいですか? 286 00:19:23,629 --> 00:19:25,631 うん。 287 00:19:25,631 --> 00:19:28,634 ご心配をおかけして 申し訳ありません。 288 00:19:28,634 --> 00:19:31,303 お子さんをお返しします。 289 00:19:31,303 --> 00:19:34,306 キュウ! キュッキュキュウ! 290 00:19:34,306 --> 00:19:37,309 ばいばい。 またあそぼうね。 291 00:19:37,309 --> 00:19:39,311 キューウ! 292 00:19:41,981 --> 00:19:47,319 グオー。 えぇ!? 何? 293 00:19:47,319 --> 00:19:49,321 (クラーク)楽しかったかい? 294 00:19:49,321 --> 00:19:52,658 (レティシア)はい とっても。 良かった。 295 00:19:52,658 --> 00:19:55,661 素敵な一日を ありがとうございました。 296 00:19:55,661 --> 00:20:00,666 もう 床下には隠れちゃダメだよ。 はい。 297 00:20:00,666 --> 00:20:04,336 (ライラ)レティシア・ドルマン様。 298 00:20:04,336 --> 00:20:07,673 クラーク様。 (クラーク)ライラ女史。 299 00:20:07,673 --> 00:20:11,677 レティシア様 鋭気は充分に養えましたか? 300 00:20:11,677 --> 00:20:13,679 はい。 301 00:20:13,679 --> 00:20:17,016 (ライラ)それでは 明日。 時間に遅れないように。 302 00:20:17,016 --> 00:20:20,352 ライラ先生! はい。 303 00:20:20,352 --> 00:20:24,356 あの… 私… 季節の花をたくさん植えて➡ 304 00:20:24,356 --> 00:20:28,027 動物たちと触れ合えるお庭を 作りたいと思ってます。 305 00:20:28,027 --> 00:20:30,696 みんなが喜んでくれるような。 306 00:20:30,696 --> 00:20:34,366 でも 分からない事が たくさんあって… その…。 307 00:20:34,366 --> 00:20:38,370 妃教育以外の事も 先生から教わりたいです。 308 00:20:38,370 --> 00:20:41,373 ご迷惑じゃなければ ですけど…。 309 00:20:41,373 --> 00:20:46,378 私は 庭師ではありません。 あ そうですよね… ごめんなさい。 310 00:20:46,378 --> 00:20:49,715 ですが 授業以外の時間なら➡ 311 00:20:49,715 --> 00:20:54,053 色々なお話を してさしあげられると思いますよ。 312 00:20:54,053 --> 00:20:56,722 ありがとうございます。 313 00:20:56,722 --> 00:20:59,725 楽しみにしていますよ。 はい! 314 00:21:04,330 --> 00:21:07,700 (ネイサン)今日は 大変だったそうじゃないか。 315 00:21:07,700 --> 00:21:10,369 (ルイ)そうなんだぁ 兄上。 316 00:21:10,369 --> 00:21:15,341 でも マリアの勇敢な姿に ますます惚れ直してしまったぁ。 317 00:21:15,341 --> 00:21:17,343 いや なにこれっ!? 318 00:21:17,343 --> 00:21:19,678 (ルイ)なんだぁ? 騒々しいぞ。 319 00:21:19,678 --> 00:21:23,015 いや 足湯なんだから 普通に入ってくださいよ。 320 00:21:23,015 --> 00:21:26,018 (ネイサン)この入り方が 一番気持ちいいじゃないか。 321 00:21:26,018 --> 00:21:30,055 それにこれは デルバラン王家伝統の入浴方法だぞ。 322 00:21:30,055 --> 00:21:32,725 え 本当に? 本当だぁ。 323 00:21:32,725 --> 00:21:35,394 ウソくさすぎる! 324 00:21:35,394 --> 00:21:39,064 ルイ なかなか上手に 浮くようになったじゃないか。 325 00:21:39,064 --> 00:21:42,401 兄上の教えの賜物だよぅ。 326 00:21:42,401 --> 00:21:45,070 では どちらが長く 息を止めていられるか➡ 327 00:21:45,070 --> 00:21:48,073 競争するか? 望むところだ。 328 00:21:48,073 --> 00:21:50,409 ライル 審判頼むぞ。 329 00:21:50,409 --> 00:21:55,080 ハイハイ。 ヨーイ… スタート。 330 00:21:55,080 --> 00:21:57,082 えっ!? 331 00:21:57,082 --> 00:21:59,051 おバカ兄弟!