1 00:00:12,095 --> 00:00:15,557 (蓮季(はすき)) 目障りだから白猫は寮に 籠もっててくれない? 2 00:00:16,349 --> 00:00:18,935 (スコット)黒犬こそ 森にでも籠もってろ 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,979 (蓮季)あ? (スコット)フッ… 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,231 (ペルシア)今日こそ カタをつけましょう 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 (白猫男子たち) イエス! マム! 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,611 フフ~ン ブラックドギーの 恐ろしさ 見せてやるゾ 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,197 な? 犬塚(いぬづか)…!? 8 00:00:31,614 --> 00:00:33,950 どうした? リャマみたいな顔して 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,162 (犬塚)誰がリャマだって? 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 (蓮季)おっ 戻ったゾ 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,583 調教してあげるわ! ブラックドギー! 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,542 (白猫男子たち)おう! 13 00:00:42,667 --> 00:00:44,544 いっくぞ~ みんな~ 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,254 アハハハハ~ (蓮季たち)お? おお? 15 00:00:46,379 --> 00:00:47,797 (雄たけび) 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,510 ハアーッ! 17 00:00:54,679 --> 00:00:55,513 フッ… 18 00:00:55,847 --> 00:00:56,931 あっ… 19 00:00:57,057 --> 00:01:01,728 ♪~ 20 00:02:23,393 --> 00:02:26,938 ~♪ 21 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 (蓮季)オラーッ! 22 00:02:33,862 --> 00:02:36,573 犬塚! 蓮季の力がいるなら加勢するゾ 23 00:02:36,698 --> 00:02:39,284 ペルシア様! スコットが今 お助けします 24 00:02:39,909 --> 00:02:42,787 (蓮季)あ… あれ? (スコット)どこだ? 25 00:02:43,288 --> 00:02:47,542 ちょ… ちょっと どこ行くのよ 誰かに見られたら どうするの? 26 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 もう! 用件は何なの? 27 00:02:50,753 --> 00:02:53,006 用? 特にないが… 28 00:02:53,131 --> 00:02:54,340 (ペルシア)はあ!? 29 00:02:55,174 --> 00:02:56,759 そ… その… 30 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 ペルシアのこと もっと知りたくて 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,807 血液型A型 誕生日7月1日 32 00:03:02,932 --> 00:03:05,184 視力 右1,0… (犬塚)そうじゃなくて! 33 00:03:06,352 --> 00:03:09,689 その… 二人きりに なりたかったっつうか 34 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 用がないなら戻るわよ 35 00:03:11,691 --> 00:03:14,444 ええっ! つ… つれねえ~ 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,571 付き合いたてのカップルって… 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,740 (犬塚)ジューリ (ペルシア)ロミオ 38 00:03:18,865 --> 00:03:21,451 (犬塚)もっと ベタベタするもんじゃないのか? 39 00:03:21,826 --> 00:03:23,912 ま… 待てって! 40 00:03:24,829 --> 00:03:28,458 用がなくても 危険でも 一緒にいてえんだよ! 41 00:03:28,583 --> 00:03:29,334 ハッ… 42 00:03:29,459 --> 00:03:33,504 俺はな! それくらい… お前のこと… 43 00:03:34,005 --> 00:03:35,632 あ… あ… 44 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 あ… い… 愛… 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,843 (蓮季)犬塚みっけ! 46 00:03:38,968 --> 00:03:41,387 (犬塚)アイアンクロー! (ペルシア)ギャーッ! 47 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 (犬塚)何か用か? (蓮季)加勢しようと思ってさ 48 00:03:45,058 --> 00:03:46,768 いらん! 1人で大丈夫だから 49 00:03:47,101 --> 00:03:49,646 (蓮季)遠慮しなくていいゾ (犬塚)いや だから 遠慮なんて… 50 00:03:49,771 --> 00:03:53,733 (ペルシア)痛いって… 言ってるのよ! 51 00:03:53,858 --> 00:03:54,776 バカ! 52 00:03:59,113 --> 00:04:00,406 犬塚! 53 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 ペル… シア… 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,539 あう… 55 00:04:09,374 --> 00:04:11,542 犬塚がやられた~! 56 00:04:13,711 --> 00:04:17,548 (白猫女子)ペルシア様 犬塚を倒したって本当ですか? 57 00:04:17,674 --> 00:04:19,133 えっ? ああ… 58 00:04:19,259 --> 00:04:21,552 (白猫女子) すっごーい 憧れちゃうな~ 59 00:04:25,223 --> 00:04:27,809 じゃあ お先に失礼しまーす 60 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 お疲れさま 61 00:04:30,103 --> 00:04:31,437 (ドアの閉まる音) 62 00:04:38,361 --> 00:04:39,487 (ペルシア)お父様 63 00:04:39,946 --> 00:04:41,447 お父様! 64 00:04:41,572 --> 00:04:43,950 お庭にキレイな お花が咲いていたの 65 00:04:46,744 --> 00:04:50,707 (父親)私は忙しいんだ 用もないのに呼び止めるな 66 00:05:02,510 --> 00:05:06,514 (犬塚)用がなくても 危険でも 一緒にいてえんだよ! 67 00:05:07,974 --> 00:05:10,893 ペルシア… ペルシア ペルシア! 68 00:05:13,187 --> 00:05:14,439 こっちだ! 69 00:05:15,273 --> 00:05:17,150 ここ! (ペルシア)ヒィ~ 70 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 どうして こんな所にいるのよ! 71 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 (犬塚)よじ登って 72 00:05:20,236 --> 00:05:21,946 (ペルシア) 方法 聞いてるんじゃないわよ 73 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 信じられない この変態! 不埒者(ふらちもの) 74 00:05:24,782 --> 00:05:26,284 エロ男爵! (犬塚)待て待て! 75 00:05:26,409 --> 00:05:28,703 覗(のぞ)いたのは悪かった 謝る 76 00:05:28,828 --> 00:05:30,538 今度はちゃんと用があるんだ 77 00:05:30,663 --> 00:05:32,081 (窓が開く音) (犬塚)あ… 78 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 (ペルシア)何よ… 79 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 (犬塚)さっきの おわびって訳でもねえが 80 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 あれから俺なりに いろいろ調べた 81 00:05:41,632 --> 00:05:44,469 恋人として 何ができるかって… 82 00:05:44,886 --> 00:05:45,720 (白猫中等部女子たち)ん? 83 00:05:46,095 --> 00:05:48,973 ウェスト人が 恋人同士ですること? 84 00:05:49,098 --> 00:05:52,101 う~ん… あっ ロザリオのプレゼントじゃない? 85 00:05:52,226 --> 00:05:54,896 だね! 自分のロザリオを贈るのは 86 00:05:55,021 --> 00:05:56,731 恋人の証しなんだよ (白猫中等部女子)キャ~ 87 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 (犬塚)それだ! 88 00:05:58,941 --> 00:06:00,359 お兄さん… 誰? 89 00:06:01,736 --> 00:06:04,113 (犬塚)自己満足かもしれねえけど 90 00:06:04,238 --> 00:06:08,034 こ… 恋人の証しとして 受け取ってほしい 91 00:06:08,159 --> 00:06:09,118 あ… 92 00:06:09,410 --> 00:06:12,455 (犬塚)この… この… 93 00:06:12,580 --> 00:06:13,831 (スコット)犬塚! (犬塚)えっ! 94 00:06:13,956 --> 00:06:15,875 貴様 そこで何している! 95 00:06:17,752 --> 00:06:19,587 (犬塚)いや お前も何してんの? 96 00:06:19,712 --> 00:06:21,881 見てのとおり警備だ! (犬塚)ウソつけ! 97 00:06:22,131 --> 00:06:23,633 (スコット)き… 貴様こそ 98 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 無防備な ペルシア様を襲うつもりだろ! 99 00:06:25,968 --> 00:06:28,262 この卑劣漢(ひれつかん)! (犬塚)そ… そうさ! 100 00:06:28,387 --> 00:06:30,306 フハハハハハ! (スコット)許さん! 101 00:06:30,431 --> 00:06:32,308 (犬塚)バカ よせ ああっ! (ペルシア)あっ! 102 00:06:40,316 --> 00:06:41,442 (犬塚)ギャーッ 103 00:06:43,820 --> 00:06:46,656 (犬塚のうめき声) 104 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 (犬塚)あれ? (蓮季)起きたか? 105 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 (犬塚)寮? 何で俺がここに? 106 00:06:53,704 --> 00:06:56,207 (蓮季)ペルシアに 突き落とされたんだって? 107 00:06:56,332 --> 00:06:58,042 悪魔みたいな女だゾ 108 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 (犬塚)いや それは… (蓮季)でも大丈夫 109 00:07:01,254 --> 00:07:04,382 みんなが敵(かたき)を討つって ペルシアを追い回しに行ったゾ 110 00:07:04,507 --> 00:07:08,553 (黒犬男子)犬塚はどうでもいいが ブラックドギーのメンツは守るぞ! 111 00:07:08,845 --> 00:07:10,221 (犬塚)マジかよ! (蓮季)コラ! 112 00:07:10,346 --> 00:07:12,348 安静にしてないとダメだゾ! 113 00:07:13,015 --> 00:07:15,977 おとなしくしてたら蓮季が… 114 00:07:16,102 --> 00:07:19,647 一日中 看病してあげてもいいよ 115 00:07:20,314 --> 00:07:22,191 なっ? 犬塚… (与太郎(よたろう))ワン! 116 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 与太郎!? 117 00:07:23,776 --> 00:07:26,446 (犬塚の荒い息) 118 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 (犬塚)あっ よかった 無事だ 119 00:07:31,701 --> 00:07:33,077 ペルシアー! 120 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 犬塚… え! 121 00:07:37,373 --> 00:07:40,501 (犬塚)ちょ… おい 何で逃げるんだよ 止まれって! 122 00:07:40,626 --> 00:07:41,461 無理よ 123 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 そんな… どうして? 124 00:07:44,172 --> 00:07:46,299 (大勢の足音) 125 00:07:46,424 --> 00:07:48,926 (黒犬男子)ぶっ殺せ! (黒犬男子)容赦すんなよ! 126 00:07:49,051 --> 00:07:52,430 お… お前ら よせ! ペルシアとは俺が決着を… 127 00:07:52,555 --> 00:07:54,056 (スコット)ふっ! (犬塚)うっ! 128 00:07:54,307 --> 00:07:55,683 今度は何だよ! 129 00:07:55,975 --> 00:07:57,393 貴様ら… 130 00:07:57,518 --> 00:08:01,189 大勢でペルシア様を追い回すとは どういう了見だ! 131 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 ちょうどいいぜ 白猫 132 00:08:03,816 --> 00:08:06,569 ここで決着をつけようか 黒犬 133 00:08:07,069 --> 00:08:11,532 (犬塚)どうして プレゼント1つ 渡そうとしただけで こんなことに… 134 00:08:11,657 --> 00:08:15,953 この学校じゃ そんなことも叶(かな)わねえってのか? 135 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 世界が変わるところを 見せてちょうだい 136 00:08:20,583 --> 00:08:23,794 (犬塚)いや… こんなことで くじけてたまるか 137 00:08:23,920 --> 00:08:25,004 絶対に渡してみせ… 138 00:08:25,129 --> 00:08:26,172 (スコット)ていっ (犬塚)ガッ! 139 00:08:26,297 --> 00:08:29,592 (スコット)フッ… 何を ぼーっとしている アホ犬! 140 00:08:30,676 --> 00:08:32,011 (犬塚)テメエら… 141 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 何すんだ! (壊れる音) 142 00:08:34,597 --> 00:08:35,640 うっ… 143 00:08:39,936 --> 00:08:41,604 あああーっ! 144 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 (スコット)おい どこへ行く? 145 00:08:56,327 --> 00:08:57,537 (石像を持ち上げる音) 146 00:08:57,662 --> 00:09:00,248 (犬塚)よくも… (スコット)お… おい… 147 00:09:00,498 --> 00:09:01,999 せ… 石像が… 148 00:09:02,124 --> 00:09:06,003 (犬塚)小遣い全額投資して 買ったのによ 149 00:09:06,337 --> 00:09:09,924 どうしてくれんだーっ! 150 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 ヒッ! うおっ 151 00:09:11,342 --> 00:09:13,094 バカ! 俺たちは… ぐおっ 152 00:09:13,219 --> 00:09:15,721 (生徒たちの悲鳴) 153 00:09:15,846 --> 00:09:16,681 何? 154 00:09:16,806 --> 00:09:19,642 (犬塚の笑い声) 155 00:09:20,059 --> 00:09:22,895 (犬塚)終わりだ 終わり 何もかも! 156 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 (生徒たちの悲鳴) 157 00:09:41,622 --> 00:09:43,916 (犬塚)あー もうやってらんねえ 158 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 こんなもん… 159 00:09:56,304 --> 00:09:57,888 (ペルシア)コラ! (犬塚)うっ… 160 00:09:58,014 --> 00:10:00,850 湖に物を捨てちゃダメでしょ? 161 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 石像を壊した罰で 湖の草むしりなんですって? 162 00:10:05,396 --> 00:10:08,899 (犬塚)悪(わり)い… 渡すもん もうなくなっちまった 163 00:10:19,910 --> 00:10:22,038 ねえ ボート漕(こ)いでよ 164 00:10:22,163 --> 00:10:23,080 (犬塚)えっ? 165 00:10:24,915 --> 00:10:26,542 誰かに見られたら… 166 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 (ペルシア)暗いから大丈夫よ 167 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 (犬塚)散々 人に見つかるなとか 言ってたくせして 168 00:10:32,715 --> 00:10:36,177 ん~ 夜風が気持ちいいわね 169 00:10:38,596 --> 00:10:42,183 でもペルシアと 二人きりでボートなんて… 170 00:10:42,308 --> 00:10:43,309 ん? 171 00:10:44,185 --> 00:10:46,354 えっ!? (ペルシア)ちょっと 動かないで 172 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 (犬塚)えっ いや… 173 00:10:49,774 --> 00:10:52,318 渡したい物って これだったの? 174 00:10:52,568 --> 00:10:55,905 今度の外出日に もっといいやつ買うからよ 175 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 そんなガラクタは 捨ててくれてかまわねえぜ 176 00:10:59,033 --> 00:11:02,328 (犬塚の笑い声) 177 00:11:05,247 --> 00:11:06,707 (ペルシア)犬塚 (犬塚)ん? 178 00:11:07,124 --> 00:11:08,876 (ペルシア)目をつぶって (犬塚)え? 179 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 (ペルシア)早く 180 00:11:15,841 --> 00:11:17,843 (金属がこすれる音) (犬塚)ん? 181 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 あっ コラ まだ開けちゃ… 182 00:11:20,429 --> 00:11:21,263 近っ! 183 00:11:21,722 --> 00:11:24,016 もう… 何で開けるかなあ 184 00:11:27,353 --> 00:11:29,897 どうやって直した? 錬金術? 185 00:11:30,022 --> 00:11:31,148 (ペルシア)私のよ 186 00:11:31,690 --> 00:11:33,943 あっ そっか 187 00:11:34,360 --> 00:11:35,653 …って持ってたの!? 188 00:11:35,945 --> 00:11:37,321 当然よ 189 00:11:37,446 --> 00:11:41,283 ウェスト人は毎朝 礼拝の時にロザリオを使うもの 190 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 ピエロすぎる… 191 00:11:43,869 --> 00:11:45,413 そんなことないわ 192 00:11:46,205 --> 00:11:49,500 ウェストでは 日々の祈りをロザリオに込めて― 193 00:11:49,625 --> 00:11:52,670 お守りとして 大切な人に贈るのよ 194 00:11:53,003 --> 00:11:58,008 そ… そのロザリオは お母様に入学祝いで頂いて 195 00:11:58,134 --> 00:12:00,469 毎日 祈りを込めてきた 196 00:12:00,594 --> 00:12:03,931 私にとって一番大切な物なの 197 00:12:05,808 --> 00:12:08,978 それが私なりの素直な気持ちだから 198 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 大切にしてよね 199 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 あっ… 200 00:12:13,399 --> 00:12:16,861 それに ロザリオに大切なのは形じゃないし 201 00:12:16,986 --> 00:12:18,195 (犬塚)ダメだ (ペルシア)えっ? 202 00:12:18,904 --> 00:12:23,325 そんな大切な物なら 自分のために使わなきゃいけねえ 203 00:12:24,952 --> 00:12:26,954 俺は気持ちだけで十分 204 00:12:27,621 --> 00:12:28,831 えっ? (ペルシア)もう帰る 205 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 (犬塚)えっ! ちょっと待って 何で? 206 00:12:31,333 --> 00:12:33,127 うわっ うっ… うわーっ! (ペルシア)ハッ! 207 00:12:36,839 --> 00:12:40,593 ブハッ! 助けて ペルシア! 208 00:12:41,177 --> 00:12:43,804 頭冷やして考えてみたら? 209 00:12:43,929 --> 00:12:45,347 ベーッ フン! 210 00:12:45,931 --> 00:12:49,143 何怒ってんの? ちょ… 俺 泳げないんだって! 211 00:12:49,268 --> 00:12:52,146 何よ かっこつけ! 鈍感! 212 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 大切だから意味があるのに バカ… 213 00:12:56,108 --> 00:13:00,362 (犬塚)助け… ペルシア様~! 214 00:13:11,040 --> 00:13:13,209 (黒犬女子) 今日の外出 楽しみだね 215 00:13:13,334 --> 00:13:14,919 (黒犬女子)どこ行く? 216 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 (蓮季)犬塚~! 一緒に街回ろ~! 217 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 (犬塚)蓮季 (蓮季)ダリアパーク行こうぜ? 218 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 悪い 先約があるんだよ (蓮季)えっ! 219 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 せ… せせ… 先約って誰と? 220 00:13:28,182 --> 00:13:30,059 (ジュリ男(お))犬塚 (蓮季)え? 221 00:13:30,601 --> 00:13:31,852 (ジュリ男)お待たせ 222 00:13:34,355 --> 00:13:36,941 (犬塚)ああ… (蓮季)だ… 誰だ この美少年は… 223 00:13:37,191 --> 00:13:39,693 おっ おう じゃあ行くか 224 00:13:39,818 --> 00:13:40,819 (ジュリ男)うん 225 00:13:40,945 --> 00:13:44,657 というわけで こいつと回るから すまんな 蓮季 226 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 (蓮季)どうりで 蓮季になびかないわけだゾ 227 00:13:49,662 --> 00:13:52,706 まさか 犬塚にそっちの趣味が… 228 00:13:54,375 --> 00:13:58,170 (黒犬男子)蓮季が倒れてるぞ (黒犬男子)保健室 連れてけ 229 00:13:58,629 --> 00:14:01,590 (犬塚)いやあ… うまく騙(だま)せるもんだな 230 00:14:01,924 --> 00:14:04,510 別の誤解をされてそうだけど… 231 00:14:05,052 --> 00:14:06,095 (ペルシア)デート? 232 00:14:06,762 --> 00:14:10,099 (犬塚)明日 3カ月に一度の外出日だろ? 233 00:14:10,224 --> 00:14:11,517 せっかくだし2人で出かけ… 234 00:14:11,642 --> 00:14:13,060 (ペルシア)無理 (犬塚)即答!? 235 00:14:13,269 --> 00:14:17,856 あのねえ 会って話すだけでも こうやって懺悔(ざんげ)室に隠れてるのよ? 236 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 無理に決まってるでしょ! 237 00:14:21,235 --> 00:14:23,112 フッ… ジャーン! 238 00:14:23,237 --> 00:14:26,073 東和(とうわ)民変装グッズ~ 239 00:14:28,826 --> 00:14:30,953 これで 堂々とデートできるだろ? 240 00:14:32,746 --> 00:14:34,164 俺のお下がりだけど 241 00:14:34,290 --> 00:14:37,459 むしろ そのほうが 気づかれにくいと思うんだ どう? 242 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 何か言えよ! (ペルシア)あなたはバカですか? 243 00:14:42,006 --> 00:14:44,592 敬語やめて… (ペルシア)バレたら破局なのよ? 244 00:14:44,967 --> 00:14:47,344 そ… それは絶対イヤだ 245 00:14:48,178 --> 00:14:52,600 けど… 今のままじゃ この先もずっとデートできないし… 246 00:14:54,476 --> 00:14:58,105 そ… そんなに 落ち込むことないでしょ 247 00:14:58,230 --> 00:15:01,066 (犬塚)お… 落ち込んでねえし… 248 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 (犬塚のすすり泣き) 249 00:15:04,153 --> 00:15:07,448 泣き落とそうとしても ダメなものはダメ! 250 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 (犬塚)…って言ってたのに 251 00:15:09,825 --> 00:15:12,077 よく引き受けてくれたな 252 00:15:12,202 --> 00:15:14,705 本当に隠し通せるかなあ? 253 00:15:15,456 --> 00:15:16,832 (スコット)ペルシア様 254 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 ペルシア様~! (2人)ヒッ! 255 00:15:18,959 --> 00:15:20,377 いきなりバレた! 256 00:15:20,669 --> 00:15:22,254 (においを嗅ぐ音) 257 00:15:22,546 --> 00:15:26,592 おかしいな… 確かにペルシア様の匂いが… 258 00:15:26,717 --> 00:15:29,887 だが いるのは バカ面の黒犬2人… 259 00:15:30,304 --> 00:15:32,306 ペルシア様 どこですか~? 260 00:15:32,431 --> 00:15:35,392 一緒に街を回りましょ~! 261 00:15:35,809 --> 00:15:37,227 あっぶねえ… 262 00:15:37,353 --> 00:15:39,021 (ペルシア)私… 臭う? 263 00:15:39,480 --> 00:15:42,399 (犬塚)よし! これで この日のために考えた― 264 00:15:42,524 --> 00:15:44,610 デートプランが実行できる 265 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 (黒犬男子)あれ? 犬塚 誰? そいつ 266 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 (犬塚)チッ… (黒犬男子)何でキレてんの? 267 00:15:49,573 --> 00:15:52,952 (犬塚)ああ… 俺の親戚で 中等部の… 268 00:15:53,077 --> 00:15:54,787 あっ… ジュリ男だ 269 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 (ジュリ男)ハッ! 270 00:15:55,871 --> 00:15:57,289 (黒犬男子)変な名前だなあ 271 00:15:57,414 --> 00:15:59,541 (黒犬男子) どっかで見たことあるような… 272 00:15:59,959 --> 00:16:03,796 あの… あまり わ… 僕を見つめないで 273 00:16:03,921 --> 00:16:04,755 バレるから… 274 00:16:04,880 --> 00:16:07,508 あれ? 何か妙な気分に… 275 00:16:07,633 --> 00:16:09,426 バカ! こいつ男だぜ? 276 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 そうさ なのに… なのに! 277 00:16:13,222 --> 00:16:15,557 (3人)高鳴る鼓動が治まらない! 278 00:16:15,891 --> 00:16:18,060 (歩米良(ぽめら))キャ~ 何 この男の子 279 00:16:18,185 --> 00:16:19,061 (獅子(しし))かわいい~ 280 00:16:19,186 --> 00:16:21,397 (黒犬女子)お姉さんたちと 一緒に回ろう? 281 00:16:21,522 --> 00:16:23,190 (黒犬男子) いや お兄さんたちと… 282 00:16:23,315 --> 00:16:24,692 (黒犬男子たち)男同士で! 283 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 (犬塚)俺のデートプランが… 284 00:16:32,533 --> 00:16:35,035 (ジュリ男) この街もダリア学園も― 285 00:16:35,160 --> 00:16:38,372 東和とウェストの友好のために 作られたんだよね 286 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 今は いがみあってるけど いつかは… 287 00:16:41,792 --> 00:16:43,335 ついてくんじゃねえ! 288 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 独り占め ずる~い! 289 00:16:45,295 --> 00:16:47,339 俺たちだって ジュリ男と遊びてえし! 290 00:16:48,465 --> 00:16:50,426 フン! だったら俺を倒すんだな! 291 00:16:50,551 --> 00:16:52,177 (黒犬男子)上等だコラ! (黒犬男子)死ね 犬塚! 292 00:16:52,302 --> 00:16:55,556 てか 今日の犬塚 テンション高くない? 293 00:16:55,931 --> 00:16:57,975 こんなの初めて見たかも 294 00:16:58,100 --> 00:16:59,601 普段は違うの? 295 00:17:00,519 --> 00:17:02,730 (歩米良)テンション低いわよ~ 296 00:17:02,855 --> 00:17:06,233 仏頂面だし 会話にも入ってこないし 297 00:17:06,358 --> 00:17:08,736 (獅子)近寄るなオーラ 出してる感じ? 298 00:17:11,196 --> 00:17:12,489 へえ… 299 00:17:13,615 --> 00:17:14,742 (犬塚)うーん… 300 00:17:15,117 --> 00:17:17,911 ペルシアなら どれが似合うかなあ… 301 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 クッソ~! 302 00:17:19,747 --> 00:17:22,875 あいつらの前でロザリオなんか 買えねえだろうが! 303 00:17:27,212 --> 00:17:29,882 (犬塚)か… 貸し切りだと!? 304 00:17:30,257 --> 00:17:31,508 ふざけんな! 305 00:17:31,633 --> 00:17:35,345 海の見えるレストランで 二人きりで食事するプランが! 306 00:17:35,471 --> 00:17:37,973 (黒犬女子)貸し切りですって (黒犬男子)しゃあねえな 307 00:17:38,098 --> 00:17:40,642 てか お前ら! いつまでもついてくんじゃねえよ! 308 00:17:41,226 --> 00:17:43,771 (黒犬男子)ラーメン屋 行こうぜ (黒犬女子)ジュリ男君も行こう? 309 00:17:43,896 --> 00:17:45,898 (ジュリ男)え? う… うん! 310 00:17:46,148 --> 00:17:47,900 (犬塚)コラ! 勝手に決めんな! 311 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 (シャル)もう 騒がしいわ 312 00:17:50,402 --> 00:17:52,946 これだから黒犬は野蛮でイヤよ 313 00:17:53,072 --> 00:17:53,906 あら? 314 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 あの子… 315 00:17:57,910 --> 00:18:02,122 (犬塚)クッソ 何でこんな ムードも何もねえ店に… 316 00:18:02,247 --> 00:18:03,207 かりゃい… 317 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 (犬塚)かわいい 318 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 (歩米良)やだ ジュリ男君 箸の持ち方 変! 319 00:18:07,336 --> 00:18:08,253 (ジュリ男)え? わっ! 320 00:18:08,378 --> 00:18:09,338 あっつ… (犬塚)わっ! 321 00:18:09,463 --> 00:18:11,465 早く冷やさないと やけどになるぞ! 322 00:18:11,590 --> 00:18:12,758 (ジュリ男)わーっ! 323 00:18:13,217 --> 00:18:14,635 放せ! 324 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 (黒犬男子)次 どこ行こうか? 325 00:18:17,096 --> 00:18:19,014 (獅子) ジュリ男君 どこ行きたい? 326 00:18:19,389 --> 00:18:22,101 (犬塚)二人きりの食事も ショッピングも― 327 00:18:22,226 --> 00:18:25,229 ことごとく こいつらのせいで… 328 00:18:25,354 --> 00:18:28,899 もうすぐ帰る時間だってのに どうすりゃ… あっ 329 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 ジュリ男 お化け屋敷入ろうぜ 330 00:18:33,362 --> 00:18:35,155 (ジュリ男)え? お化け… ああ! 331 00:18:35,572 --> 00:18:37,533 (犬塚)ほら 早く (ジュリ男)ちょ… ちょっ! 332 00:18:38,242 --> 00:18:40,410 (犬塚)暗闇でみんなをまいて 二人きりに… 333 00:18:41,745 --> 00:18:43,288 ペ… ペルシア? 334 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 (お化け)ウアアアッ (犬塚)ん! 335 00:18:44,706 --> 00:18:47,042 今いいところなんだよ! 邪魔すんじゃねえ! 336 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 イヤー! ゾンビ! 337 00:18:50,295 --> 00:18:51,672 もうイヤだ! 338 00:18:51,797 --> 00:18:54,758 (犬塚)な… 何で怒ってるんだ? 339 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 ジュリ男! 340 00:18:58,595 --> 00:19:01,181 あっ ジュリ男君なら今 走って行った… 341 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 おい! 犬塚? 342 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 (犬塚)ジュリ男ー! 343 00:19:05,853 --> 00:19:07,479 一体どこに… 344 00:19:08,856 --> 00:19:09,773 あっ! まさか… 345 00:19:09,898 --> 00:19:11,775 最低なデートね 346 00:19:12,234 --> 00:19:15,320 (犬塚)愛想を尽かされて もう帰っちまった? 347 00:19:17,239 --> 00:19:19,199 そん… な… 348 00:19:19,533 --> 00:19:23,120 (土佐(とさ))チェッ! 外出とか マジかったりいぜ 349 00:19:23,245 --> 00:19:24,872 (古羊(こひつじ))本当 ダリいぜ 350 00:19:24,997 --> 00:19:28,083 なあ 丸流(まる)君も着けねえか? ダリッキーカチューシャ 351 00:19:28,208 --> 00:19:29,751 (丸流)着けるか バカ 352 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 それより あれ見ろよ (古羊・土佐)あ? 353 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 (古羊)犬塚? (土佐)何やってんだ? 354 00:19:35,549 --> 00:19:38,302 いつかの借りを返してやるか… 355 00:19:39,678 --> 00:19:41,305 犬塚! 356 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 ブハッ! (せき込み) 357 00:19:49,396 --> 00:19:52,191 こいつ まさか泳げねえのか? 358 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 (丸流)オラオラ 泳げねえのか? 359 00:19:56,320 --> 00:19:58,655 泳がねえと溺れちまうぞ? 360 00:19:58,780 --> 00:20:00,282 (古羊)ハハッ ダッセー 361 00:20:00,407 --> 00:20:03,076 (ジュリ男)その足 どけてくれないかなあ? 362 00:20:04,077 --> 00:20:07,706 そんなバカでも 僕の大切な人だから 363 00:20:07,998 --> 00:20:11,001 ああ? 見たことねえガキだな 364 00:20:11,251 --> 00:20:12,085 (犬塚)ペルシア… 365 00:20:12,461 --> 00:20:16,381 やだなあ 犬塚とは じゃれてただけさ 366 00:20:16,506 --> 00:20:18,091 君も仲よくやろう 367 00:20:18,383 --> 00:20:19,426 なんてな! 368 00:20:21,220 --> 00:20:23,388 私は ガキじゃない 369 00:20:23,722 --> 00:20:24,806 (丸流)女? 370 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 うっ! 371 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 (土佐)ええ… 372 00:20:31,188 --> 00:20:33,398 もう海に 人を落としちゃダメだよ 373 00:20:35,400 --> 00:20:36,443 はい… 374 00:20:38,528 --> 00:20:40,906 (犬塚)ありがとな 助けてくれて 375 00:20:41,156 --> 00:20:45,327 てか 急にいなくなったから てっきり帰ったのかと 376 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 (ペルシア)ああ 377 00:20:46,954 --> 00:20:49,039 ウイッグが蒸れて 頭がかゆくて 378 00:20:49,164 --> 00:20:51,041 トイレで外してただけよ 379 00:20:51,166 --> 00:20:53,752 (犬塚)えっ? 怒ってたわけじゃないのか? 380 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 何を怒るの? 381 00:20:55,545 --> 00:20:58,840 あ… デート うまくいかなかったし… 382 00:20:59,341 --> 00:21:00,467 あ… 383 00:21:01,843 --> 00:21:04,721 普段は意外と暗いんだってね (犬塚)え? 384 00:21:04,846 --> 00:21:07,349 私といる時と全然違うじゃない 385 00:21:07,849 --> 00:21:11,270 それとラメーンだっけ? 辛すぎ! 386 00:21:11,395 --> 00:21:13,939 よく東和民は 平気で食べられるわね 387 00:21:14,064 --> 00:21:15,357 いきなり何の話? 388 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 デートの話に決まってるでしょ? 389 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 あ… 390 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 (ペルシア)ねえ デートの定義って何? 391 00:21:22,906 --> 00:21:25,033 (犬塚)て… 定義? 392 00:21:25,158 --> 00:21:27,786 (ペルシア) 食事? ショッピング? 393 00:21:27,911 --> 00:21:31,748 私は お互いのことを もっと知ることだと思うな 394 00:21:33,417 --> 00:21:36,878 だから 今日のデートは 大成功なの 395 00:21:37,337 --> 00:21:40,757 だって 私の知らない犬塚の顔を 見られたもの 396 00:21:42,801 --> 00:21:44,177 ペルシア… 397 00:21:47,347 --> 00:21:50,267 また デートしようね 398 00:21:51,435 --> 00:21:53,312 ペルシア~ 399 00:21:53,437 --> 00:21:54,479 (スコット)ペルシア様ー! 400 00:21:54,604 --> 00:21:56,148 (犬塚・ペルシア)ヒッ! (スコット)ん? 犬塚… 401 00:21:56,648 --> 00:21:58,525 (犬塚)しょ… 勝負の続きだ! 402 00:21:58,650 --> 00:22:00,902 (スコット)貴様! ペルシア様が人知れず 403 00:22:01,028 --> 00:22:02,612 犬塚と戦っていたとは! 404 00:22:02,738 --> 00:22:04,364 このバカ犬! 405 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 (犬塚)何でいつもこうなる~!? 406 00:22:07,492 --> 00:22:12,497 ♪~ 407 00:23:30,742 --> 00:23:36,873 ~♪ 408 00:23:36,998 --> 00:23:40,669 ペルシア… あの… 次のデートなんだけど… 409 00:23:40,961 --> 00:23:43,922 (ペルシア)知らない! (犬塚)ああ~ そんな~ 410 00:23:45,173 --> 00:23:46,883 (シャル)ふ~ん… 411 00:23:47,008 --> 00:23:48,635 そういうこと 412 00:23:54,224 --> 00:23:56,601 (ペルシア) ジュリ男に変装するのは 不安だったけれど― 413 00:23:56,726 --> 00:23:59,187 ダリア街のデートも 意外に楽しかったわね 414 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 犬塚が泳げなかったり 結構ロマンチストだったり 415 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 私の知らない犬塚を知れて よかったわ 416 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 次回…