1 00:00:02,585 --> 00:00:04,337 (ゾーイ) 苦しくはございませんか? 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,463 (ノア)うむ 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,589 (エヴリン)失礼いたします 4 00:00:08,466 --> 00:00:11,594 ご主人様 お客様が いらっしゃいました 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 (ノア) ホージョイ総督 デッド・マーレイ? 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,559 ああ 俺の封地(ほうち)出身の出世頭か 7 00:00:17,642 --> 00:00:20,645 すぐ行く 通しておけ 8 00:00:20,729 --> 00:00:21,896 (エヴリン)かしこまりました 9 00:00:24,941 --> 00:00:28,236 (ナレーション) 帝国王室には 親王に封地を与え 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,322 政務を学ばせるという 習わしがあります 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,325 そのため 封地に暮らす民たちは 12 00:00:34,409 --> 00:00:38,246 領主である親王を 主君のように仰いでおりました 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 それは アルメリアの出身で 14 00:00:40,915 --> 00:00:44,377 現在はホージョイという地に 勤めている この男にとっても 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,921 例外ではありませんでした 16 00:00:47,422 --> 00:00:48,798 {\an8}(マーレイ) デッド・マーレイ 17 00:00:48,882 --> 00:00:52,010 {\an8}ご尊顔を拝し 恐悦至極に存じます 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,095 (ノア)堅苦しいのはいい 19 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 座ってくれ 20 00:00:55,513 --> 00:00:56,347 (マーレイ)御意 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,850 (ノア)会うのは2度目だな 22 00:00:58,933 --> 00:01:00,060 (マーレイ)はっ! 23 00:01:00,143 --> 00:01:04,105 1年半ほど前 陛下から 総督に任ぜられた際に 24 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 ご挨拶させていただきました 25 00:01:06,399 --> 00:01:08,151 (ノア)任地は どうだ? 26 00:01:08,234 --> 00:01:12,238 確か 勅命でホージョイの治水を 賜ったはずだが 27 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 (マーレイ)ん… 28 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 (ノア) うまくいっていないようだな 29 00:01:16,534 --> 00:01:17,619 ホージョイ 30 00:01:17,702 --> 00:01:20,538 大河の曲がり角にある 肥沃(ひよく)な穀倉地帯だが 31 00:01:20,622 --> 00:01:23,249 たまに大洪水に見舞われる 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,835 陛下は それを 安定させようという考えで 33 00:01:26,419 --> 00:01:29,130 水の一族が住む アルメリア出身のマーレイを 34 00:01:29,214 --> 00:01:31,549 総督に任命したはずだ 35 00:01:31,633 --> 00:01:33,635 何が問題なんだ? 36 00:01:33,718 --> 00:01:36,304 (マーレイ) それが 予算が下りてこないので 37 00:01:36,387 --> 00:01:38,389 ない袖は振れない状況です 38 00:01:38,473 --> 00:01:39,390 (ノア)予算? 39 00:01:39,474 --> 00:01:42,519 ないわけないだろ 勅命だぞ 40 00:01:42,602 --> 00:01:43,520 (マーレイ)そうなのですが 41 00:01:44,104 --> 00:01:47,107 財務省が何だかんだと 理由をつけまして… 42 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 (ノア)そういうことか 43 00:01:49,943 --> 00:01:51,694 -(マーレイ)殿下? -(ノア)ついてこい 44 00:01:55,156 --> 00:01:56,825 (メイブリック) いきなりのお越しとは 45 00:01:56,908 --> 00:01:59,536 何用ですかな? ノア殿下 46 00:02:02,038 --> 00:02:04,123 (ノア)マーレイから聞いた 47 00:02:04,207 --> 00:02:06,543 予算を出し渋っているみたいだな 48 00:02:06,626 --> 00:02:08,670 (メイブリック) そんなことはございません 49 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 (ノア) では なぜ 出さないんだ? 50 00:02:10,129 --> 00:02:14,050 (メイブリック) まあ それには深い訳がありまして 51 00:02:14,133 --> 00:02:16,845 子供に言っても分からないなんて ほざくつもりなら 52 00:02:16,928 --> 00:02:18,596 今すぐ その口を閉じろ 53 00:02:19,180 --> 00:02:20,181 (メイブリック)んっ… 54 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 もちろん そのような不敬は いたしません 55 00:02:25,311 --> 00:02:26,604 (ノア)ならば 説明しろ 56 00:02:26,688 --> 00:02:27,605 喜んで 57 00:02:27,689 --> 00:02:31,442 ホージョイは昨年も 水害に見舞われました 58 00:02:31,526 --> 00:02:34,612 それに心を痛めた陛下のご温情で 59 00:02:34,696 --> 00:02:38,032 1年分の税を丸ごと 免除されているのです 60 00:02:38,116 --> 00:02:40,410 (マーレイ)結局 また この話だ 61 00:02:40,493 --> 00:02:41,494 (ノア)で? 62 00:02:41,578 --> 00:02:43,663 (メイブリック) つまり 浮いた税金がある 63 00:02:43,746 --> 00:02:47,750 それを使えばよろしいというのが 財務省の見解ですな 64 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 お分かりいただけましたか? 65 00:02:50,086 --> 00:02:51,421 (ノア)なるほど 66 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 お前 俺をナメてるのか? 67 00:02:53,506 --> 00:02:55,258 -(マーレイ)あっ… -(メイブリック)はっ? 68 00:02:55,341 --> 00:02:57,135 (ノア)水害に遭った 69 00:02:57,218 --> 00:02:59,220 陛下は税を免除した 70 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 なぜか? 71 00:03:00,638 --> 00:03:02,724 取れる税がないからだ 72 00:03:02,807 --> 00:03:04,475 温情ではある 73 00:03:04,559 --> 00:03:06,936 だが 根本的な問題は そこだ 74 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 それをさもあるように言う 75 00:03:09,105 --> 00:03:10,607 もう一度 言う 76 00:03:10,690 --> 00:03:11,858 俺をナメてるのか? 77 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 (マーレイ)おお… 78 00:03:13,193 --> 00:03:15,528 (メイブリック) そ… そういうことでは… 79 00:03:15,612 --> 00:03:17,071 (ノア)じゃあ 何だ? 80 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 (メイブリック)その… 実は 今は出せないのでございます 81 00:03:20,742 --> 00:03:21,951 (ノア)なぜだ? 82 00:03:22,035 --> 00:03:23,203 (メイブリック)陛下の… 83 00:03:23,286 --> 00:03:24,704 そう! 84 00:03:24,787 --> 00:03:27,749 陛下の避暑地を 新たにつくるという計画は 85 00:03:27,832 --> 00:03:30,126 もちろん ご存じですな? 86 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 (ノア)ああ 87 00:03:31,294 --> 00:03:34,005 (メイブリック) 陛下も お年を召されました 88 00:03:34,088 --> 00:03:36,299 毎年 猛暑になる帝都ではなく 89 00:03:36,382 --> 00:03:40,011 少しでも涼しい場所で 夏を過ごしていただきたい 90 00:03:40,094 --> 00:03:43,681 しかし 別荘とはいえ 陛下が お使いになるものです 91 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 ならば 離宮も同然! 92 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 早い話が 別荘という名の町を つくらなければならない 93 00:03:49,729 --> 00:03:52,357 それには膨大な金がかかります 94 00:03:52,440 --> 00:03:53,900 くっ… 95 00:03:53,983 --> 00:03:56,069 陛下の話まで出されては… 96 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 (メイブリック) もう お分かりでしょう 97 00:03:57,820 --> 00:03:59,906 陛下のために 国庫はカツカツ… 98 00:03:59,989 --> 00:04:00,990 (ノア)黙れ 99 00:04:01,491 --> 00:04:02,450 (メイブリック)えっ? 100 00:04:02,533 --> 00:04:05,286 (ノア)貴様 それは大不敬罪だぞ 101 00:04:05,370 --> 00:04:06,204 (メイブリック)ええっ! 102 00:04:06,287 --> 00:04:09,082 (ノア)“水害に遭った地域で 治水が必要だが—” 103 00:04:09,165 --> 00:04:11,876 “別荘をつくるから 今は金を出せない” 104 00:04:12,627 --> 00:04:14,754 貴様が言っているのは そういうことだ 105 00:04:14,837 --> 00:04:18,549 陛下を… 父上を暗愚の君にするつもりか? 106 00:04:18,633 --> 00:04:21,261 ご… 誤解です! 107 00:04:21,344 --> 00:04:24,180 誤解でございます 決して そのようなつもりは… 108 00:04:24,264 --> 00:04:26,015 なら 金を出せ 109 00:04:26,099 --> 00:04:29,352 それとも 陛下に 俺が直訴してきた方がいいか? 110 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 (メイブリック) とんでもありません! 111 00:04:30,728 --> 00:04:33,147 すぐに ホージョイに予算を! 112 00:04:33,231 --> 00:04:35,149 (職員)で… ですが 長官… 113 00:04:35,233 --> 00:04:37,110 (メイブリック) ええい! 何をぼけっとしている 114 00:04:37,193 --> 00:04:38,278 行け 最優先だ! 115 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 (職員)は… はい! 116 00:04:39,279 --> 00:04:40,697 (メイブリック)急がんか! (ドアが開く音) 117 00:04:40,780 --> 00:04:42,490 (マーレイ)なんて お人だ… 118 00:04:42,573 --> 00:04:45,910 一歩も動くことなく 財務省を屈服させてしまった 119 00:04:46,494 --> 00:04:47,954 {\an8}感服いたしました 120 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 {\an8}(ノア)ん? 121 00:04:49,414 --> 00:04:51,457 {\an8}交渉の追い込みが すごい 122 00:04:51,541 --> 00:04:55,086 {\an8}相手の矛盾や失言を突く 巧みな話術 123 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 {\an8}殿下に そのお立場を求めた— 124 00:04:57,672 --> 00:04:59,966 {\an8}自分の浅はかさが 恥ずかしい 125 00:05:00,049 --> 00:05:01,134 (ノア)なるほど 126 00:05:01,217 --> 00:05:05,805 親王の俺を担ぎ出して 横車を押し通すつもりだったのか 127 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 (マーレイ)本当に 五体投地の思いでございます 128 00:05:10,727 --> 00:05:14,105 (マーレイ)では 急ぎ戻って 治水を推し進めてまいります 129 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 (ノア)うむ 130 00:05:19,485 --> 00:05:20,945 (少年宦官(かんがん))申し上げます! 131 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 十三殿下に申し上げます 132 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 陛下が お呼びです 133 00:05:25,575 --> 00:05:27,869 その足で お越しくださいとのこと 134 00:05:27,952 --> 00:05:28,911 陛下が? 135 00:05:28,995 --> 00:05:33,416 {\an8}♪~ 136 00:06:53,913 --> 00:06:58,918 {\an8}~♪ 137 00:07:12,723 --> 00:07:16,519 (ノア)ノア・アララート 召喚に応じ参上いたしました 138 00:07:16,602 --> 00:07:19,397 (皇帝)来たか 楽にするといい 139 00:07:19,480 --> 00:07:20,898 (ノア)ありがとうございます 140 00:07:20,982 --> 00:07:23,484 (皇帝) まずは よくやったと言っておこう 141 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 (ノア)はあ… 142 00:07:24,527 --> 00:07:26,362 (皇帝)ホージョイのことだ 143 00:07:26,446 --> 00:07:29,282 メイブリックを たたき潰したそうではないか 144 00:07:29,365 --> 00:07:30,324 (ノア)あっ… 145 00:07:30,408 --> 00:07:34,287 ついさっきのことだぞ どうして もう知ってるんだ 146 00:07:35,204 --> 00:07:36,789 (皇帝)情報は武器だ 147 00:07:36,873 --> 00:07:39,000 常に磨く癖をつけるといい 148 00:07:39,709 --> 00:07:40,668 {\an8}(ノア)はい! 149 00:07:40,751 --> 00:07:41,836 {\an8}ですが 自分は 150 00:07:41,919 --> 00:07:44,088 {\an8}当たり前のことを したまでです 151 00:07:44,172 --> 00:07:47,550 {\an8}(皇帝)ふむ… だが その当たり前が難しい 152 00:07:47,633 --> 00:07:49,927 口がうまい者は多い 153 00:07:50,011 --> 00:07:51,971 おべっかを使う者もな 154 00:07:52,054 --> 00:07:53,681 {\an8}当たり前のことを 155 00:07:53,764 --> 00:07:56,851 {\an8}当たり前に できる者は少ない 156 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 まだ6歳なのに大したものだ 157 00:08:06,986 --> 00:08:08,988 ん? 立ってみろ 158 00:08:09,071 --> 00:08:09,989 (ノア)はい 159 00:08:10,072 --> 00:08:12,742 (皇帝)それが今のレヴィアタンか 160 00:08:12,825 --> 00:08:15,912 なるほど 本当に縮んでおるのだな 161 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 ええ 162 00:08:17,705 --> 00:08:20,625 当然 俺の屋敷も情報網のうちか 163 00:08:20,708 --> 00:08:24,128 (皇帝)あの魔剣を 完全に御しているとは… 164 00:08:24,212 --> 00:08:28,716 その剣の忌まわしき歴史を考えれば 見事と言うほかない 165 00:08:29,300 --> 00:08:30,968 (ゲストたちが苦しむ声) 166 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 (ノア)あの時 俺が止めなければ 167 00:08:33,513 --> 00:08:36,724 こいつは その場の人間を 皆殺ししていただろう 168 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 “忌まわしき歴史”か… 169 00:08:39,644 --> 00:08:43,356 (皇帝)魔剣を振るう技を 身につけた方がよかろう 170 00:08:43,439 --> 00:08:45,816 剣術の師匠を呼んである 171 00:08:47,693 --> 00:08:49,195 {\an8}(ノーブル) ダミアン・ノーブル 172 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 {\an8}参上いたしました 173 00:08:50,863 --> 00:08:53,699 (皇帝)ノーブルは帝国一の剣豪 174 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 剣では並ぶ者なしと うたわれている 175 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 (ノーブル)恐悦 176 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 (皇帝)こやつのもとで励め 177 00:09:00,206 --> 00:09:01,374 (ノア)はい 178 00:09:01,457 --> 00:09:02,542 (ノーブル)殿下 179 00:09:03,209 --> 00:09:06,712 早速ですが 一本 お手合わせ願いたい 180 00:09:06,796 --> 00:09:09,131 (皇帝)まだ何も知らぬ子供だぞ 181 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 ご安心を 182 00:09:10,466 --> 00:09:13,052 技ではなく素質を見るのみ故 183 00:09:13,135 --> 00:09:14,595 (皇帝)よかろう 184 00:09:14,679 --> 00:09:17,139 (ノア)父上を納得させた 185 00:09:17,223 --> 00:09:18,599 信頼されているな 186 00:09:19,267 --> 00:09:20,101 (ノーブル)失礼 187 00:09:21,102 --> 00:09:24,522 さあ どこからでも かかってくるといい 188 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 (ノア)あっ… 189 00:09:34,448 --> 00:09:35,449 はっ! 190 00:09:35,533 --> 00:09:36,534 (ノーブル)むっ 191 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 (ノア) レヴィアタンの記憶が伝わってくる 192 00:09:41,289 --> 00:09:44,166 こいつの 歴代の持ち主の記憶が 193 00:09:46,085 --> 00:09:47,169 はっ 194 00:09:49,005 --> 00:09:50,172 (ノーブル)やるではないか 195 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 (ノア)はあっ 196 00:09:51,382 --> 00:09:52,383 (ノーブル)うおっ… 197 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 -(ノーブル)くっ… -(皇帝)おお… 198 00:09:57,054 --> 00:10:00,141 (ノア)さすがは 主(あるじ)を選ぶ魔剣 199 00:10:00,224 --> 00:10:03,519 これまでの持ち主も 相当な使い手だったようだな 200 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 フゥ… 201 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 陛下 申し訳ございませぬ 202 00:10:09,358 --> 00:10:13,029 私には 殿下に教えられることは 何もありません 203 00:10:13,112 --> 00:10:14,030 (皇帝)うむ… 204 00:10:14,113 --> 00:10:17,366 (ノーブル) 力 速さは 確かに子供のもの 205 00:10:17,450 --> 00:10:20,661 なれど 技のみで 私から剣を巻き上げた 206 00:10:20,745 --> 00:10:25,041 殿下の剣の技は すでに達人の域でございます 207 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 これで教えるなど おこがましい 208 00:10:27,877 --> 00:10:29,629 私の完敗です 209 00:10:30,296 --> 00:10:33,215 (皇帝)そうか そうなのか… 210 00:10:33,758 --> 00:10:35,509 フ… フフッ 211 00:10:35,593 --> 00:10:37,720 ハハハハハハハッ! 212 00:10:37,803 --> 00:10:40,348 やるではないか すごいぞ ノア 213 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 そうだ 214 00:10:41,849 --> 00:10:46,062 今年の騎士選抜 主席選考官を ノアに任せよう 215 00:10:47,271 --> 00:10:50,066 (ノーブル) この上なく ふさわしい人選かと 216 00:10:50,149 --> 00:10:51,734 (皇帝)どうだ? ノア 217 00:10:51,817 --> 00:10:53,152 (ノア)御意 218 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 見事 果たしてみせます 219 00:10:57,365 --> 00:10:58,741 {\an8}(ナレーション) 騎士選抜 220 00:10:58,824 --> 00:11:02,078 {\an8}それは 帝国全土を 巻き込んで開かれる— 221 00:11:02,161 --> 00:11:04,455 {\an8}年に一度の大きな催し 222 00:11:04,538 --> 00:11:06,332 戦士の国として 223 00:11:06,415 --> 00:11:09,960 伝統的に武人を重宝する 帝国においては 224 00:11:10,044 --> 00:11:14,590 武の道こそが 実力で 立身出世を果たせる唯一の方法と 225 00:11:14,673 --> 00:11:15,883 言われておりました 226 00:11:15,966 --> 00:11:20,221 騎士選抜では 各地の予選を 勝ち抜いた武人たちが 227 00:11:20,304 --> 00:11:22,098 帝都で死闘を繰り広げ 228 00:11:22,682 --> 00:11:25,935 勝ち残った者は 騎士の称号を手に入れ 229 00:11:26,018 --> 00:11:29,688 一気に上流階級の 仲間入りをするのです 230 00:11:30,272 --> 00:11:32,525 (ノア) 騎士となった者の最初の仕事は 231 00:11:32,608 --> 00:11:34,985 選考官の部下になること 232 00:11:36,445 --> 00:11:38,364 {\an8}優秀な騎士が 部下につけば 233 00:11:38,447 --> 00:11:40,157 {\an8}俺は もっと強くなれる 234 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 (皇帝)では 早速 1つ 尋ねよう 235 00:11:43,327 --> 00:11:45,663 ノアは どういった選考をする? 236 00:11:45,746 --> 00:11:48,874 (ノーブル) 総当たり方式か勝ち残りか 237 00:11:48,958 --> 00:11:52,253 主席選考官は そこから決めねばなりませぬ 238 00:11:53,170 --> 00:11:54,296 (ノア)1つだけ 239 00:11:54,380 --> 00:11:59,093 地方予選を取り払い 選考は全て帝都で 240 00:11:59,176 --> 00:12:01,429 目の前で やらせようと思います 241 00:12:01,512 --> 00:12:02,555 (皇帝)なぜだ? 242 00:12:02,638 --> 00:12:04,557 帝国は大きい 243 00:12:04,640 --> 00:12:08,018 地方で行われる予選までは 目が届きません 244 00:12:08,561 --> 00:12:10,855 すばらしい人材が 変なことで落とされては 245 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 もったいない 246 00:12:12,440 --> 00:12:15,025 才能を見逃したくないのです 247 00:12:15,609 --> 00:12:19,155 (皇帝)フフッ よきにはからえ 248 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 (ノア)はっ! 249 00:12:22,491 --> 00:12:23,576 (ゾーイ)失礼いたします 250 00:12:24,285 --> 00:12:25,327 (ノア)ゾーイ 251 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 (ゾーイ)はい 252 00:12:26,912 --> 00:12:29,915 (ノア)お前の村にも 騎士選抜の挑戦者はいるのか? 253 00:12:30,499 --> 00:12:31,417 (ゾーイ)はい 254 00:12:31,500 --> 00:12:35,212 私たち庶民にとっては 唯一の登竜門ですので 255 00:12:35,296 --> 00:12:36,922 毎年1人 挑戦しています 256 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 そうか 257 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 今年は 俺が地方予選を 取り払ったから 258 00:12:41,427 --> 00:12:43,137 何人でも来ていいぞ 259 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 (ゾーイ)はい… 260 00:12:44,930 --> 00:12:45,764 (ノア)どうした? 261 00:12:45,848 --> 00:12:49,310 (ゾーイ) あっ いえ 申し訳ありません 262 00:12:49,393 --> 00:12:51,687 (ノア)気分を害したとかじゃない 263 00:12:51,770 --> 00:12:54,815 それより 今 何を思った? 言え 264 00:12:55,649 --> 00:12:58,068 (ゾーイ) 大したことではないのですが 265 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 うちの村からの挑戦者が 1人だけなのは 266 00:13:00,988 --> 00:13:03,449 旅費と滞在費の問題でして 267 00:13:03,532 --> 00:13:05,534 都は物価も高いですし 268 00:13:05,618 --> 00:13:08,579 みんなで寄付をして ようやく1人分なんです 269 00:13:08,662 --> 00:13:09,497 (ノア)ふむ… 270 00:13:10,206 --> 00:13:12,958 村じゅうの期待を 背負うことになりますから 271 00:13:13,042 --> 00:13:14,460 みんな すごく真剣に… 272 00:13:14,543 --> 00:13:16,128 (ノア)よし それも取っ払おう 273 00:13:16,212 --> 00:13:17,046 (ゾーイ)えっ? 274 00:13:17,797 --> 00:13:20,132 (ノア) できるだけ多くから選びたいのに 275 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 そんなことで 才能を逃したら たまらん 276 00:13:23,093 --> 00:13:25,554 旅費と滞在費 全部 俺が持つ 277 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 (ゾーイ)それは… 村の者も喜ぶと思いますが 278 00:13:28,974 --> 00:13:30,684 ものすごく お金がかかるのでは… 279 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 ゼロから 全てを用意することはない 280 00:13:35,189 --> 00:13:36,649 (ノア)ディラン! (ドアが開く音) 281 00:13:36,732 --> 00:13:38,442 (ディラン)ここに 282 00:13:38,526 --> 00:13:40,611 (ノア) 帝都にある空き家の数を調べて 283 00:13:40,694 --> 00:13:42,446 片っ端から買い取れ 284 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 それで足りるならよし 285 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 足りねば寮のようなものを建てる 286 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 (ディラン)かしこまりました 287 00:13:48,661 --> 00:13:50,204 (ノア)それと食料だ 288 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 すぐに 付き合いのある商人を当たれ 289 00:13:53,082 --> 00:13:54,250 俺も 街に出る 290 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 ご主人様 すごい 291 00:13:57,586 --> 00:13:59,296 (バイロン) こちらが お見積もりになります 292 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 {\an8}(ノア)破格だな 293 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 {\an8}選抜期間中の食費だぞ 294 00:14:03,968 --> 00:14:05,219 {\an8}赤字どころじゃないだろ 295 00:14:05,803 --> 00:14:09,682 (バイロン)それは もちろん 十三殿下じきじきのご依頼ですので 296 00:14:10,432 --> 00:14:12,017 (ノア)フッ ウソだな 297 00:14:12,101 --> 00:14:13,435 (バイロン)えっ… 298 00:14:13,519 --> 00:14:15,980 (ノア) 商人が情に金を払うわけがない 299 00:14:16,897 --> 00:14:18,357 何をしてほしいんだ 300 00:14:18,440 --> 00:14:20,025 (バイロン)あ… 301 00:14:20,109 --> 00:14:24,697 そのお年で しかも 貴族の方が そこまで理解されているとは 302 00:14:24,780 --> 00:14:26,073 (ノア)こっちは逆に 303 00:14:26,156 --> 00:14:29,326 金を無駄にするのが 仕事のようなものだからな 304 00:14:29,410 --> 00:14:30,828 さすがでございます 305 00:14:30,911 --> 00:14:32,830 (ノア)…で 何だ? 306 00:14:33,414 --> 00:14:35,624 騎士選抜と時を同じくして 307 00:14:35,708 --> 00:14:38,919 王宮の使用人採用試験がございます 308 00:14:39,420 --> 00:14:44,300 その… 何か 合格者の傾向などは お分かりになるかなと… 309 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 (ノア) 王宮に女を送り込みたいわけだ 310 00:14:47,469 --> 00:14:48,429 なるほどな 311 00:14:49,013 --> 00:14:51,807 王宮に息のかかった人間がいれば 312 00:14:51,890 --> 00:14:54,393 いち早く情報が手に入る 313 00:14:54,476 --> 00:14:57,605 それに 万が一にも 陛下に夜とぎを命じられて 314 00:14:57,688 --> 00:14:59,273 妃(きさき)にでもなれば 315 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 その利益は計り知れない 316 00:15:01,567 --> 00:15:05,029 もちろん 今回のご依頼とは別の話 317 00:15:05,112 --> 00:15:08,365 私の気持ちは もう お屋敷の方に届けさせております 318 00:15:08,449 --> 00:15:11,076 (ノア)前払いか やるな 319 00:15:11,660 --> 00:15:12,620 1つ ある 320 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 はっ… 321 00:15:14,038 --> 00:15:17,166 (ノア)俺が気に入るような女なら 口を添えてやれる 322 00:15:17,249 --> 00:15:19,877 あっ… ありがとうございます! 323 00:15:19,960 --> 00:15:22,421 (ノア) 俺が本気で気に入る女だからな 324 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 はっ! 325 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 お眼鏡にかなう娘を選びます 326 00:15:29,136 --> 00:15:29,970 殿下 327 00:15:31,889 --> 00:15:35,434 殿下のご慧眼(けいがん) そして ご厚情 328 00:15:35,517 --> 00:15:38,562 私どもにとって これ以上の方は ございません 329 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 もし よろしければ 私の看板に 330 00:15:41,732 --> 00:15:44,652 十三親王家の紋章を 入れさせていただきたい 331 00:15:44,735 --> 00:15:47,071 完全に俺の下につくのか? 332 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 (バイロン・シンディー)はっ! 333 00:15:48,656 --> 00:15:49,823 (ノア)フッ 334 00:15:49,907 --> 00:15:52,368 裏切りだけは許さないからな 335 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 (ノア) バイロンが配下についたことで 336 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 新たにプラスが付いた 337 00:16:02,086 --> 00:16:04,880 {\an8}このままいけば まだまだ強くなれるな 338 00:16:05,547 --> 00:16:07,049 (ゾーイ)あ… 339 00:16:08,967 --> 00:16:09,969 ん… 340 00:16:10,678 --> 00:16:12,554 {\an8}ステータスが減った? 341 00:16:12,638 --> 00:16:13,722 {\an8}水のSS… 342 00:16:14,431 --> 00:16:16,308 アルメリアに何かあったのか? 343 00:16:16,892 --> 00:16:19,144 ゾーイ 陛下に お会いする 344 00:16:19,228 --> 00:16:20,354 王宮へ向かえ! 345 00:16:20,437 --> 00:16:21,271 (ゾーイ)えっ? 346 00:16:21,355 --> 00:16:23,190 御者に伝えろ 急げ! 347 00:16:23,273 --> 00:16:24,274 (ゾーイ)は… はい! 348 00:16:32,157 --> 00:16:34,743 {\an8}(皇帝)ふむ… アルメリアに異変 349 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 {\an8}(ノア)はい 350 00:16:35,744 --> 00:16:37,079 {\an8}(皇帝) なぜ 分かった? 351 00:16:37,162 --> 00:16:39,456 (ノア)まさか この口ぶりは… 352 00:16:39,999 --> 00:16:41,792 ご存じだったのですか? 353 00:16:41,875 --> 00:16:43,419 (皇帝)いいや 354 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 兆候をつかんでいただけだ 355 00:16:45,546 --> 00:16:49,508 (ノア)であれば 間違いなく それが起きました 356 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 (皇帝)ふむ… 357 00:16:50,968 --> 00:16:52,052 (クルーズ)陛下 358 00:17:01,770 --> 00:17:03,647 (皇帝)すごいな ノア 359 00:17:03,731 --> 00:17:04,857 (ノア)では… 360 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 (皇帝)ああ 361 00:17:06,358 --> 00:17:08,485 アルメリアで反乱が起きた 362 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 (ノア)あ… 363 00:17:10,654 --> 00:17:13,115 (皇帝) 規模は どの程度と思うか? 364 00:17:15,701 --> 00:17:18,370 (ノア) SSがSになったと考えれば 365 00:17:18,454 --> 00:17:21,039 一見 半減したかに見える 366 00:17:21,123 --> 00:17:22,750 だが 実際は 367 00:17:22,833 --> 00:17:26,420 {\an8}これだけあるうちの 1段階が下がった程度だ 368 00:17:27,004 --> 00:17:28,047 つまり… 369 00:17:28,714 --> 00:17:31,258 現時点では小規模だと思います 370 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 (皇帝)正解だ 371 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 報告では5000人とある 372 00:17:35,596 --> 00:17:38,223 (ノア)“正解”と来たか 373 00:17:38,307 --> 00:17:42,019 (皇帝)小規模の軍勢 しかも お前の封地だ 374 00:17:42,102 --> 00:17:45,731 ノア 自分で討伐する気はないか? 375 00:17:45,814 --> 00:17:48,442 (ノア) あいにくですが 無理だと思います 376 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 (皇帝)ほう? 377 00:17:49,943 --> 00:17:51,528 (ノア)私は まだ幼いですし 378 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 戦場も知らない 379 00:17:53,405 --> 00:17:56,116 兵が言うことを 聞いてくれるかどうか… 380 00:17:56,200 --> 00:17:58,118 もし 皇子を出すというのなら 381 00:17:58,202 --> 00:18:01,079 他の兄上の誰かが いいと思います 382 00:18:01,163 --> 00:18:02,956 (皇帝)予想外の答えだ 383 00:18:03,040 --> 00:18:06,877 そうも客観的に見た上で 断られるとはな 384 00:18:08,420 --> 00:18:09,797 よかろう 385 00:18:09,880 --> 00:18:13,050 その判断を買って お前以外から選ぶ 386 00:18:13,133 --> 00:18:14,843 推挙はあるか? 387 00:18:15,385 --> 00:18:18,013 (ノア)皇子なら ヘンリー兄上がいいかと 388 00:18:18,096 --> 00:18:19,681 (皇帝)理由は? 389 00:18:19,765 --> 00:18:23,185 (ノア)規模からして 正面から鎮圧するのが王道です 390 00:18:23,268 --> 00:18:26,313 皇子の中で最も慎重な ヘンリー兄上なら 391 00:18:27,189 --> 00:18:29,775 確実な手を打てるはずです 392 00:18:29,858 --> 00:18:31,610 (皇帝)見事な人選だ 393 00:18:32,194 --> 00:18:33,654 ヘンリーを呼べ 394 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 (ヘンリー)せっかくの機会なのに よかったのか? 395 00:18:47,626 --> 00:18:49,962 帝国は戦士の国だ 396 00:18:50,045 --> 00:18:53,715 軍功を立てておけば のちのち いいことがあるぞ 397 00:18:53,799 --> 00:18:56,468 いきなりのことで勉強不足ですから 398 00:18:56,552 --> 00:18:58,095 俺は死なないにしても 399 00:18:58,178 --> 00:19:00,973 兵に無駄死にが出る可能性が 高いです 400 00:19:01,056 --> 00:19:02,683 相変わらず 冷静だな 401 00:19:03,600 --> 00:19:05,269 (ノア)あっ いる! 402 00:19:05,352 --> 00:19:06,728 馬車を止めろ! 403 00:19:06,812 --> 00:19:08,522 (御者)なっ… (馬のいななき) 404 00:19:09,481 --> 00:19:10,858 何だ! 405 00:19:10,941 --> 00:19:12,734 (ノア)レヴィアタンが反応した 406 00:19:12,818 --> 00:19:15,696 狙いは俺 兄上を巻き込むわけにはいかない 407 00:19:29,501 --> 00:19:31,420 -(ヘンリー)ノア! -(ゾーイ)ご主人様! 408 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 (黒装束)あっ… 409 00:19:39,928 --> 00:19:42,055 {\an8}水の使い手… 410 00:19:42,139 --> 00:19:43,807 {\an8}アルメリアの反乱軍だな 411 00:19:46,143 --> 00:19:47,978 (黒装束)くっ… やれ! 412 00:19:48,478 --> 00:19:50,105 (黒装束)うおお! 413 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 ぐはあっ 414 00:19:54,318 --> 00:19:57,571 (黒装束たち) ふっ! やあーっ! ぐあっ… 415 00:19:57,654 --> 00:19:59,656 -(黒装束)はあっ! うおっ… -(黒装束)ふんっ! 416 00:20:05,203 --> 00:20:08,540 バカな こんな子供に… 417 00:20:12,169 --> 00:20:15,213 (ゾーイ) ご主人様! 大丈夫ですか? 418 00:20:15,297 --> 00:20:16,131 (ノア)ああ 419 00:20:16,214 --> 00:20:18,008 (ヘンリー)いやはや 420 00:20:18,091 --> 00:20:21,261 数日 見ないうちに また強くなったな 421 00:20:21,345 --> 00:20:24,556 反乱軍は 騎馬兵が中心だと聞いていたが 422 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 こんな連中もいたとは 423 00:20:28,018 --> 00:20:30,812 情報を聞き出せればよかったが… 424 00:20:30,896 --> 00:20:32,272 殺してないですよ 425 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 (ヘンリー)何? 426 00:20:33,815 --> 00:20:35,359 (ノア)斬り倒したあとに 427 00:20:35,442 --> 00:20:38,528 レヴィアタンの威嚇で 気絶させました 428 00:20:39,196 --> 00:20:42,199 この手の人間は 自害しかねませんから 429 00:20:42,950 --> 00:20:46,161 (ヘンリー) 確かに… 全員 息がある 430 00:20:46,703 --> 00:20:48,413 (ノア)そいつらは お任せします 431 00:20:48,497 --> 00:20:49,706 それより 兄上 432 00:20:49,790 --> 00:20:51,250 (ヘンリー)うん? 433 00:20:51,333 --> 00:20:54,252 (ノア)先ほど 騎馬兵と おっしゃいました? 434 00:20:54,336 --> 00:20:57,506 アルメリアは 軍馬の生産は弱いはずですが 435 00:20:57,589 --> 00:20:58,423 (ヘンリー)ああ 436 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 (バイロン)ご用でしょうか 殿下 437 00:21:05,263 --> 00:21:06,473 (ノア)うむ 438 00:21:07,182 --> 00:21:10,394 お前は アルメリア近辺でも 商売をしているな? 439 00:21:10,477 --> 00:21:11,520 (バイロン)はっ! 440 00:21:11,603 --> 00:21:14,356 (ノア) 外に漏らしたら 命はないと思え 441 00:21:14,940 --> 00:21:16,858 アルメリアで反乱が起きた 442 00:21:16,942 --> 00:21:17,943 (バイロン)あっ… 443 00:21:18,026 --> 00:21:21,196 (ノア) 反乱軍は騎馬兵が主力らしい 444 00:21:22,447 --> 00:21:24,199 1万リィーンある 445 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 馬の飼い葉を今すぐ買い占めろ 446 00:21:27,244 --> 00:21:28,078 (バイロン)御意 447 00:21:28,161 --> 00:21:31,540 人間用の糧食は よろしいのですか? 448 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 私に任せていただければ… 449 00:21:33,208 --> 00:21:34,793 (ノア)人間のはいい 450 00:21:35,627 --> 00:21:37,045 (バイロン)あ… 451 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 (ノア) アルメリアに軍馬産業はない 452 00:21:39,673 --> 00:21:41,508 ヘンリー兄上によると 453 00:21:41,591 --> 00:21:45,095 軍の馬は 外から 買いそろえたものだそうだ 454 00:21:45,178 --> 00:21:48,515 それなら 足りない飼い葉を 民から奪うにも限界がある 455 00:21:49,182 --> 00:21:51,601 兵の食料だと略奪が起きる… 456 00:21:53,895 --> 00:21:56,064 さすがでございます! 457 00:21:56,148 --> 00:21:57,941 早速 取りかかります 458 00:22:01,445 --> 00:22:02,571 (ドアが閉まる音) 459 00:22:04,364 --> 00:22:08,410 (ノア)これで少しは 兄上が戦いやすくなるはずだ 460 00:22:11,079 --> 00:22:16,084 {\an8}♪~ 461 00:23:35,997 --> 00:23:41,002 {\an8}~♪