1 00:00:01,793 --> 00:00:06,881 (ファンファーレ) 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,266 (審査官)試験番号20番 前へ! 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,143 (ナレーション)騎士選抜 4 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 {\an8}(観客)いけ! 5 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 それは 帝国で行われる 年に一度の一大行事でした 6 00:00:19,227 --> 00:00:19,310 それは 帝国で行われる 年に一度の一大行事でした 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,022 それは 帝国で行われる 年に一度の一大行事でした 8 00:00:19,310 --> 00:00:22,022 {\an8}(観客)頼むぜ お前に賭けてんだ! 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 それは 帝国で行われる 年に一度の一大行事でした 10 00:00:24,399 --> 00:00:28,862 今や誰もが ただ帝国と呼ぶ この国の正式名称は 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,530 ミーレス帝国 12 00:00:30,613 --> 00:00:33,616 ミーレスとは 古い言葉で “戦士”の意 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,910 そう ミーレス帝国 14 00:00:35,994 --> 00:00:37,787 戦士の国においては 15 00:00:37,871 --> 00:00:42,333 武のみが唯一 実力で 立身出世を果たせる道 16 00:00:42,834 --> 00:00:46,963 それを決めるのが この騎士選抜なのです 17 00:00:48,506 --> 00:00:52,177 この試験は 多くの市民の注目を集めますが 18 00:00:52,260 --> 00:00:54,262 特に この年は 19 00:00:54,345 --> 00:00:59,851 親王自らが試験官を務める 前代未聞の形式ということもあり 20 00:01:00,560 --> 00:01:02,687 その姿を ひと目 見ようと 21 00:01:02,771 --> 00:01:06,691 大勢の人々が会場へと 詰めかけておりました 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,280 (参加者)おおおっ! 23 00:01:14,949 --> 00:01:17,202 はっ! はあっ! 24 00:01:23,958 --> 00:01:24,793 (審査官)そこまで! 25 00:01:25,543 --> 00:01:26,628 (参加者)ああ… 26 00:01:26,711 --> 00:01:28,338 (観客)全然 ダメだ! 27 00:01:28,421 --> 00:01:31,674 (観客)すげえ… 誰一人 指一本 触れられない 28 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 あれが賢親王(けんしんのう)殿下か 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 (クルーズ) 今年は例年以上の盛り上がりだと 30 00:01:44,979 --> 00:01:47,398 専らの評判でございます 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 (皇帝)重要なのは結果だ 32 00:01:51,277 --> 00:01:54,656 騎士選抜は人材選抜の場 33 00:01:54,739 --> 00:01:58,201 ノアが どのような者を選ぶか 34 00:01:58,868 --> 00:02:01,037 楽しみにしておこう 35 00:02:01,913 --> 00:02:04,165 (審査官)試験番号152番 前へ! 36 00:02:04,249 --> 00:02:09,963 (参加者の呪文の詠唱) 37 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 (どよめき) 38 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 (参加者)くっ… 39 00:02:27,647 --> 00:02:30,066 (観客たち)おお~! 40 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 (参加者)うう… 41 00:02:31,067 --> 00:02:33,653 (ノア)そろそろ 日が暮れるな 42 00:02:33,736 --> 00:02:37,198 今日のところは これといった者はなし… か 43 00:02:39,409 --> 00:02:43,204 (審査官)本日の試験は 次の者で最後とする! 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,129 (シャーリー)ハァ ハァ… 45 00:02:53,673 --> 00:02:57,427 (深呼吸) 46 00:03:00,096 --> 00:03:01,306 (シャーリー)やあっ! 47 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 これ… しきの… ことで! 48 00:03:07,770 --> 00:03:11,191 はああー! 49 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 (刺さる音) 50 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 (どよめき) 51 00:03:17,488 --> 00:03:18,364 あっ! 52 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 (血が噴き出る音) 53 00:03:19,407 --> 00:03:21,743 -(シャーリー)も… 申し訳… -(衛兵)動くな! 54 00:03:21,826 --> 00:03:23,203 (シャーリー)あうっ… 55 00:03:23,286 --> 00:03:24,787 (ゾーイ)ご主人様! 56 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 (観客)やっちまったな 57 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 (観客)親王様を傷つけるなんて 58 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 (観客)こりゃ 厳罰だ 59 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 (ノア)離せ 60 00:03:37,383 --> 00:03:40,261 (衛兵) し… しかし この者は殿下を… 61 00:03:40,345 --> 00:03:41,888 (ノア)離せと言っている 62 00:03:41,971 --> 00:03:43,640 (衛兵)は… はっ! 63 00:03:45,642 --> 00:03:46,851 (ノア)名前は? 64 00:03:46,935 --> 00:03:50,396 (シャーリー)シャ… シャーリー・グランズと申します 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 (ノア)合格だ 66 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 (シャーリー)えっ? 67 00:03:52,565 --> 00:03:54,067 (審査官たち)あっ… 68 00:03:56,527 --> 00:03:59,072 (ノア)基準は言ってなかったが 69 00:03:59,155 --> 00:04:00,949 どう見ても一発合格だろ 70 00:04:01,032 --> 00:04:02,158 (観客)合格? 71 00:04:02,241 --> 00:04:04,786 (観客) 自分を傷つけた相手を お許しに? 72 00:04:04,869 --> 00:04:07,080 (観客)なんと器の大きい! 73 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 (シャーリー)はあ… 74 00:04:08,998 --> 00:04:13,419 {\an8}♪~ 75 00:05:33,916 --> 00:05:38,921 {\an8}~♪ 76 00:05:40,548 --> 00:05:43,384 (ノア) 立派な鎧(よろい)だな 自前なのか? 77 00:05:43,468 --> 00:05:47,597 (シャーリー)は… はい 先祖代々 受け継いできたものです 78 00:05:47,680 --> 00:05:48,765 それで あの… 79 00:05:48,848 --> 00:05:52,602 合格とは どういうことでしょうか? 80 00:05:52,685 --> 00:05:54,437 私の沙汰は… 81 00:05:54,520 --> 00:05:57,690 (ノア) 誤って俺を傷つけた罪の… か? 82 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 (シャーリー)はい… 83 00:05:58,858 --> 00:06:01,444 (ノア)そんなものは存在しない 84 00:06:01,527 --> 00:06:03,321 俺が やれと言ったんだからな 85 00:06:06,866 --> 00:06:07,950 立て 86 00:06:08,034 --> 00:06:10,411 もう一度 あの突きを 俺にやってみろ 87 00:06:10,495 --> 00:06:11,662 (シャーリー)えっ? 88 00:06:11,746 --> 00:06:13,623 (ノア)騎士なら命令に従え 89 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 (シャーリー)ハッ… 90 00:06:15,375 --> 00:06:16,250 失礼します 91 00:06:20,129 --> 00:06:23,466 (深呼吸) 92 00:06:26,094 --> 00:06:26,928 (ノア)来い 93 00:06:27,011 --> 00:06:28,638 やあっ! 94 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 もう… 一度! 95 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 何 これ! 96 00:06:35,895 --> 00:06:38,481 びくともしない… あっ! 97 00:06:38,981 --> 00:06:42,527 (ノア)本気で防ごうと思えば こうすることもできた 98 00:06:42,610 --> 00:06:45,154 お前は 誤って 俺を傷つけたんじゃない 99 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 騎士の大前提は命令順守 100 00:06:49,867 --> 00:06:53,246 俺の命令に忠実かどうかを 見定めたかった 101 00:06:53,329 --> 00:06:55,873 俺の顔色をうかがって 本気でかかってこないやつは 102 00:06:55,957 --> 00:06:57,125 要らないからな 103 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 {\an8}お前は2回とも 104 00:06:59,043 --> 00:07:00,628 {\an8}俺に 傷をつけたあとでさえ 105 00:07:00,711 --> 00:07:02,088 {\an8}本気で応えた 106 00:07:02,171 --> 00:07:03,756 {\an8}資質は十分だ 107 00:07:03,840 --> 00:07:06,300 そこまでのお覚悟で… 108 00:07:09,512 --> 00:07:11,055 シャーリー・グランズ 109 00:07:11,139 --> 00:07:14,559 親王殿下に 生涯 変わらぬ忠誠を誓います! 110 00:07:14,642 --> 00:07:15,852 (ノア)ああ 111 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 戯曲にある大げさな作法か 112 00:07:19,063 --> 00:07:22,024 正式なものではないが 気持ちは伝わる 113 00:07:24,318 --> 00:07:25,319 {\an8}人単位で見ると 114 00:07:25,403 --> 00:07:27,989 {\an8}シャーリーが一番 能力を高めてくれたな 115 00:07:28,072 --> 00:07:29,699 {\an8}(ノック) (ドアが開く音) 116 00:07:29,782 --> 00:07:30,950 {\an8}(ゾーイ) 失礼いたします 117 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 お医者様をお連れしました 118 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 お前が来たか 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,585 こっちもこっちで大げさだな 120 00:07:42,128 --> 00:07:45,590 (グッド)幸いにも 骨と腱(けん)は外れておりますな 121 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 (ゾーイ)よかったです 122 00:07:47,425 --> 00:07:48,509 (ノア)どうした? 123 00:07:48,593 --> 00:07:50,011 (シャーリー)あ… はい 124 00:07:50,094 --> 00:07:54,056 切り傷とは こうして治すものかと 感心しておりました 125 00:07:54,140 --> 00:07:56,767 私の村には 医者は いませんので 126 00:07:56,851 --> 00:07:58,060 (ノア)何だって? 127 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 じゃあ 病人やケガ人は どうするんだ? 128 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 (シャーリー) おばば様に祈ってもらったり 129 00:08:03,399 --> 00:08:05,985 病気のもとを祓(はら)ってもらったり… 130 00:08:06,652 --> 00:08:09,530 (グッド)貧しい村に ありがちなことですな 131 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 失礼 132 00:08:13,034 --> 00:08:16,704 医者になるには どこかに 弟子入りするのが近道だったな 133 00:08:16,787 --> 00:08:17,872 ええ 134 00:08:18,664 --> 00:08:20,958 シャーリー 初めての命令だ 135 00:08:21,042 --> 00:08:23,044 は… はっ! 136 00:08:23,127 --> 00:08:27,381 お前の村から 賢い子 努力ができる子を連れてこい 137 00:08:27,465 --> 00:08:28,799 (シャーリー)えっ? 138 00:08:28,883 --> 00:08:31,928 (ノア)グッド 何人か弟子にしてやってくれ 139 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 頼む 140 00:08:33,387 --> 00:08:34,764 (グッド)仰せのままに 141 00:08:38,851 --> 00:08:40,186 費用は俺が出す 142 00:08:40,853 --> 00:08:44,440 医者になって 村の皆を 診るつもりがあるやつを連れてこい 143 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 (シャーリー) ありがとうございます! 144 00:08:49,570 --> 00:08:51,864 騎士は そんなおじぎはしない 145 00:08:51,948 --> 00:08:52,782 (シャーリー)えっ? 146 00:08:53,366 --> 00:08:55,701 (ノア)お前は作法の勉強だな 147 00:08:55,785 --> 00:08:56,869 (シャーリー)あっ… 148 00:09:23,646 --> 00:09:25,439 (ゾーイ) あっ おはようございます 149 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 (シャーリー) お… おはようございます 150 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 (ゾーイ)よく眠れましたか? 151 00:09:29,485 --> 00:09:31,946 慣れない部屋だったので あまり… 152 00:09:32,029 --> 00:09:35,783 親王様ともなると 使用人の屋敷も立派なんですね 153 00:09:35,866 --> 00:09:36,826 (ゾーイ)フフッ 154 00:09:38,077 --> 00:09:39,287 (ジェシー) …なんて どうかしら? 155 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 (アンナ)いい感じね! 156 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 (ジェシー) じゃあ 舞踏会で出会った— 157 00:09:41,789 --> 00:09:43,791 薄幸の美少女で なんてのも… 158 00:09:43,874 --> 00:09:45,543 (レイナ) キャーッ それもステキ! 159 00:09:45,626 --> 00:09:46,877 (ゾーイ)レイナ どうしたの? 160 00:09:46,961 --> 00:09:49,338 -(レイナ)あっ ゾーイ -(ジェシー)シャーリーさんも 161 00:09:49,422 --> 00:09:53,426 (レイナ)今ね どんな方が ご主人様の奥様になるのかなって 162 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 予想してたの 163 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 -(ゾーイ)えっ! -(シャーリー)まだ6歳ですよ 164 00:09:56,762 --> 00:09:59,181 (レイナ)甘いわ シャーリーさん 165 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 他の親王様も 15の成人前には 結婚なさってるんだから 166 00:10:04,228 --> 00:10:07,356 (アンナ)あっ アルメリアの アンジュ様のご令嬢は? 167 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 ご主人様の封地(ほうち)だし 168 00:10:08,774 --> 00:10:10,109 (レイナ・ジェシー)ああ! 169 00:10:10,192 --> 00:10:12,278 (ジェシー)確かに お似合いね 170 00:10:12,361 --> 00:10:14,655 (ゾーイ)もう… 失礼なんだから 171 00:10:14,739 --> 00:10:17,491 (メイド) それだけ人気のお方なのよ 172 00:10:17,575 --> 00:10:20,536 最近 うちの前の通り沿いに 173 00:10:20,620 --> 00:10:22,747 やたらと カフェができてるでしょう 174 00:10:22,830 --> 00:10:25,207 ご主人様を ひと目 見たい 175 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 あわよくば見初められたいって子が 集まるせいよ 176 00:10:28,502 --> 00:10:30,671 す… すごい世界ですね 177 00:10:31,255 --> 00:10:33,633 (アンナ) エヴリンも いつも言ってるもんね 178 00:10:33,716 --> 00:10:37,595 こんなに お優しい親王様は 他に いらっしゃらないって 179 00:10:38,179 --> 00:10:39,930 ゾーイも お慕いしてるんでしょ? 180 00:10:40,014 --> 00:10:41,807 -(ゾーイ)えっ? -(シャーリー)そうなんですか? 181 00:10:41,891 --> 00:10:43,017 あっ いえ… 182 00:10:43,100 --> 00:10:44,226 ウソ 183 00:10:44,310 --> 00:10:47,730 最近 魔法の勉強まで 始めたらしいじゃない 184 00:10:47,813 --> 00:10:49,607 ご主人様のために 185 00:10:49,690 --> 00:10:50,608 (アンナ・ジェシー)へえ~ 186 00:10:50,691 --> 00:10:52,026 ち… 違うんです 187 00:10:52,109 --> 00:10:54,528 私 ご主人様のお役に立ちたくて… 188 00:10:55,112 --> 00:10:58,240 お仕えできているだけで 幸せなんです 189 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 失礼します! 190 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 (レイナ)けなげねえ 191 00:11:03,037 --> 00:11:04,372 ホント かわいいんだから 192 00:11:04,455 --> 00:11:06,916 (メイドたちの笑い声) 193 00:11:07,833 --> 00:11:10,628 (ローエン) 同時刻をもって試験を終了 194 00:11:10,711 --> 00:11:14,090 以上が 本年の騎士選抜の 報告書となります 195 00:11:14,173 --> 00:11:15,299 (ノア)ご苦労 196 00:11:16,467 --> 00:11:18,344 (ローエン) 殿下の選抜方法のおかげで 197 00:11:18,427 --> 00:11:20,388 今年の新人は粒ぞろいだと 198 00:11:20,971 --> 00:11:23,474 騎士隊からも 感謝の声が届いております 199 00:11:23,557 --> 00:11:25,351 (ノア)こちらこそ 200 00:11:25,976 --> 00:11:29,563 運営の協力に感謝すると 伝えておいてくれ 201 00:11:29,647 --> 00:11:32,024 (ローエン)もったいなきお言葉 202 00:11:32,108 --> 00:11:34,276 (ノア)シャーリー 客人をお送りしろ 203 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 (シャーリー)はっ! 204 00:11:35,277 --> 00:11:36,445 あ… 205 00:11:37,988 --> 00:11:39,490 (ローエン)では これにて… 206 00:11:41,784 --> 00:11:45,496 ご足労いただき ありがとうございました 207 00:11:48,249 --> 00:11:50,584 (ローエン)俺たちは騎士同士だ 208 00:11:50,668 --> 00:11:52,336 そこまでの礼は要らん 209 00:11:52,420 --> 00:11:53,379 (シャーリー)え? 210 00:11:53,462 --> 00:11:55,548 あ… 失礼しました! 211 00:11:55,631 --> 00:11:57,091 (ローエン)なるほど 212 00:11:57,174 --> 00:12:00,386 俺みたいな一介の騎士に 見送りをつけてくださったのは 213 00:12:00,469 --> 00:12:01,971 お前を鍛えるためか 214 00:12:02,054 --> 00:12:04,390 私のために殿下が? 215 00:12:04,473 --> 00:12:07,560 (ローエン) 先輩として 1つ 助言しよう 216 00:12:08,185 --> 00:12:10,771 あのお方についていけば 間違いない 217 00:12:11,522 --> 00:12:13,858 せいぜい 励むことだな 218 00:12:13,941 --> 00:12:14,775 はい! 219 00:12:21,699 --> 00:12:27,705 (アリーチェの歌声) 220 00:12:42,845 --> 00:12:44,638 (シンディー) お招き ありがとうございます 221 00:12:44,722 --> 00:12:46,724 (バイロン)騎士選抜のご成功 222 00:12:46,807 --> 00:12:49,685 改めまして 誠に おめでとうございます 223 00:12:49,769 --> 00:12:50,978 (ノア)ああ 224 00:12:51,061 --> 00:12:53,522 お前たちをねぎらうための会だ 225 00:12:54,482 --> 00:12:57,610 こんな所で油を売ってないで 好きに楽しめ 226 00:12:57,693 --> 00:12:58,778 (2人)はっ! 227 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 (ノア)それから… 228 00:13:02,198 --> 00:13:06,869 この場にいるのは十三親王家と 関係の深い商人ばかりだ 229 00:13:06,952 --> 00:13:07,912 分かってるな? 230 00:13:07,995 --> 00:13:10,873 はっ 親交を深めてまいります 231 00:13:14,084 --> 00:13:16,337 (アリーチェの歌が終わる) 232 00:13:20,883 --> 00:13:22,051 (アリーチェ)フフッ 233 00:13:23,427 --> 00:13:24,553 フッ… 234 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 (ゾーイ)失礼いたします 235 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 どうした? 236 00:13:27,097 --> 00:13:31,560 その… このようなものを 取り次いでいいか迷ったのですが 237 00:13:31,644 --> 00:13:34,396 ご主人様宛に こちらが… 238 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 (ノア)何も書いてないな 239 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 (ゾーイ)門番によると 240 00:13:41,070 --> 00:13:43,906 届け人にも 逃げられてしまったようで… 241 00:13:43,989 --> 00:13:45,908 機密の可能性もありましたので 242 00:13:45,991 --> 00:13:48,077 念のため お持ちしました 243 00:13:48,160 --> 00:13:50,204 ああ いい判断だ 244 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 (ゾーイ)ご主人様! 245 00:13:51,372 --> 00:13:53,457 危険です 私が… 246 00:13:55,125 --> 00:13:56,085 (ノア)大丈夫だ 247 00:13:56,168 --> 00:13:57,336 あ… 248 00:13:57,419 --> 00:13:58,587 ん? 249 00:14:00,381 --> 00:14:02,007 それだけですか? 250 00:14:04,760 --> 00:14:06,512 アルメリア反乱軍の残党が 251 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 不穏な動きをしているらしい 252 00:14:08,514 --> 00:14:09,348 (シャーリー)えっ? 253 00:14:09,431 --> 00:14:11,392 まだ諦めてないんですか? 254 00:14:11,475 --> 00:14:12,977 (ノア)分からん 255 00:14:13,060 --> 00:14:16,814 今 こいつの送り主が 潜り込んで探っているらしい 256 00:14:16,897 --> 00:14:19,775 なるほど あの時の兵士だな 257 00:14:19,859 --> 00:14:21,235 (ゾーイ)え? 258 00:14:21,318 --> 00:14:22,236 (ノア)少し前に… 259 00:14:23,529 --> 00:14:26,240 反乱を知らせに来た あいつだ 260 00:14:26,323 --> 00:14:27,950 (ゾーイ)そういえば… 261 00:14:28,033 --> 00:14:31,078 あの人 ご主人様に 心酔のご様子でした 262 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 (ノア)うむ… 263 00:14:32,079 --> 00:14:37,710 あのあと ご主人様が反乱の情報を すでに つかんでいたことを知って 264 00:14:37,793 --> 00:14:41,005 それでも何も言わず 受け入れてくれたと 265 00:14:41,088 --> 00:14:43,173 そのご恩に応えるために? 266 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 さすがです 殿下 267 00:14:44,592 --> 00:14:45,926 {\an8}(ノア)いや マズい 268 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 {\an8}(2人)えっ? 269 00:14:47,886 --> 00:14:49,179 {\an8}訓練も受けてないのに 270 00:14:49,263 --> 00:14:52,141 {\an8}間者のまね事をするのは 危険すぎる 271 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 {\an8}露見したら殺されるぞ 272 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 {\an8}-(ゾーイ)あっ… -(シャーリー)そんな… 273 00:14:55,769 --> 00:14:58,898 (ノア)現地には まだ ヘンリー兄上がいるはずだ 274 00:14:58,981 --> 00:15:01,025 やめさせるよう伝令を出す 275 00:15:01,108 --> 00:15:01,942 準備を 276 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 (ゾーイ)は… はい! 277 00:15:22,671 --> 00:15:24,048 (ノアのため息) 278 00:15:25,841 --> 00:15:27,760 (ゾーイ)いかがでしたか? 279 00:15:28,344 --> 00:15:31,430 (ノア)案の定 露見して 拷問を受けたそうだ 280 00:15:33,307 --> 00:15:35,225 そこで しゃべればいいものを 281 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 黙秘したせいで 手ひどくやられたらしい 282 00:15:38,812 --> 00:15:41,148 兄上の部隊が助け出してくれたが 283 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 今も意識不明のままだ 284 00:15:45,277 --> 00:15:46,528 俺の責任だな 285 00:15:46,612 --> 00:15:47,446 (ゾーイ)えっ? 286 00:15:47,529 --> 00:15:49,907 そんな! 殿下には どうすることも… 287 00:15:50,574 --> 00:15:52,952 {\an8}いや 俺が もっと早く 気づいてやれていれば 288 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 {\an8}防げたはずだ 289 00:15:55,204 --> 00:15:57,247 {\an8}“情報は武器”という 陛下の教えを 290 00:15:57,331 --> 00:15:58,999 {\an8}実践できていれば… 291 00:16:01,877 --> 00:16:02,711 ゾーイ 292 00:16:02,795 --> 00:16:03,962 (ゾーイ)はい 293 00:16:04,046 --> 00:16:06,131 (ノア)アルメリアに連絡しろ 294 00:16:06,215 --> 00:16:08,509 金には糸目をつけない 295 00:16:08,592 --> 00:16:10,594 あの男を死なせるな 296 00:16:10,678 --> 00:16:13,555 薬も医者も 必要なものは何でも言え 297 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 (ゾーイ)はい 分かりました 298 00:16:18,268 --> 00:16:20,479 (ドアの開閉音) 299 00:16:21,021 --> 00:16:23,273 (ノア)忠誠心の強い人間を 300 00:16:23,357 --> 00:16:27,736 たった1つの情報と引き換えに 犠牲にしたんじゃ割に合わない 301 00:16:34,493 --> 00:16:37,871 わあ… 見たことないものがたくさん 302 00:16:38,664 --> 00:16:40,624 (ノア) ぼけっとするな 仕事中だぞ 303 00:16:40,708 --> 00:16:41,917 (シャーリー)あっ はい! 304 00:16:44,670 --> 00:16:46,547 何か買われるんですか? 305 00:16:46,630 --> 00:16:47,840 (ノア)ああ 306 00:16:47,923 --> 00:16:50,551 反乱の鎮圧と手紙の件のお礼に 307 00:16:50,634 --> 00:16:52,344 ヘンリー兄上にな 308 00:16:55,139 --> 00:16:56,515 (バーズリー)なるほど 309 00:16:56,598 --> 00:17:00,519 それでしたら ちょうど いろいろ 仕入れたところでございます 310 00:17:00,602 --> 00:17:01,437 おい! 311 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 (手をたたく音) 312 00:17:02,438 --> 00:17:03,689 (シャーリー)ん? 313 00:17:11,947 --> 00:17:14,199 わあ… 314 00:17:24,918 --> 00:17:26,211 (ノア)それは? 315 00:17:26,795 --> 00:17:28,672 {\an8}雰囲気が他と違うな 316 00:17:28,756 --> 00:17:32,259 (バーズリー)さすが 殿下 ひと目で見抜かれましたか 317 00:17:33,218 --> 00:17:34,219 ん… 318 00:17:39,641 --> 00:17:41,018 わあ~ 319 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 (ノア)これは… ガラス? 320 00:17:45,564 --> 00:17:47,900 ガラスで こんなものが作れるのか 321 00:17:47,983 --> 00:17:50,068 (バーズリー) 希代の名工 リンジーが 322 00:17:50,152 --> 00:17:52,446 残したものでございます 323 00:17:52,529 --> 00:17:54,907 すでに失われた技術でして 324 00:17:54,990 --> 00:17:58,869 女神像として現存しているのは 残り2つだとか 325 00:18:04,166 --> 00:18:05,959 (ノア)よし これをもらおう 326 00:18:06,043 --> 00:18:07,711 1万で足りるか? 327 00:18:08,754 --> 00:18:10,964 (バーズリー)十分でございます 328 00:18:12,341 --> 00:18:15,010 -(バーズリー)なっ… -(ノア)1万以上 入ってる 329 00:18:15,094 --> 00:18:18,180 余りは いいものを持ってきた お前への褒美だ 330 00:18:18,263 --> 00:18:20,307 (バーズリー) ありがとうございます! 331 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 (オスカー)おっ いたいた 332 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 {\an8}店に入ったら ノアが 来ていると聞いてね 333 00:18:26,563 --> 00:18:27,773 {\an8}(ノア)兄上 334 00:18:28,857 --> 00:18:31,151 (バーズリー) これはこれは 第八殿下様 335 00:18:31,235 --> 00:18:33,070 ようこそいらっしゃいました 336 00:18:33,862 --> 00:18:37,199 (オスカー) 何かいい宝を見つけたのかと… 337 00:18:38,200 --> 00:18:39,993 兄上? 338 00:18:41,036 --> 00:18:42,746 (オスカー)ガラスの女神像… 339 00:18:43,288 --> 00:18:45,332 ということは リンジーの? 340 00:18:45,415 --> 00:18:46,750 (バーズリー)はい 341 00:18:46,834 --> 00:18:48,210 (オスカー)参ったな 342 00:18:48,293 --> 00:18:51,296 2つしかないものの2つ目が 見つかっちゃったか 343 00:18:51,880 --> 00:18:54,216 (ノア) もう1つを知ってるんですか? 344 00:18:54,299 --> 00:18:55,759 (オスカー)僕が持ってるからね 345 00:18:55,843 --> 00:18:57,010 (ノア)あっ… 346 00:18:58,303 --> 00:18:59,263 なるほど 347 00:19:04,268 --> 00:19:05,144 あ… 348 00:19:06,687 --> 00:19:08,355 (割れる音) 349 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 -(オスカー)あっ… -(シャーリー)ええっ! 350 00:19:09,982 --> 00:19:11,358 し… 親王殿下? 351 00:19:11,441 --> 00:19:15,153 (ノア)安心しろ さっきの代金は くれてやる 352 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 あと これは手間賃だ 353 00:19:17,364 --> 00:19:18,323 (バーズリー)えっ… 354 00:19:18,907 --> 00:19:22,619 “2つ目の女神像が出てきたが 壊れてしまった” 355 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 コバルト通りだけでいい 356 00:19:24,621 --> 00:19:25,873 ウワサを流してくれ 357 00:19:27,708 --> 00:19:29,167 (オスカー)すごいね 358 00:19:29,251 --> 00:19:31,837 これで僕の女神像の価値が 跳ね上がる 359 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 (ノア)お宝は早い者勝ちです 360 00:19:35,007 --> 00:19:36,592 リンジーには悪いですが 361 00:19:36,675 --> 00:19:39,845 兄上が お持ちのものの価値が 上がるなら それで 362 00:19:40,596 --> 00:19:43,849 “1つしかない”と “2つある”では大違いだからな 363 00:19:45,642 --> 00:19:47,603 僕が その域に達したのは 364 00:19:47,686 --> 00:19:50,439 成人して 封地入りしたあとのことだよ 365 00:19:51,857 --> 00:19:53,317 礼は いずれするよ 366 00:19:53,901 --> 00:19:54,776 それじゃ 367 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 (足音) 368 00:19:59,531 --> 00:20:01,617 贈り物は選び直しだな 369 00:20:01,700 --> 00:20:04,202 まだまだ いろいろございます 370 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 (ノア)何を考えている? 371 00:20:14,129 --> 00:20:15,464 (シャーリー)あっ… いえ 372 00:20:15,547 --> 00:20:19,509 殿下に お仕えしてから 驚くことばかりだなって 373 00:20:20,177 --> 00:20:21,261 (ノア)そうか? 374 00:20:21,345 --> 00:20:24,222 今日だって 理屈は分かりましたが 375 00:20:24,306 --> 00:20:26,224 あれほどの宝物を… 376 00:20:26,308 --> 00:20:28,435 (ノア)あれは所詮 物だ 377 00:20:28,518 --> 00:20:30,979 本物のお宝は あんなものじゃない 378 00:20:32,689 --> 00:20:37,236 俺に情報を届けるため 命を懸けてくれる者 379 00:20:38,445 --> 00:20:42,366 俺の期待に応えようと ひたむきに努力する者 380 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 俺に忠誠を誓い 381 00:20:45,035 --> 00:20:47,746 少しでも役に立とうと 尽くしてくれる者 382 00:20:51,041 --> 00:20:54,544 本物の宝とは 人間だ 383 00:21:09,935 --> 00:21:11,228 お前とかな 384 00:21:11,311 --> 00:21:13,146 わ… 私も? 385 00:21:13,772 --> 00:21:17,651 ここ数日で ずいぶん 俺のことを学んだようじゃないか 386 00:21:20,904 --> 00:21:25,242 すごい… 戯曲に出てくる名君みたい 387 00:21:25,742 --> 00:21:26,576 殿下! 388 00:21:26,660 --> 00:21:29,663 私 一生 ついていきます! 389 00:21:29,746 --> 00:21:31,581 (ノア)フッ… ああ 390 00:21:31,665 --> 00:21:33,792 成人になって封地入り 391 00:21:33,875 --> 00:21:37,546 その時までに俺は もっと宝を集めたい 392 00:21:54,438 --> 00:21:55,564 いってらっしゃいませ 393 00:21:55,647 --> 00:21:57,524 (2人)いってらっしゃいませ 394 00:22:08,910 --> 00:22:09,995 ああ 395 00:22:10,996 --> 00:22:16,001 {\an8}♪~ 396 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 {\an8}~♪