1 00:00:18,435 --> 00:00:19,394 (馬のいななき) 2 00:00:19,477 --> 00:00:21,354 (ノア)何か気になるのか? 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,064 えーと? 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,733 (ゾーイ)ジジといいます 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,276 (ノア)ジジよ 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 (ジジ)あっ! あ… あの 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,865 殿下のお誕生日の贈り物の列が 8 00:00:31,948 --> 00:00:35,535 3日たっても まだ 途切れないので… 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 (ノア)そんなものだろう 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,958 (ゾーイ) 去年は1週間 続きましたからね 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,293 (ジジ)い… 1週間? 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 あっ… 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 ただ受け取って終わりじゃない 14 00:00:49,215 --> 00:00:52,677 贈り主や品物を 事細かく記録したりで 15 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 なかなか 手間がかかるからな 16 00:00:55,889 --> 00:00:59,392 まあ その辺はエヴリンが うまくやってくれるだろう 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,727 (ジジ)はあ~ 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,354 (ゾーイ)ジジ 仕事中ですよ 19 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 (ジジ)あっ はい! 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,861 (ナレーション) 12歳となったノア賢親王(けんしんのう)は 21 00:01:09,944 --> 00:01:14,282 魔剣 レヴィアタンを 完全に従えたことなどが認められ 22 00:01:14,949 --> 00:01:16,826 {\an8}皇帝じきじきの命で 23 00:01:16,910 --> 00:01:21,456 {\an8}帝国軍を統括する 兵務省に詰めていました 24 00:01:23,124 --> 00:01:26,920 そして その大臣を務めていたのは… 25 00:01:27,003 --> 00:01:28,546 (ノック) 26 00:01:28,630 --> 00:01:29,839 (ノア)ノアです 27 00:01:29,923 --> 00:01:31,716 (ヘンリー)うむ 入れ 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,978 {\an8}来たか ノア 待っていたぞ 29 00:01:44,604 --> 00:01:48,024 (ライス) おはようございます 賢親王殿下 30 00:01:48,108 --> 00:01:49,359 (ノア)うん 31 00:01:49,442 --> 00:01:52,821 何か ご用がおありとのことですが 兄上 32 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 ああ 33 00:01:54,364 --> 00:01:57,033 お前の意見も聞きたいと思ってな 34 00:01:57,575 --> 00:02:02,872 このライスに軍を率いらせ 南方辺境の反乱を鎮圧せよ 35 00:02:02,956 --> 00:02:05,792 …と 陛下からの勅命が下った 36 00:02:06,376 --> 00:02:09,504 蛮族どもは 優しい顔をすると つけ上がる 37 00:02:10,046 --> 00:02:15,260 そこで 正規軍を派遣し 力の差を見せつけよとのことだ 38 00:02:15,343 --> 00:02:17,178 (ノア)なるほど 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 {\an8}ライス・ケーキか 40 00:02:20,014 --> 00:02:22,225 {\an8}個人の武勇も さることながら 41 00:02:22,308 --> 00:02:24,602 {\an8}軍を率いる才能にも長(た)け 42 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 {\an8}兄上が従える 騎士の中でも 43 00:02:26,771 --> 00:02:28,898 飛び抜けた存在だ 44 00:02:29,399 --> 00:02:31,192 1つだけ教えろ 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 (ライス)はっ どうぞ 何なりと お尋ねを 46 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 (ノア)兵の実数は? 47 00:02:37,073 --> 00:02:38,241 (ライス)えっ… 48 00:02:44,038 --> 00:02:48,459 {\an8}♪~ 49 00:04:08,915 --> 00:04:13,920 {\an8}~♪ 50 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 (ノア)どうした? 51 00:04:16,464 --> 00:04:19,592 お前が率いる正規軍の 実数を聞いている 52 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 そ… それは その… 53 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 (ヘンリー)どういうことだ ノア 54 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 実数というのは? 55 00:04:29,435 --> 00:04:31,980 ライス お前 何を隠している! 56 00:04:35,441 --> 00:04:38,403 (ライス)ど… どうか お許しを 57 00:04:38,486 --> 00:04:39,988 (ヘンリー)んっ… 58 00:04:40,071 --> 00:04:43,241 (ノア)兄上 大したことではないんです 59 00:04:44,158 --> 00:04:48,204 帝国の正規軍は 登録している兵の数に応じて 60 00:04:48,288 --> 00:04:51,416 予算などが 財務省から支給されますよね? 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,333 (ヘンリー)ああ 62 00:04:53,334 --> 00:04:58,381 そこで 兵士じゃない雑用の者や 商人や協力者を登録して 63 00:04:58,464 --> 00:05:02,552 その分の予算を懐に入れる ということが よくあるんです 64 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 (ライス)申し訳ございません 65 00:05:04,679 --> 00:05:06,055 (ヘンリー)お前… 66 00:05:06,139 --> 00:05:08,266 (ノア)お待ちください 兄上 67 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 ライスも おびえるな! 68 00:05:10,435 --> 00:05:13,271 兵の頭数を増やすのは 将軍の権限だ 69 00:05:13,855 --> 00:05:15,565 とがめるつもりはない 70 00:05:15,648 --> 00:05:16,482 (ライス)え… 71 00:05:17,108 --> 00:05:19,193 普段なら それでいい 72 00:05:19,277 --> 00:05:22,322 名目上の数も抑止力につながる 73 00:05:23,114 --> 00:05:26,576 確かに たとえ 実数が そうでなくても 74 00:05:26,659 --> 00:05:30,038 10万の大軍と言った方が よい場合もあるな 75 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 そういうことです 76 00:05:31,664 --> 00:05:33,207 よく理解しているな 77 00:05:33,291 --> 00:05:35,209 {\an8}さすが ノアだ 78 00:05:35,835 --> 00:05:37,795 {\an8}だが 今回は違う 79 00:05:38,463 --> 00:05:41,174 {\an8}陛下の勅命は 圧勝であること 80 00:05:41,758 --> 00:05:45,470 だから どれくらい ごまかしがあるか聞いたんだ 81 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 正直に答えろ 82 00:05:46,971 --> 00:05:50,850 (ライス)や… 約… 2000人かと 83 00:05:50,933 --> 00:05:53,353 (ノア)では その数を ちゃんと補充しておけ 84 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 (ライス)は… はっ! 直ちに 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,732 (ノア) 紙とペンを お借りしても? 86 00:05:57,815 --> 00:05:58,649 (ヘンリー)ああ 87 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 (ノア)これを持って財務省に行け 88 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 (ライス)は… 89 00:06:07,658 --> 00:06:11,370 (ノア)雑費扱いで さらに2000人分の金も出させる 90 00:06:11,454 --> 00:06:12,747 それをお前にやる 91 00:06:12,830 --> 00:06:14,374 (ライス)そ… そんな… 92 00:06:14,457 --> 00:06:16,709 (ノア) もらっておけ その代わり— 93 00:06:17,710 --> 00:06:19,170 負けは許さん 94 00:06:19,670 --> 00:06:20,671 いいな 95 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 は… ははっ! 96 00:06:22,715 --> 00:06:24,550 なんとまあ 97 00:06:25,426 --> 00:06:28,346 アメとムチの使い分けが絶妙だ 98 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 (ヘンリー)そういえば ノア 99 00:06:37,522 --> 00:06:41,275 お前は まだ 戦を経験したことがなかったな 100 00:06:41,359 --> 00:06:42,235 はい 101 00:06:43,736 --> 00:06:48,032 {\an8}12歳になっても いまだレベルは1のまま 102 00:06:48,116 --> 00:06:50,576 {\an8}これは 皇室の規定のためだ 103 00:06:51,202 --> 00:06:53,996 皇室の子女は夭折(ようせつ) 104 00:06:54,080 --> 00:06:57,125 つまり 若くして 死んでしまうことが多い 105 00:06:57,917 --> 00:07:00,545 表向きには疫病とされているが 106 00:06:57,917 --> 00:07:00,545 {\an8}(悲鳴) 107 00:07:00,628 --> 00:07:01,462 そのほとんどが 権力争いによる 毒殺と指摘する者もいる 108 00:07:01,462 --> 00:07:05,383 そのほとんどが 権力争いによる 毒殺と指摘する者もいる 109 00:07:01,462 --> 00:07:05,383 {\an8}(笑い声) 110 00:07:05,925 --> 00:07:09,679 いずれにしても 貴重な跡継ぎの命だ 111 00:07:09,762 --> 00:07:11,556 皇子は成長するまで 112 00:07:11,639 --> 00:07:14,767 皇帝の勅命なく 戦に出ることはできない 113 00:07:15,309 --> 00:07:17,228 (ヘンリー)お前も もう12歳 114 00:07:17,770 --> 00:07:22,150 封地(ほうち)入りする前に経験しといた方が 格好もつくだろう 115 00:07:22,775 --> 00:07:25,570 陛下が行けとおっしゃれば 俺は いつでも 116 00:07:25,653 --> 00:07:27,238 (ヘンリー)魔剣もある 117 00:07:27,321 --> 00:07:29,490 そう難しいことでもなかろう 118 00:07:29,574 --> 00:07:32,452 (ノア)兄上の初陣は いつだったのですか? 119 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 私か? 私は… 120 00:07:34,787 --> 00:07:35,872 (御者)うおっ… (馬のいななき) 121 00:07:36,456 --> 00:07:37,832 (少女)ああっ… 122 00:07:37,915 --> 00:07:39,000 (ノア)あっ… 123 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 (ヘンリー)何だ いきなり! 124 00:07:40,168 --> 00:07:41,752 (少女)助けてください! 125 00:07:45,840 --> 00:07:47,341 (闇奴隷商)待て おら! 126 00:07:47,425 --> 00:07:48,759 (闇奴隷商)クソガキどもが! 127 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 (子供たちの悲鳴) (闇奴隷商)手間かけさせやがって 128 00:07:51,262 --> 00:07:53,222 逃げたって無駄なんだよ! 129 00:07:53,306 --> 00:07:55,391 誰か 助けて… 130 00:07:55,475 --> 00:07:57,518 -(少年)わあっ… -(闇奴隷商)おら こっちこい! 131 00:07:57,602 --> 00:07:58,811 嫌~! 132 00:07:58,895 --> 00:07:59,729 (ノア)やめろ! 133 00:08:00,480 --> 00:08:01,647 (少女)ああっ… 134 00:08:02,273 --> 00:08:03,316 (闇奴隷商)あ? 135 00:08:03,399 --> 00:08:07,361 (闇奴隷商)小僧 関係ねえことに 首 突っ込んでんじゃねえぞ! 136 00:08:07,445 --> 00:08:08,446 (ノア)登記は? 137 00:08:08,529 --> 00:08:09,363 (闇奴隷商)はあ? 138 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 (ノア)登記は? 証書は? 139 00:08:11,824 --> 00:08:13,951 お前らの店は何て店だ? 140 00:08:14,952 --> 00:08:16,245 {\an8}答えろ 141 00:08:16,329 --> 00:08:19,916 {\an8}帝国法じゃ 登記のない人身売買は 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,834 {\an8}重罪だって 知ってるよな? 143 00:08:22,502 --> 00:08:24,545 う… うるせえ クソガキが! 144 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 やっちまえ! 145 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 (闇奴隷商たちのうめき声) 146 00:08:39,685 --> 00:08:41,270 お見事 147 00:08:41,354 --> 00:08:43,189 -(市民)おお! -(市民)すげえ! 148 00:08:43,272 --> 00:08:45,775 (市民)まるで 剣の達人のような 身のこなしだった! 149 00:08:46,692 --> 00:08:48,736 (市民)どこのお坊ちゃんかしら 150 00:08:49,570 --> 00:08:50,988 大丈夫か? 151 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 は… はい 152 00:08:53,866 --> 00:08:56,244 (ノア) こいつらは闇奴隷商だな? 153 00:08:58,246 --> 00:09:02,542 (少女) 私たちは いいお金になるって… 154 00:09:03,251 --> 00:09:04,877 (親玉)フッフッ 155 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 そこまでだ 156 00:09:09,131 --> 00:09:13,177 お初にお目にかかります 賢親王殿下 157 00:09:13,761 --> 00:09:16,097 わたくしは ここにいるような子たちで 158 00:09:16,180 --> 00:09:18,391 なりわいをしている者です 159 00:09:18,474 --> 00:09:19,433 名前は… 160 00:09:20,226 --> 00:09:22,603 申し上げない方が よろしいでしょう 161 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 (ノア)なぜだ? 162 00:09:23,604 --> 00:09:26,065 {\an8}(親玉) それは わたくしめが 163 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 {\an8}ギルバート 第一親王殿下の 164 00:09:28,401 --> 00:09:30,486 {\an8}手の者だからですよ 165 00:09:30,570 --> 00:09:32,738 (ノア)第一親王だと? 166 00:09:32,822 --> 00:09:33,698 (親玉)ええ 167 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 (ノア)俺のことを知った上で 168 00:09:36,284 --> 00:09:40,204 ギルバート兄上が後ろ盾にいるから 口出しするなと 169 00:09:40,288 --> 00:09:41,914 脅してきてるわけか 170 00:09:46,460 --> 00:09:47,837 フフッ 171 00:09:48,337 --> 00:09:50,715 事を荒立てたくはありません 172 00:09:50,798 --> 00:09:53,634 どうぞ この件は見なかったことに 173 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 兄上 174 00:09:55,344 --> 00:09:56,846 この男を知っていますか? 175 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 (ヘンリー)うん? 176 00:09:58,973 --> 00:10:00,808 いや 知らない 177 00:10:01,392 --> 00:10:04,645 ヘンリー兄上は お前のことを知らないようだ 178 00:10:04,729 --> 00:10:06,022 そして 俺もだ 179 00:10:06,105 --> 00:10:08,065 もちろんでございます 180 00:10:08,149 --> 00:10:10,443 わたくしめのような者は… 181 00:10:11,110 --> 00:10:12,361 かっ… 182 00:10:17,116 --> 00:10:18,284 まったく 183 00:10:19,493 --> 00:10:23,122 第一親王の従者をかたる 不届き者が 184 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 他の人間は だませても 俺と兄上は だませないぞ 185 00:10:27,335 --> 00:10:29,795 (市民) ん? 偽物だったってこと? 186 00:10:29,879 --> 00:10:32,214 (市民)ていうか あのお二人は… 187 00:10:32,298 --> 00:10:33,966 (市民)俺 知ってる 188 00:10:34,050 --> 00:10:38,179 あれは歌姫 アリーチェの パトロンをやってる賢親王様だ 189 00:10:38,262 --> 00:10:39,513 (市民)てことは本物? 190 00:10:39,597 --> 00:10:42,266 あの連中が偽物か 191 00:10:43,184 --> 00:10:46,520 こいつらを捕縛して 第一親王邸に連れていけ 192 00:10:47,229 --> 00:10:48,856 “ギルバート兄上の名を—” 193 00:10:48,939 --> 00:10:53,611 “公衆の面前でかたった 不届き者だ”と言って渡してこい 194 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 (御者たち)はっ! 195 00:10:56,072 --> 00:10:58,324 (ノア)子供たちは ひとまず 俺の屋敷へ 196 00:10:58,407 --> 00:11:00,242 あとで 話を聞く 197 00:11:01,660 --> 00:11:03,412 (ヘンリー)見事だ ノア 198 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 うまく処理したもんだ 199 00:11:04,872 --> 00:11:06,999 (ノア)何とかなってよかったです 200 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 ギルバート兄上の配下なら 201 00:11:10,169 --> 00:11:11,962 斬り捨てるわけにも いかないですし 202 00:11:12,922 --> 00:11:15,508 かといって あのまま放置すれば 203 00:11:15,591 --> 00:11:19,512 闇奴隷商をやらせていたことが 本当になってしまいます 204 00:11:20,012 --> 00:11:21,972 ここは 偽物として 205 00:11:22,056 --> 00:11:25,226 兄上自身に処理してもらうのが ベストでしょう 206 00:11:27,895 --> 00:11:32,108 お前のやり方は いつも予想外で すごいな 207 00:11:42,451 --> 00:11:43,744 (ディラン)殿下 208 00:11:45,496 --> 00:11:46,706 分かった 209 00:11:49,375 --> 00:11:50,876 (ヘンリー)どうした? ノア 210 00:11:50,960 --> 00:11:54,880 (ノア)第一皇子 ギルバート兄上から使者が 211 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 (ヘンリー) ほう 何と言ってきた? 212 00:11:57,633 --> 00:11:59,593 (ノア)“よく捕まえてくれた” 213 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 “不届き者を尋問したら” 214 00:12:02,179 --> 00:12:05,516 “やはり 俺の名をかたって 商売をしていた” 215 00:12:05,599 --> 00:12:08,477 “明日にでも 裁判所に 突き出すつもりだったが” 216 00:12:10,020 --> 00:12:13,190 “目を離した隙に 自殺してしまった” 217 00:12:14,066 --> 00:12:15,651 そうか 218 00:12:15,735 --> 00:12:19,864 (ノア)まったく… 人は宝だというのに 219 00:12:20,906 --> 00:12:24,577 兄上も同じ言葉が 頭をよぎったに違いない 220 00:12:24,660 --> 00:12:26,912 “トカゲの尻尾切り” 221 00:12:27,788 --> 00:12:32,251 闇奴隷商は ギルバート兄上が 命じて やらせていたんですね 222 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 (ヘンリー)ああ 223 00:12:33,419 --> 00:12:36,714 昔から店を持ったり 荘園(しょうえん)を買ったり 224 00:12:36,797 --> 00:12:39,425 そういうくだらんことに 夢中になっていた 225 00:12:39,508 --> 00:12:41,010 (ノア)しかたないですよ 226 00:12:41,093 --> 00:12:41,927 (ヘンリー)何? 227 00:12:43,179 --> 00:12:47,391 (ノア)ギルバート兄上は 第一皇子ですが 側室の子です 228 00:12:47,475 --> 00:12:49,143 皇位は継げません 229 00:12:49,727 --> 00:12:52,062 その鬱憤(うっぷん)を晴らすためなのか 230 00:12:52,146 --> 00:12:55,316 帝国を継げない代わりを 求めているのか 231 00:12:55,399 --> 00:12:59,195 商売も荘園も 代替品なんでしょう 232 00:12:59,987 --> 00:13:02,531 それさえ分かっているのか 233 00:13:02,615 --> 00:13:04,658 つくづく すごいな お前は 234 00:13:04,742 --> 00:13:05,910 うん? 235 00:13:05,993 --> 00:13:08,412 少し考えれば分かることです 236 00:13:08,496 --> 00:13:09,914 フッ 237 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 そんなこともないがな 238 00:13:13,042 --> 00:13:15,252 胸クソ悪い話だったが 239 00:13:15,878 --> 00:13:18,422 ノアのおかげで少し救われたよ 240 00:13:26,722 --> 00:13:27,890 (ノア)手は回した 241 00:13:28,474 --> 00:13:31,769 お前たちが この先 売られることはない 242 00:13:33,187 --> 00:13:35,356 これで自由の身だ 243 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 これは あれか? 244 00:13:39,151 --> 00:13:40,820 どこか 行く当ては? 245 00:13:41,862 --> 00:13:43,030 ありません 246 00:13:43,113 --> 00:13:48,202 (少女)私は 今年の種もみの 代金代わりに売られました 247 00:13:48,285 --> 00:13:50,913 (少年)俺は母親の葬式代に 248 00:13:50,996 --> 00:13:52,414 (少年)口減らしです 249 00:13:52,498 --> 00:13:54,500 (少年)父が賭博好きで… 250 00:13:54,583 --> 00:13:57,294 (ノア) やはり 帰る場所がないのか 251 00:13:57,378 --> 00:14:01,298 そんな親なら 戻っても また売るに違いない 252 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 ディラン 253 00:14:02,883 --> 00:14:03,717 (ディラン)はっ 254 00:14:03,801 --> 00:14:06,136 (ノア) この者たちを全員 引き取る 255 00:14:06,887 --> 00:14:09,515 寝床と適当な仕事を 割り振ってやれ 256 00:14:09,598 --> 00:14:13,686 それと 望む者には 勉強もさせてやれ 257 00:14:13,769 --> 00:14:14,728 (ディラン)御意 258 00:14:14,812 --> 00:14:17,064 いつものようにですね 259 00:14:17,147 --> 00:14:21,068 わ… 私たちを 買ってくださるんですか? 260 00:14:22,653 --> 00:14:24,029 買うんじゃない 261 00:14:24,572 --> 00:14:28,242 だから 出ていきたくなったら いつでも出ていっていい 262 00:14:29,368 --> 00:14:32,997 ただし 俺は裏切りだけは許さない 263 00:14:35,541 --> 00:14:38,544 {\an8}むう… 難しかったか 264 00:14:38,627 --> 00:14:40,838 {\an8}(ディラン) 殿下のご厚意に感謝し 265 00:14:40,921 --> 00:14:44,049 {\an8}誠心誠意を 尽くせばいいだけだ 266 00:14:44,133 --> 00:14:45,884 {\an8}早くお礼を言いなさい 267 00:14:45,968 --> 00:14:48,470 {\an8}(子供たち) ありがとうございます! 268 00:14:51,807 --> 00:14:54,184 (ノア)“人は宝”か 269 00:14:57,229 --> 00:14:58,856 そうだ 270 00:15:04,028 --> 00:15:06,280 (エヴリン) お呼びでしょうか ご主人様 271 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 お誕生日の贈り物の 応対につきましては 272 00:15:10,284 --> 00:15:11,619 今年も滞りなく… 273 00:15:11,702 --> 00:15:15,331 (ノア)報告はいい 聞かなくても分かっている 274 00:15:18,125 --> 00:15:21,420 エヴリン お前に これを持ってきた 275 00:15:23,213 --> 00:15:24,340 (エヴリン)これは? 276 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 (ノア)辞令だ 277 00:15:26,175 --> 00:15:29,053 アルメリアにある小さな土地の 統治官になれ 278 00:15:29,637 --> 00:15:31,180 統治官… 279 00:15:31,263 --> 00:15:32,598 ああ 280 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 これで お前も いっぱしの役人だ 281 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 (エヴリン)わ… 私が? 282 00:15:37,770 --> 00:15:42,191 (ナレーション)統治官は 庶民から代官とも呼ばれる要職で 283 00:15:42,274 --> 00:15:45,986 メイドにとっては かなりの出世でした 284 00:15:46,070 --> 00:15:50,074 親王が皇帝から与えられる 封地は広大で 285 00:15:50,157 --> 00:15:53,952 当然 1人で 管理できるものではありません 286 00:15:54,036 --> 00:15:59,541 そこで 統治官を各地に送り 代理として治めさせていたのです 287 00:16:00,542 --> 00:16:05,547 (ノア)長年 見てきたが お前はメイドの中で一番 賢い 288 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 屋敷の接客を担当するだけじゃ もったいない 289 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 そう思ったんだ 290 00:16:11,387 --> 00:16:15,432 (エヴリン) で… ですが その 私は… 291 00:16:15,516 --> 00:16:20,062 わ… 私は 外に出て出世するより 292 00:16:20,145 --> 00:16:22,773 もっと ご主人様に 仕えていたいです! 293 00:16:22,856 --> 00:16:24,233 (ノア)分かっている 294 00:16:24,733 --> 00:16:27,277 だが お前は伸びる 295 00:16:27,361 --> 00:16:29,863 統治官として活躍してくれたら 296 00:16:29,947 --> 00:16:31,281 任命した俺に 297 00:16:31,365 --> 00:16:33,826 人を見る目があった ということになる 298 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 あ… 299 00:16:35,411 --> 00:16:36,537 (ノア)エヴリン 300 00:16:36,620 --> 00:16:40,499 外に出て 俺のために働け 301 00:16:41,250 --> 00:16:44,420 (エヴリン)ご主人様の… ために 302 00:16:49,008 --> 00:16:51,635 は… はい! 分かりました 303 00:16:52,219 --> 00:16:53,303 うむ 304 00:16:57,057 --> 00:16:58,308 (ドアが閉まる音) 305 00:16:58,392 --> 00:16:59,476 (シャーリー)すごい… 306 00:16:59,560 --> 00:17:00,728 (ノア)何だ? 307 00:17:00,811 --> 00:17:02,229 (シャーリー)決まっています 308 00:17:02,312 --> 00:17:05,649 第一親王殿下とは 人の使い方が全然 違いま… 309 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 (ノア)シャーリー 310 00:17:07,317 --> 00:17:10,404 そういうことは 口に出すものじゃない 311 00:17:10,487 --> 00:17:13,532 (シャーリー) は… はい! すみませんでした 312 00:17:13,615 --> 00:17:14,616 (ノア)うん 313 00:17:19,288 --> 00:17:22,499 (シャーリー) でも… やっぱり すごい 314 00:17:25,169 --> 00:17:27,588 {\an8}(皇帝) 話は聞いたぞ ノア 315 00:17:28,255 --> 00:17:31,759 {\an8}ギルバートの名誉を 守ってくれたそうだな 316 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 {\an8}(ノア)それは偶然です 317 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 {\an8}法に背く者を ただ捕らえたまで 318 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 兄上自ら報告したんだな 319 00:17:40,017 --> 00:17:41,226 うまいな 320 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 変に隠し立てするより 321 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 やましいことがないように 見えてしまう 322 00:17:46,106 --> 00:17:49,693 (皇帝) しかし 不届き者もいたものだ 323 00:17:49,777 --> 00:17:53,197 闇奴隷商は どんな罪だったかな? 324 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 (ノア)無届けでの人身売買は 325 00:17:55,324 --> 00:17:57,493 主犯は利き腕の切断刑 326 00:17:57,576 --> 00:18:00,996 その他は従軍刑となっております 327 00:18:01,079 --> 00:18:04,374 (皇帝) そうなのか? 第一宰相よ 328 00:18:04,875 --> 00:18:07,753 (ノイズヒル)殿下の おっしゃるとおりでございます 329 00:18:07,836 --> 00:18:09,671 (皇帝)ふむふむ 330 00:18:09,755 --> 00:18:12,716 そうだ ケガはなかったか? 331 00:18:12,800 --> 00:18:16,553 賊は逆上して 襲いかかってきたと聞く 332 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 (ノア) 幸いにも 返り討ちにできました 333 00:18:19,431 --> 00:18:22,434 (皇帝)まあ ノアならば 聞くまでもないか 334 00:18:22,518 --> 00:18:24,770 もし 余であれば 335 00:18:24,853 --> 00:18:28,148 お忍び故 名乗るべきか迷っているうちに 336 00:18:28,232 --> 00:18:31,527 ボコボコにされていたかもしれんな 337 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 (ノイズヒル) そうしますと 大不敬罪 338 00:18:34,404 --> 00:18:36,198 死刑でございますな 339 00:18:36,281 --> 00:18:40,118 (傍聴人たちの笑い声) 340 00:18:40,202 --> 00:18:41,286 いえ 341 00:18:42,121 --> 00:18:46,041 帝国法において 陛下の正体を知らない者… 342 00:18:46,125 --> 00:18:50,295 つまり 陛下が お忍びで 名乗る前であれば 343 00:18:50,379 --> 00:18:52,506 不敬罪は適用されません 344 00:18:52,589 --> 00:18:55,092 ただの傷害罪となります 345 00:18:57,386 --> 00:18:58,929 言いすぎたか 346 00:18:59,847 --> 00:19:02,474 皇帝に失礼なことを する しないというのは 347 00:19:02,558 --> 00:19:04,393 デリケートな話だ 348 00:19:05,227 --> 00:19:07,563 単なる例え話であれば 349 00:19:07,646 --> 00:19:10,357 指摘することでは なかったのかもしれない 350 00:19:10,440 --> 00:19:13,360 正論を述べるべきだが… 351 00:19:13,443 --> 00:19:16,822 それで 宰相の顔を潰すのは よくない 352 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 謝るか 353 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 ハハハハハハ! 354 00:19:22,786 --> 00:19:26,081 どうだ 賭けは余の勝ちだな 355 00:19:26,164 --> 00:19:28,625 はい お見それしました 356 00:19:29,251 --> 00:19:32,337 えっと… どういうことでしょう? 357 00:19:32,421 --> 00:19:37,134 (皇帝)なあに 第一宰相と賭けをしていてな 358 00:19:37,217 --> 00:19:41,305 ノアが まっすぐ 法を語れるかどうか試したのだ 359 00:19:41,388 --> 00:19:42,806 (ノア)は… はあ 360 00:19:42,890 --> 00:19:45,934 試した? 何のために? 361 00:19:46,018 --> 00:19:50,772 (皇帝)以前から お前が 法に関して厳正なのは分かっていた 362 00:19:50,856 --> 00:19:54,651 それを念のため確認したまでだ 363 00:19:54,735 --> 00:19:56,570 ノアよ 364 00:19:57,821 --> 00:20:00,782 帝国皇帝の名において 365 00:20:00,866 --> 00:20:04,620 ノア・アララートを 法務大臣に任ずる! 366 00:20:04,703 --> 00:20:06,788 (傍聴人たち)おお! 367 00:20:06,872 --> 00:20:08,415 (傍聴人)これは すごい! 368 00:20:08,498 --> 00:20:12,377 (傍聴人)第四殿下に続いて お二人目の親王大臣の誕生だ! 369 00:20:12,461 --> 00:20:16,131 (傍聴人) ノア法務親王大臣 万歳! 370 00:20:16,214 --> 00:20:19,509 (傍聴人たち)万歳! 万歳! 371 00:20:19,593 --> 00:20:23,013 万歳! 万歳! 372 00:20:23,096 --> 00:20:25,474 (拍手) 373 00:20:25,557 --> 00:20:30,562 {\an8}♪~ 374 00:20:32,230 --> 00:20:35,317 (ノア)俺は いつもどおり 受け答えしただけなのに 375 00:20:35,400 --> 00:20:37,653 法務大臣に任じられた 376 00:20:41,448 --> 00:20:43,325 思い過ごしだろうか 377 00:20:43,909 --> 00:20:46,954 この決定には 何かもっと他の… 378 00:20:48,080 --> 00:20:51,333 (アリーチェの歌声) 379 00:20:51,416 --> 00:20:52,584 (客)おお… 380 00:20:52,668 --> 00:20:55,796 (客)さすが 今 帝国で一番人気の歌姫 381 00:20:55,879 --> 00:20:57,714 (客)美しい歌声だ 382 00:20:57,798 --> 00:20:59,758 (客)心が洗われるようだ 383 00:21:02,678 --> 00:21:06,473 (ノア)確かに 今 考えるのは不粋… か 384 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 (メイドたちの泣き声) 385 00:21:14,356 --> 00:21:15,649 (ディラン)フフッ 386 00:21:15,732 --> 00:21:17,234 (少年)おいしいね 387 00:21:18,902 --> 00:21:19,945 (シャーリー)ふっ! 388 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 (割れる音) 389 00:21:50,392 --> 00:21:54,938 (ノイズヒル)陛下 やはり あの情報に間違いは… 390 00:21:55,022 --> 00:21:58,150 (皇帝)ああ… そうか 391 00:21:58,859 --> 00:22:01,111 処理は任せる 392 00:22:01,737 --> 00:22:03,238 (ノイズヒル)かしこまりました 393 00:22:04,239 --> 00:22:08,535 もはや 時は待ってくれぬか 394 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 {\an8}~♪