1 00:00:14,764 --> 00:00:18,518 (職員たち) お待ちしておりました 賢親王(けんしんのう)殿下 2 00:00:27,777 --> 00:00:29,571 {\an8}(ヴィニー) お初にお目にかかります 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,656 {\an8}ヴィニー・オージー 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,908 {\an8}法務次官を 仰せつかっております 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,744 (ノア)ナンバーツーか 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 まだ若い 出世頭だな 7 00:00:39,497 --> 00:00:41,583 ここで俺がやるべきことは? 8 00:00:42,167 --> 00:00:45,420 極限まで ざっくりでいい 説明してくれ 9 00:00:45,503 --> 00:00:48,256 (ヴィニー)はっ 主に2点でございます 10 00:00:48,339 --> 00:00:53,219 まずは 帝国各地の裁判所を 取りまとめること 11 00:00:53,303 --> 00:00:56,681 そして 帝都で起きた事件の裁判を 12 00:00:56,765 --> 00:00:59,434 実際に行う機関でもあります 13 00:00:59,517 --> 00:01:02,854 また 6年前の反乱のように… 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 謀反などの重大な罪を犯した者は 15 00:01:07,400 --> 00:01:11,529 法務省 ないしは 陛下が じきじきに裁くのが 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 習わしでございます 17 00:01:13,114 --> 00:01:14,616 (ノア)つまり 18 00:01:14,699 --> 00:01:18,369 通常の裁判所としての業務も あるってことだな 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,246 (ヴィニー)さようでございます 20 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 お前も裁いているのか? 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,249 あ… 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 場合によっては 23 00:01:24,709 --> 00:01:27,629 …で 賄賂は どれくらい もらっている? 24 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 あっ… 25 00:01:29,172 --> 00:01:31,341 そ… そのようなことは… 26 00:01:31,424 --> 00:01:34,803 追及するつもりで 聞いてるんじゃない 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,013 実情を知りたいだけだ 28 00:01:37,096 --> 00:01:41,184 部屋を出たら忘れてやるから 正直に話してみろ 29 00:01:44,979 --> 00:01:46,397 さすがでございます 30 00:01:47,023 --> 00:01:49,150 私は取っていない方です 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,403 年間で数百リィーンと いったところでしょうか 32 00:01:55,156 --> 00:01:57,367 こだわりがございますので 33 00:01:57,450 --> 00:02:00,620 下の者は この10倍は 受け取っているかと 34 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 (ノア)こだわりとは? 35 00:02:02,497 --> 00:02:04,541 殺人の案件では受け取らない 36 00:02:04,624 --> 00:02:05,917 なぜだ? 37 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 (ヴィニー) 露見しやすく 原告に恨まれて 38 00:02:09,254 --> 00:02:13,174 復讐(ふくしゅう)の矛先になると 取り返しがつかないからです 39 00:02:13,967 --> 00:02:17,470 私は どっちに転んでも おかしくない案件のみで 40 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 受け取っております 41 00:02:24,644 --> 00:02:26,020 殿下? 42 00:02:27,647 --> 00:02:28,481 あっ… 43 00:02:28,565 --> 00:02:33,027 1年で500として 10倍の5000をやる 44 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 俺がいる間は そういうのをやめろ 45 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 陛下の期待に応えたい 46 00:02:40,118 --> 00:02:41,786 力を貸してくれ 47 00:02:43,830 --> 00:02:48,459 陛下が 6歳だった殿下に “賢(けん)”の字を授け 48 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 法務親王大臣に任命した 理由が分かりました 49 00:02:53,339 --> 00:02:55,216 余分なお金は要りません 50 00:02:56,009 --> 00:02:57,719 賄賂も受け取りません 51 00:02:57,802 --> 00:03:01,556 これからは 殿下のために 働かせてください 52 00:03:02,599 --> 00:03:06,102 (ノア)普通なら 裏があるか疑うところだが… 53 00:03:12,317 --> 00:03:13,484 頼むぞ ヴィニー 54 00:03:13,568 --> 00:03:14,944 はっ! 55 00:03:18,990 --> 00:03:23,411 {\an8}♪~ 56 00:04:43,950 --> 00:04:48,955 {\an8}~♪ 57 00:04:49,539 --> 00:04:54,335 (楽団の演奏) 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,425 こんなに盛大に 祝ってくださって… 59 00:05:01,050 --> 00:05:04,178 ありがとうございます オスカー兄上 60 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 {\an8}(オスカー) 僕も うれしいからね 61 00:05:06,097 --> 00:05:08,224 {\an8}ヘンリー兄上に続いて 62 00:05:08,725 --> 00:05:12,520 {\an8}陛下50年の治世で 2人目の親王大臣だよ 63 00:05:13,229 --> 00:05:15,940 {\an8}これでも ノアのことは 気に入ってるんだ 64 00:05:16,024 --> 00:05:17,442 {\an8}祝わせてくれよ 65 00:05:20,278 --> 00:05:21,946 うれしくないのかい? 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 (ノア)いえ… 67 00:05:23,197 --> 00:05:25,908 ですが なぜ 陛下は立て続けに 68 00:05:25,992 --> 00:05:28,870 親王大臣を任命したのでしょう? 69 00:05:28,953 --> 00:05:30,913 ノアが かわいいからじゃないのかい? 70 00:05:31,706 --> 00:05:33,958 (ノア)その線も ありえなくない 71 00:05:35,168 --> 00:05:39,797 ヘンリー兄上には 反乱平定という正当な理由がある 72 00:05:40,923 --> 00:05:43,092 そういう実績のない俺は 73 00:05:43,634 --> 00:05:46,763 陛下のえこひいきと 見られるのが自然だろう 74 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 だが… 75 00:05:47,764 --> 00:05:49,057 兄上 76 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 かつて 帝国が 一度 滅びかけた歴史について 77 00:05:52,226 --> 00:05:53,895 ご存じですよね 78 00:05:53,978 --> 00:05:55,146 (オスカー)ああ 79 00:05:58,358 --> 00:06:00,443 (ナレーション) それは 帝国が執っている— 80 00:06:00,526 --> 00:06:02,528 皇太子制が原因でした 81 00:06:03,112 --> 00:06:06,949 生まれた時から 皇帝の跡継ぎが決まっているため 82 00:06:08,785 --> 00:06:12,038 皇太子以外の皇子たちが 遊びほうけ 83 00:06:12,121 --> 00:06:15,416 帝国の内政が大きく揺らいだのです 84 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 {\an8}その反省から 85 00:06:17,418 --> 00:06:21,631 {\an8}現在の帝国は 親王全員に封地(ほうち)を与え 86 00:06:21,714 --> 00:06:23,716 {\an8}それなりの育成を するようになったと 87 00:06:23,800 --> 00:06:25,301 {\an8}言われています 88 00:06:25,968 --> 00:06:28,137 でも それと何の関係が? 89 00:06:29,055 --> 00:06:30,431 大臣任命は 90 00:06:30,515 --> 00:06:33,518 それなりの育成の域を 超えていると思いませんか? 91 00:06:34,394 --> 00:06:35,520 まさか! 92 00:06:36,062 --> 00:06:38,856 (楽団の演奏が止まる) 93 00:06:38,940 --> 00:06:40,525 (楽団員たち)ん? 94 00:06:41,109 --> 00:06:44,737 皇太子の… 代わりを? 95 00:06:44,821 --> 00:06:46,406 (ノア)分かりません 96 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 俺を かわいがってくれているだけなら 97 00:06:48,783 --> 00:06:50,535 問題ないのですが… 98 00:06:52,120 --> 00:06:52,954 (執事)殿下 99 00:06:55,081 --> 00:06:55,998 ハッ! 100 00:06:56,082 --> 00:06:58,709 すごいぞ ノアの言ったとおりだ 101 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 (ノア)えっ? 102 00:07:00,378 --> 00:07:03,089 (オスカー) 買収している宦官(かんがん)から情報が入った 103 00:07:03,172 --> 00:07:05,216 明日の朝礼で 104 00:07:05,299 --> 00:07:09,095 陛下が 私を 財務親王大臣に任命するらしい 105 00:07:11,556 --> 00:07:12,598 まさか 106 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 陛下はアルバート兄上のことを… 107 00:07:20,148 --> 00:07:23,985 (オスカー) とりあえず 今日はノアのお祝いと 108 00:07:24,068 --> 00:07:26,028 ノアの読みに乾杯しよう 109 00:07:26,112 --> 00:07:27,113 (ノア)はい 110 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 (親衛軍たち)やあっ! 111 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 (キーツ)なっ! 112 00:07:32,660 --> 00:07:35,580 (騎士たち) あっ… やめろ! くっ… 113 00:07:35,663 --> 00:07:40,585 (市民たちのざわめき) 114 00:07:44,255 --> 00:07:49,135 (ノイズヒル)キーツ以下 167名を捕縛したとのことです 115 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 陛下に譲位を迫り 上皇になっていただいた上で 116 00:07:53,347 --> 00:07:56,476 皇太子殿下に即位していただく 117 00:07:57,101 --> 00:08:00,271 前情報どおりの計画を 自供しました 118 00:08:00,855 --> 00:08:02,231 (皇帝)ハァ… 119 00:08:03,316 --> 00:08:05,193 50年の治世 120 00:08:05,276 --> 00:08:07,904 35年の皇太子 121 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 もはや 待てぬか 122 00:08:10,156 --> 00:08:11,991 ご留意を 123 00:08:12,074 --> 00:08:15,369 皇太子殿下が 直接 関わったという証拠は 124 00:08:15,453 --> 00:08:17,288 何一つ ございません 125 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 (皇帝)分かっておる 126 00:08:19,415 --> 00:08:21,375 アルバートには何もせん 127 00:08:21,918 --> 00:08:23,711 キーツとやらを処刑 128 00:08:23,794 --> 00:08:25,630 それで終わりだ 129 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 オスカーの件は どうなった? 130 00:08:32,511 --> 00:08:37,225 先ほど 殿下と 懇意にしている宦官に行かせました 131 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 どうやら 殿下は察していた様子で 132 00:08:40,561 --> 00:08:41,395 ほう? 133 00:08:41,479 --> 00:08:44,440 その場には ノア殿下も いらしたとか 134 00:08:44,524 --> 00:08:49,237 (皇帝)なれば 余の意図に 気づいたのはノアということか? 135 00:08:50,238 --> 00:08:51,572 (ノイズヒル)報告では 136 00:08:51,656 --> 00:08:54,033 フッ さすがだ 137 00:08:54,116 --> 00:08:56,035 相変わらず すごいぞ ノア 138 00:08:58,955 --> 00:09:00,539 ギルバートもダメ 139 00:09:01,123 --> 00:09:02,667 アルバートもダメ 140 00:09:02,750 --> 00:09:07,171 誰だ? 誰が余の跡継ぎたりえる? 141 00:09:07,255 --> 00:09:10,883 ヘンリー? オスカー? ノア? 142 00:09:14,679 --> 00:09:16,055 誰でもいい 143 00:09:16,556 --> 00:09:20,434 見事 余が与える試練を 乗り越えてみせよ 144 00:09:29,902 --> 00:09:34,073 (ヴィニー)以上が 今回の謀反の主犯 従犯となります 145 00:09:34,156 --> 00:09:35,491 (ため息) 146 00:09:36,367 --> 00:09:39,870 見事にアルバート兄上の 周りの人間ばかりだな 147 00:09:40,830 --> 00:09:42,790 兄上の腹心 148 00:09:42,873 --> 00:09:45,835 かつての教育係 騎士 149 00:09:45,918 --> 00:09:47,545 誰が見ても 150 00:09:47,628 --> 00:09:50,881 皇太子一派の造反にしか 見えないメンツだ 151 00:09:51,757 --> 00:09:52,758 どうなさいますか? 152 00:09:56,304 --> 00:09:58,806 (ノア)当然の反応だな 153 00:09:58,889 --> 00:10:01,976 この件に兄上が 関わっているかどうか… 154 00:10:03,436 --> 00:10:07,398 帝国法では 皇族が法を犯しても 155 00:10:07,481 --> 00:10:11,319 何だかんだで刑を軽くするような 条文が付けられている 156 00:10:11,944 --> 00:10:13,988 例外は ただ一つ 157 00:10:15,406 --> 00:10:16,949 謀反だ 158 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 皇族が謀反に関わった場合 159 00:10:21,037 --> 00:10:24,415 主犯 従犯を問わず 斬胴(ざんどう)の刑に処す 160 00:10:24,498 --> 00:10:27,209 謀反の予兆を知りつつ 161 00:10:27,293 --> 00:10:30,880 陛下に通報しなかった 場合であっても 同罪だ 162 00:10:30,963 --> 00:10:33,841 これだけ ゆかりの深いメンツで 163 00:10:33,924 --> 00:10:37,094 兄上が全く知らなかったというのは ありえない 164 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 だが… 165 00:10:38,804 --> 00:10:42,892 皇太子の謀反 そして死刑 166 00:10:43,601 --> 00:10:46,562 それは とんでもないスキャンダルとなって 167 00:10:47,188 --> 00:10:49,857 帝国そのものを揺るがしかねない 168 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 陛下からは何か? 169 00:10:52,777 --> 00:10:53,736 はっ 170 00:10:53,819 --> 00:10:56,197 原文を復唱せよとのこと 171 00:10:56,280 --> 00:10:59,033 その者らは 相応の刑に処すべし 172 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 (ノア)そうか 173 00:11:01,827 --> 00:11:03,788 陛下の意図は分かった 174 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 これより量刑を告げる 175 00:11:17,760 --> 00:11:18,928 {\an8}(皇帝)何用だ 176 00:11:20,096 --> 00:11:23,849 (ノア)謀反の件 量刑を決定いたしました 177 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 (皇帝)申せ 178 00:11:26,018 --> 00:11:28,562 (ノア) 逮捕された者のみを対象とし 179 00:11:28,646 --> 00:11:30,731 主犯は斬胴の刑 180 00:11:30,815 --> 00:11:32,733 従犯以下は それぞれ死刑 181 00:11:32,817 --> 00:11:36,237 全員 即日執行するものとしました 182 00:11:39,281 --> 00:11:41,742 その者らと限定したのは 183 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 現時点では アルバート兄上を 184 00:11:43,619 --> 00:11:46,455 巻き込む気はない という意味のはずだ 185 00:11:46,539 --> 00:11:50,459 ならば 処断するのは リストに載っている者のみ 186 00:11:51,085 --> 00:11:53,045 死刑のタイミングも 187 00:11:53,129 --> 00:11:56,215 年に一度のまとめ執行に 回すこともできる 188 00:11:56,799 --> 00:11:59,802 だが 恩赦などがきっかけで 189 00:11:59,885 --> 00:12:02,972 兄上の関与が 漏れる危険性を考えれば 190 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 即日執行一択のはず 191 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 全て帝国法の範囲内でもある 192 00:12:09,645 --> 00:12:12,064 うむ よくやった 193 00:12:12,731 --> 00:12:13,649 クルーズ 194 00:12:13,732 --> 00:12:14,567 (クルーズ)はっ 195 00:12:14,650 --> 00:12:16,777 (皇帝)ノアは よくやった 196 00:12:17,278 --> 00:12:20,364 毎年の俸禄に 1000リィーンを足してやれ 197 00:12:20,448 --> 00:12:24,827 (ノア)この程度 褒美を賜るほどのことじゃない 198 00:12:24,910 --> 00:12:28,330 やはり 兄上を 巻き込みたくなかったのか 199 00:12:29,123 --> 00:12:31,041 (皇帝)さすがだ ノア 200 00:12:31,625 --> 00:12:33,794 これからも期待している 201 00:12:33,878 --> 00:12:35,796 しっかりやってくれ 202 00:12:44,346 --> 00:12:45,306 (シャーリー)ハッ! 203 00:12:45,389 --> 00:12:46,807 殿下! 204 00:12:50,269 --> 00:12:51,979 (馬のいななき) 205 00:12:54,148 --> 00:12:55,858 おい どうした? 206 00:12:56,775 --> 00:12:57,777 (衛兵)殿下… 207 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 侵入者… です 208 00:13:00,571 --> 00:13:02,782 まだ 中に… 209 00:13:02,865 --> 00:13:04,033 おい! 210 00:13:06,035 --> 00:13:07,703 応援を要請しろ 211 00:13:07,787 --> 00:13:09,872 兵務省に行って兄上に ほ… 212 00:13:09,955 --> 00:13:11,874 待て このタイミングは… 213 00:13:12,875 --> 00:13:13,834 いや… 214 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 味方を全員 かき集めろ 215 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 俺以外 誰も外に出すな 中に入れるな 216 00:13:19,924 --> 00:13:21,592 相手が親王だろうとだ 217 00:13:22,176 --> 00:13:23,177 分かりました 218 00:13:25,721 --> 00:13:31,602 (衛兵たちのうめき声) 219 00:13:31,685 --> 00:13:33,771 (文官)で… 殿下 220 00:13:34,396 --> 00:13:35,648 文官は下がれ! 221 00:13:37,233 --> 00:13:39,109 (衛兵)ぐはっ… 222 00:13:42,238 --> 00:13:44,114 -(黒装束)きええっ! -(ノア)甘い! 223 00:13:44,198 --> 00:13:46,575 (黒装束)ぐあああっ 224 00:13:46,659 --> 00:13:47,576 クソッ… 225 00:13:48,118 --> 00:13:50,287 (ノア)自害などさせん 226 00:13:50,371 --> 00:13:52,873 (黒装束)おい 撤退するぞ! 227 00:13:55,543 --> 00:13:56,710 あっ… 228 00:13:59,505 --> 00:14:02,049 (黒装束たち)うおおー! 229 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 -(黒装束たち)がっ… ぐあっ… -(黒装束)バカな! 230 00:14:07,054 --> 00:14:08,138 (ノア)ふっ! 231 00:14:12,685 --> 00:14:13,894 (黒装束)ぐあっ… 232 00:14:13,978 --> 00:14:15,271 (ヴィニー)殿下! 233 00:14:18,023 --> 00:14:21,277 なんと… 全員 倒されたのですか? 234 00:14:21,360 --> 00:14:22,861 すごい! 235 00:14:22,945 --> 00:14:23,863 (ノア)状況は? 236 00:14:24,530 --> 00:14:27,074 衛兵の被害は ご覧のとおりです 237 00:14:27,157 --> 00:14:31,829 さらに 謀反を起こした連中 全員が殺されました 238 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 全員か? 239 00:14:35,791 --> 00:14:37,543 口封じ 240 00:14:38,961 --> 00:14:42,798 つまり こいつらは アルバート兄上の… 241 00:14:42,881 --> 00:14:44,675 皇太子の手の者 242 00:14:47,136 --> 00:14:48,345 フゥ… 243 00:14:50,472 --> 00:14:51,473 殿下! 244 00:14:52,391 --> 00:14:54,351 -(ノア)くっ… -(ヴィニー)殿下! 何を… 245 00:14:54,435 --> 00:14:56,103 (ノア)くっ… 246 00:14:57,438 --> 00:14:59,315 この4人にやられた 247 00:14:59,398 --> 00:15:03,986 親王に重傷を負わせた場合 一番 重い量刑は何だ? 248 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 (ヴィニー)ハッ… 249 00:15:07,156 --> 00:15:09,950 いずれも死刑 それも即決となります 250 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 なら 直ちにそうしろ 251 00:15:12,661 --> 00:15:13,913 (ヴィニー)はっ! 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,305 (ヴィニー) 執行 完了いたしました 253 00:15:31,388 --> 00:15:32,973 ああ… 254 00:15:33,057 --> 00:15:35,267 これで この件は おしまいだ 255 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 殿下 さすがでございます 256 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 (ため息) 257 00:15:43,233 --> 00:15:44,735 (ノア)まったく… 258 00:15:44,818 --> 00:15:48,656 一歩 間違ったら 国が揺れていたぞ 皇太子め 259 00:15:50,991 --> 00:15:52,326 (ノック) 260 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 (ドアが開く音) 261 00:15:53,327 --> 00:15:54,870 (ノア)失礼いたします 262 00:15:56,497 --> 00:15:58,749 (皇帝) 呼び出して すまなかったな 263 00:15:58,832 --> 00:16:01,001 体のこともあろう 264 00:16:01,085 --> 00:16:03,087 礼は無用でよいぞ 265 00:16:03,170 --> 00:16:05,506 ありがたき お言葉 266 00:16:05,589 --> 00:16:09,510 このたびの失態 面目次第もございません 267 00:16:10,135 --> 00:16:11,470 {\an8}よい 268 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 {\an8}ノアだけの 責任ではあるまい 269 00:16:15,099 --> 00:16:20,020 {\an8}しかし ノアほどの男に 手傷を負わすとは 270 00:16:20,104 --> 00:16:22,564 {\an8}それほどの やり手だったのか? 271 00:16:23,440 --> 00:16:25,526 (ノア)やはり こう来たか 272 00:16:25,609 --> 00:16:27,778 陛下の情報網だ 273 00:16:28,278 --> 00:16:30,656 俺が自分で自分の腹を かっさばいたことも 274 00:16:30,739 --> 00:16:32,533 把握しているはず 275 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 強さとは 276 00:16:34,576 --> 00:16:35,869 うん? 277 00:16:36,453 --> 00:16:39,498 (ノア) 剣の腕前だけではないと考えます 278 00:16:39,581 --> 00:16:41,709 どんなに すご腕の者でも 279 00:16:41,792 --> 00:16:45,838 精神面のもろさを突かれて 戸惑うこともあるかと 280 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 なるほど 281 00:16:47,673 --> 00:16:49,633 余は いい息子… いや 282 00:16:49,717 --> 00:16:53,554 どこに出しても恥ずかしくない すごい息子を持った 283 00:16:54,138 --> 00:16:57,349 (ノア)俺なりに いろいろ考えての処置だと 284 00:16:57,433 --> 00:16:59,518 理解してくださったみたいだ 285 00:16:59,601 --> 00:17:03,897 (皇帝)皆が お前のようなら 余も助かるのだがな 286 00:17:07,943 --> 00:17:09,987 少し歩けるか? 287 00:17:15,701 --> 00:17:17,745 (皇帝)知っているか? ノア 288 00:17:18,620 --> 00:17:21,457 名君と呼ばれるような皇帝はな 289 00:17:21,540 --> 00:17:25,419 10人中9人が 晩節を汚しているのだ 290 00:17:25,502 --> 00:17:26,795 (ノア)あっ… 291 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 皇太子の謀反の話か 292 00:17:31,967 --> 00:17:35,971 陛下は この国を かつてない黄金期に導いた 293 00:17:36,055 --> 00:17:39,933 後世の歴史書には 名君と書かれるに違いない 294 00:17:40,434 --> 00:17:44,063 だが もし 謀反が成功していたら 295 00:17:44,146 --> 00:17:48,108 “晩年は もうろくし 息子さえ御せなかった”と 296 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 そう書かれてしまうだろう 297 00:17:51,862 --> 00:17:56,408 やはり 陛下は もう 皇太子のことを信用していない 298 00:17:56,492 --> 00:17:58,744 今すぐ どうにかしないのは 299 00:17:59,328 --> 00:18:02,289 皇太子を廃嫡すること自体 300 00:18:02,372 --> 00:18:04,792 晩節を汚すことになるからだ 301 00:18:06,085 --> 00:18:10,714 陛下 恐れながら お願いしたいことがございます 302 00:18:10,798 --> 00:18:11,840 (皇帝)何だ? 303 00:18:11,924 --> 00:18:15,969 ヘンリー兄上 オスカー兄上 わたくし 304 00:18:16,053 --> 00:18:19,473 親王大臣に 取り立てていただきましたが 305 00:18:19,556 --> 00:18:21,809 何分(なにぶん) 初めてのことでして 306 00:18:22,309 --> 00:18:25,479 このあとも 何かと不手際があるかと 307 00:18:25,562 --> 00:18:29,566 ですので 我々を 取りまとめる人物がいれば 308 00:18:29,650 --> 00:18:31,151 幸いに思います 309 00:18:31,777 --> 00:18:34,404 第一宰相をよこせということか? 310 00:18:34,488 --> 00:18:36,615 いえ 例えばですが 311 00:18:36,698 --> 00:18:40,869 “総(すべ)てを理(おさ)める”と書き 我々の上に立つ役職… 312 00:18:41,495 --> 00:18:42,996 “総理親王大臣”を 313 00:18:43,080 --> 00:18:46,083 新たに設立することを 進言いたします 314 00:18:48,418 --> 00:18:50,462 そして その役を 315 00:18:51,130 --> 00:18:53,882 皇太子殿下に やっていただきたいのです 316 00:18:55,217 --> 00:18:56,051 ならぬ! 317 00:18:58,679 --> 00:19:00,639 傷に障るだろう 318 00:19:00,722 --> 00:19:02,474 今日は もう帰れ 319 00:19:05,853 --> 00:19:08,230 (ノア)35年の皇太子 320 00:19:09,731 --> 00:19:13,235 兄上が待ちわびる気持ちも 分からないことはありません 321 00:19:14,111 --> 00:19:14,945 ならば 322 00:19:15,028 --> 00:19:18,448 {\an8}最終決定権を 陛下に残したまま 323 00:19:18,991 --> 00:19:22,202 {\an8}陛下のお役目のまね事を させればよいのです 324 00:19:22,995 --> 00:19:26,874 (皇帝)それでも 大臣の上に立つのだろう? 325 00:19:26,957 --> 00:19:30,210 {\an8}重要な案件を 総理が却下し 326 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 {\an8}余に上げてこなかったら どうする? 327 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 そうならないために 328 00:19:35,173 --> 00:19:39,136 各親王大臣には 直訴権を頂きたく思います 329 00:19:39,720 --> 00:19:42,472 {\an8}おのおのが どうしてもと 思ったことであれば 330 00:19:42,556 --> 00:19:46,018 {\an8}総理を通さず 陛下に直訴できるという 331 00:19:46,685 --> 00:19:48,228 あ… 332 00:19:49,146 --> 00:19:53,150 (ノア)これなら 皇太子は実権を持つことはない 333 00:19:53,233 --> 00:19:54,902 総理親王大臣 334 00:19:54,985 --> 00:19:58,238 その本質は あっても なくてもいい 335 00:19:58,322 --> 00:20:01,033 名ばかりの役職だということだ 336 00:20:04,411 --> 00:20:05,954 すごいな 337 00:20:09,249 --> 00:20:10,667 そうだな 338 00:20:10,751 --> 00:20:13,420 それで済むのであれば 一番だな 339 00:20:13,503 --> 00:20:16,465 ノア よく進言してくれた 340 00:20:16,965 --> 00:20:19,635 その上奏 聞き届けよう 341 00:20:19,718 --> 00:20:21,595 (ノア)ありがたき幸せ 342 00:20:25,641 --> 00:20:30,771 (皇帝)本当に お前が もっと早く生まれてくれていたら… 343 00:20:30,854 --> 00:20:34,733 (ノア)俺の提案を 一瞬で理解してくれた 344 00:20:34,816 --> 00:20:37,736 やはり 名君と呼ばれるべき名君 345 00:20:37,819 --> 00:20:41,240 このお方の晩節を 汚さないことこそ 346 00:20:41,865 --> 00:20:45,202 民が安らかに暮らせる 一番の道なんだろう 347 00:20:48,247 --> 00:20:49,748 (皇帝)ふむ… 348 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 褒美をやらねばならんな 349 00:20:52,960 --> 00:20:56,213 これほどの提案 金じゃ つまらぬ 350 00:20:56,296 --> 00:20:57,297 クルーズ 351 00:20:57,381 --> 00:20:58,382 (クルーズ)はっ 352 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 宝物庫に行く 353 00:21:02,928 --> 00:21:08,809 (足音) 354 00:21:11,812 --> 00:21:12,896 あ… 355 00:21:21,780 --> 00:21:26,034 (皇帝)その指輪は ノアが 目利きで見つけ出したものだったな 356 00:21:26,118 --> 00:21:27,452 (ノア)はい 357 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 (皇帝)その目利きが見たい 358 00:21:29,705 --> 00:21:32,290 1つだけ 好きなものを選べ 359 00:21:32,374 --> 00:21:34,042 (ノア)ありがとうございます 360 00:21:39,381 --> 00:21:40,966 探れ レヴィアタン 361 00:21:48,432 --> 00:21:49,808 おお… 362 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 (ノア)これか 363 00:22:00,736 --> 00:22:01,737 なっ… 364 00:22:10,996 --> 00:22:16,001 {\an8}♪~ 365 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 {\an8}~♪