1 00:00:02,502 --> 00:00:04,295 (ノア)何だ? 2 00:00:04,379 --> 00:00:08,299 何か魂が かなたに すっ飛ばされたような… 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,678 ハッ… 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,682 (レヴィアタン) 我らが4人も集まったのは 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,434 1000年ぶりか 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,104 (ベヘモト) 白銀の時代以来だな 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,150 (ルティーヤー) かの時の子も破格だった 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,027 レベルは255 9 00:00:27,110 --> 00:00:31,489 我らを4人まで従え 力を取り戻させたのだからな 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,116 (ノア)何でだ? 11 00:00:33,199 --> 00:00:36,494 聞いたことのない でも 知っている声 12 00:00:37,162 --> 00:00:40,248 (レヴィアタン) 遠からず 我ら全員がそろい 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,585 完全に力を取り戻す日が 来るだろう 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 天地開闢(かいびゃく)以来の慶事だ 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,506 (フワワ)あらあら 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,301 よっぽど この子が気に入ったのね 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,262 狂犬のリヴァイアサン 18 00:00:55,096 --> 00:00:56,347 (ノア)ハッ! 19 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 幻聴… か? 20 00:01:05,064 --> 00:01:06,566 (市民)天の声だ 21 00:01:06,649 --> 00:01:07,776 (ノア)あっ… 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,569 -(市民)今の 神様だよな! -(市民)私にも聞こえた! 23 00:01:09,652 --> 00:01:10,737 (市民)天が 十三親王殿下に期待してるぞ! 24 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 (市民)天が 十三親王殿下に期待してるぞ! 25 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 {\an8}(市民)すごい! 26 00:01:11,738 --> 00:01:12,822 (市民)天が 十三親王殿下に期待してるぞ! 27 00:01:17,660 --> 00:01:19,788 (インドラ) オイラにも聞こえたぜ 28 00:01:19,871 --> 00:01:22,832 すごいな 坊主 こいつは めでてえ! 29 00:01:23,416 --> 00:01:25,251 インドラ様まで… 30 00:01:25,335 --> 00:01:26,252 ジジ 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,504 (ジジ)あ… はい! 32 00:01:28,087 --> 00:01:30,006 この場に立ち会った全員に 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,884 5… いや 10リィーン配れ 34 00:01:32,967 --> 00:01:35,178 -(ジジ)はい! -(市民)賢親王(けんしんのう)殿下 万歳! 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,012 (市民)ありがとうございます 36 00:01:36,012 --> 00:01:36,888 (市民)ありがとうございます 37 00:01:36,012 --> 00:01:36,888 {\an8}(市民たち)万歳! 万歳 万歳 万歳… 38 00:01:36,888 --> 00:01:36,971 {\an8}(市民たち)万歳! 万歳 万歳 万歳… 39 00:01:36,971 --> 00:01:39,557 {\an8}(市民たち)万歳! 万歳 万歳 万歳… 40 00:01:36,971 --> 00:01:39,557 さすが 神様に認められたお方! 41 00:01:39,557 --> 00:01:41,976 {\an8}(市民たち)万歳! 万歳 万歳 万歳… 42 00:01:42,060 --> 00:01:43,394 (ナレーション)慶事 43 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 めでたいことがあった時 それを独り占めせず 44 00:01:47,524 --> 00:01:52,278 人々に分け与えるのも 貴族の義務とされていました 45 00:01:53,738 --> 00:01:56,950 いわく それを嫌がるのは 三流の貴族 46 00:01:57,867 --> 00:02:00,912 痩せ我慢して行うのは 二流の貴族 47 00:02:01,496 --> 00:02:05,250 当たり前に やってのけるのが 一流の貴族なのです 48 00:02:09,712 --> 00:02:11,881 (シェリル) 賢親王殿下に申し上げる 49 00:02:11,965 --> 00:02:14,884 殿下のご援助 辞退させていただきたく思う 50 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 (ノア)なぜだ? 51 00:02:17,679 --> 00:02:20,014 {\an8}殿下の騎士になりたいと 思ったからだ 52 00:02:20,098 --> 00:02:22,851 {\an8}そのためには 自分の力で精進し 53 00:02:22,934 --> 00:02:25,019 {\an8}殿下にふさわしい人間に ならなければ 54 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 (ノア)却下だ 55 00:02:28,648 --> 00:02:29,482 なぜ… 56 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 (ノア)援助を受けて なまけるのは論外だが 57 00:02:32,735 --> 00:02:35,738 痩せ我慢して断るのは 二流の騎士だからな 58 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 に… 二流? 59 00:02:37,532 --> 00:02:41,619 一流になりたいのなら 援助を受けても恥と思わず 60 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 それ以上を主君に返せばいい 61 00:02:45,748 --> 00:02:48,710 俺にふさわしい騎士になりたいなら そういうふうにやれ 62 00:02:49,836 --> 00:02:51,170 (シェリル)心得ました! 63 00:02:54,424 --> 00:02:57,510 すげえな たった ひと言で 64 00:02:58,553 --> 00:03:01,014 面白い芽を育てやがった 65 00:03:01,097 --> 00:03:03,266 (皇帝)見事であろう? 66 00:03:03,349 --> 00:03:04,309 (2人)あっ… 67 00:03:04,392 --> 00:03:06,269 (ざわめき) 68 00:03:06,352 --> 00:03:09,022 なればこそ 余も… 69 00:03:12,275 --> 00:03:15,278 叔父上の孫娘をと思ったのだ 70 00:03:21,993 --> 00:03:26,372 {\an8}♪~ 71 00:04:46,953 --> 00:04:51,958 {\an8}~♪ 72 00:04:52,917 --> 00:04:56,713 (皇帝)ここは王宮の外ゆえ 余計な作法は要らぬ 73 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 叔父上 余の傍らに 74 00:04:59,298 --> 00:05:00,550 おう 75 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 (市民たち)おお~! 76 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 (ノア)さらに レヴィアタン 77 00:05:11,978 --> 00:05:13,354 弱い威嚇だ 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,315 せいぜい 畏怖と尊敬を 植えつける程度 79 00:05:16,399 --> 00:05:19,277 よし 異心は感じられない 80 00:05:19,360 --> 00:05:20,987 大げさな 81 00:05:21,779 --> 00:05:25,825 (インドラ)この年で ここまで冷静なのは驚きだわな 82 00:05:26,409 --> 00:05:28,995 親王の中でも 一番じゃねえのかい? 83 00:05:29,078 --> 00:05:32,248 だからこそ“賢(けん)”の字を授けた 84 00:05:32,331 --> 00:05:35,418 叔父上の“雷(らい)”と同じくらい ふさわしいだろう 85 00:05:35,501 --> 00:05:37,128 (インドラ)ハハハハハッ! 86 00:05:37,211 --> 00:05:40,715 そろそろ ただの雷親父(かみなりおやじ)になるけどな 87 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 ノアの“賢”は これからだ 88 00:05:43,301 --> 00:05:47,930 何せ 初陣を1人で行うことが 決定したのだからな 89 00:05:48,431 --> 00:05:49,390 (市民たち)ええっ? 90 00:05:49,474 --> 00:05:51,642 (市民)初陣を1人で? 91 00:05:51,726 --> 00:05:54,771 (市民)普通はガッチガチに 護衛されて 行くもんだろ? 92 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 (市民) でも このお方なら納得だわ! 93 00:05:57,231 --> 00:05:59,859 (ノア)民の意識が俺に集まった 94 00:06:00,360 --> 00:06:03,112 陛下をお守りするには 都合がいいな 95 00:06:03,196 --> 00:06:05,073 いや もしや… 96 00:06:07,742 --> 00:06:10,411 やはり… なら 厚意に甘えよう 97 00:06:10,495 --> 00:06:13,164 これがノアのすごいところだ 98 00:06:13,247 --> 00:06:14,374 (インドラ)うん? 99 00:06:14,457 --> 00:06:17,710 余は ノアが 護衛しやすい状況を作るために 100 00:06:17,794 --> 00:06:19,796 今の話をしたのだが 101 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 それを理解し 乗っかってきた 102 00:06:23,382 --> 00:06:25,885 ほう! さすがだな 103 00:06:25,968 --> 00:06:28,262 オイラにゃ 分からなかったぞ 104 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 叔父上は豪快だが 繊細さに欠けるからな 105 00:06:32,433 --> 00:06:36,646 だから 細君との 細かいいさかいが絶えないのだ 106 00:06:36,729 --> 00:06:39,357 ハハハッ まったくだ! 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,860 ますます 安心して 孫を預けられるってこったな 108 00:06:42,944 --> 00:06:46,656 (インドラと皇帝の笑い声) 109 00:06:47,949 --> 00:06:51,536 {\an8}さて 叔父上よ 話がある 110 00:07:02,964 --> 00:07:05,299 …で 話ってのは何だい? 111 00:07:06,217 --> 00:07:07,260 そうだな… 112 00:07:09,804 --> 00:07:10,721 (ノア)ルティーヤー 113 00:07:12,765 --> 00:07:16,144 (市民たちの歓声) 114 00:07:23,734 --> 00:07:26,446 {\an8}皇太子を廃しようと思う 115 00:07:38,624 --> 00:07:41,419 何とかなると思っていたが 116 00:07:41,502 --> 00:07:45,256 ふさわしくないと 判断せざるを得なくなった 117 00:07:45,339 --> 00:07:46,757 なぜだ? 118 00:07:46,841 --> 00:07:48,885 ギルバートの件だ 119 00:07:49,677 --> 00:07:50,928 {\an8}そうかい 120 00:07:51,929 --> 00:07:54,974 (ノア)あの時 俺は 陛下に子殺しをさせまいと 121 00:07:55,057 --> 00:07:58,936 何とかギルバートを 事実上の終身刑にとどめようとした 122 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 だが 皇太子は… 123 00:08:03,524 --> 00:08:06,694 (皇帝) あれはあれで 間違いではない 124 00:08:06,777 --> 00:08:09,906 だが もっとやり方があったはずだ 125 00:08:09,989 --> 00:08:12,533 オイラも肝を冷やしたさ 126 00:08:13,034 --> 00:08:17,038 あいつが皇帝になったら 間違いなく粛清が起きるってな 127 00:08:17,121 --> 00:08:18,623 ああ 128 00:08:18,706 --> 00:08:23,044 特に ヘンリー オスカー ノアは 真っ先に消されよう 129 00:08:23,127 --> 00:08:26,005 あの狭量さ 残忍さ 130 00:08:26,088 --> 00:08:29,550 そのような男に 余の跡を託すわけにはいかぬ 131 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 それはいいが 次は? 132 00:08:32,428 --> 00:08:35,097 次の皇太子は どうするんだ 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,807 (皇帝)決めておらん 134 00:08:36,891 --> 00:08:40,478 そりゃダメだ もう いい年だろ 135 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 次を決める前に ぽっくり逝っちまったら 136 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 国が分裂する 137 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 (ノア)陛下がインドラに 相談を持ちかけたのは 138 00:08:51,906 --> 00:08:55,117 こういう率直な物言いが できるからなんだろう 139 00:08:56,077 --> 00:08:58,538 (皇帝) 決まっていないわけではない 140 00:08:58,621 --> 00:09:03,042 だが 今 公表すると 余計に もめることになる 141 00:09:03,125 --> 00:09:06,671 それでも 皇太子が空位になるよりマシだ 142 00:09:06,754 --> 00:09:08,256 そうだな 143 00:09:08,339 --> 00:09:10,758 恐れながら申し上げます 144 00:09:10,841 --> 00:09:12,134 (皇帝)何だ 145 00:09:12,218 --> 00:09:16,514 陛下のご遺言が あることだけを 公表するのは いかがでしょうか? 146 00:09:17,098 --> 00:09:18,057 (2人)うん? 147 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 “後継者の名は そこに書かれている”と 148 00:09:21,936 --> 00:09:23,562 ダメだな 149 00:09:23,646 --> 00:09:27,024 皇帝が死んだあとに どうとだって捏造(ねつぞう)できる 150 00:09:27,108 --> 00:09:28,317 はい 151 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 ですから ご遺言は 陛下の体の中に隠しておくのです 152 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 あっ… 153 00:09:33,906 --> 00:09:37,994 簡単なところでは 文字を刻んだ差し歯など 154 00:09:38,077 --> 00:09:40,121 あるいは 何らかの魔法か 155 00:09:40,621 --> 00:09:41,789 なるほど! 156 00:09:41,872 --> 00:09:45,626 皇帝が常に持ってるなら すり替えられる恐れはねえ 157 00:09:45,710 --> 00:09:48,170 ああ すごいぞ ノア 158 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 その考えは いいぞ! 159 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 (皇帝)お前も外に出ていろ 160 00:10:00,099 --> 00:10:01,642 誰であろうと通すな 161 00:10:01,726 --> 00:10:02,560 (クルーズ)御意 162 00:10:03,144 --> 00:10:04,312 そいつは? 163 00:10:04,395 --> 00:10:05,896 (クルーズ)ご安心を 164 00:10:06,397 --> 00:10:09,817 このような時に用いる 連絡係でございます 165 00:10:09,900 --> 00:10:13,779 耳が聞こえず 話すことも 文字を読むこともできません 166 00:10:15,072 --> 00:10:16,324 ほう 167 00:10:16,407 --> 00:10:18,534 では 失礼いたします 168 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 (ドアが閉まる音) 169 00:10:23,456 --> 00:10:27,251 (皇帝)さて ノアよ いい案を出してくれた 170 00:10:27,335 --> 00:10:28,628 それで いこうと思う 171 00:10:28,711 --> 00:10:29,712 はっ! 172 00:10:29,795 --> 00:10:31,255 それと もう1点 173 00:10:31,339 --> 00:10:34,425 全軍の指揮権を 陛下のもとに戻すべきです 174 00:10:34,925 --> 00:10:37,345 ヘンリー兄上の兵務親王大臣や 175 00:10:37,428 --> 00:10:39,764 私の第一親衛軍都督などを 176 00:10:39,847 --> 00:10:41,015 うむ 177 00:10:41,098 --> 00:10:45,895 確かに 皇帝の遺命に不服なやつが 指揮権を持っていたら 178 00:10:45,978 --> 00:10:49,398 他を排除して 帝位に就く可能性もある 179 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 正論だが 180 00:10:51,942 --> 00:10:55,488 役職を取られる立場で それを提案するとは 181 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 やるな 坊主 182 00:10:57,406 --> 00:10:59,992 (皇帝)孫婿にふさわしいだろう 183 00:11:00,076 --> 00:11:01,285 (インドラ)おう 184 00:11:05,998 --> 00:11:09,710 (ノア)俺をねぎらいつつ 都督を解任するという詔書 185 00:11:14,924 --> 00:11:16,717 あっちはヘンリー兄上宛か 186 00:11:22,807 --> 00:11:25,184 ずいぶん 簡単な指示だな 187 00:11:25,684 --> 00:11:28,396 いくつかの決まった命令しか 実行できないよう— 188 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 教育されているわけか 189 00:11:30,439 --> 00:11:33,859 それで 皇太子の廃嫡は どうする? 190 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 法務親王大臣としての見解では 191 00:11:41,659 --> 00:11:43,577 それは いかようにも 192 00:11:43,661 --> 00:11:44,745 (インドラ)うん? 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,206 (ノア) 跡継ぎを どう指名されようが 194 00:11:47,289 --> 00:11:50,793 どう廃されようが それは陛下の自由です 195 00:11:50,876 --> 00:11:53,337 その判断には 誰も口出しできません 196 00:11:54,046 --> 00:11:55,256 そうか 197 00:11:55,339 --> 00:11:57,508 ただ ギルバートとは違い 198 00:11:57,591 --> 00:12:02,221 アルバート兄上は 具体的な悪事を 働いたわけではありません 199 00:12:02,304 --> 00:12:06,600 故に 廃嫡後も親王として 残しておかれるのがいいかと 200 00:12:06,684 --> 00:12:09,186 (皇帝) ならば こういうのはどうだ? 201 00:12:09,270 --> 00:12:12,314 “アルバートは 余にも国にも二心はないが” 202 00:12:12,398 --> 00:12:14,859 “天下を任せるには力不足” 203 00:12:14,942 --> 00:12:18,362 “故に 皇太子を廃し 親王に戻す” 204 00:12:18,946 --> 00:12:20,698 大変よろしいかと 205 00:12:20,781 --> 00:12:23,451 おう それで 皇帝よ 206 00:12:23,534 --> 00:12:26,328 アルバートを 世継ぎに戻す可能性は? 207 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 ない 208 00:12:31,041 --> 00:12:34,462 (ノア)アルバート よほど見放されていたんだな 209 00:12:34,545 --> 00:12:37,715 (インドラ)なら それを 分かるようにした方がいい 210 00:12:37,798 --> 00:12:39,216 (皇帝)ふむ… 211 00:12:39,300 --> 00:12:41,594 (ノア) 1字 与えるのは いかがでしょう? 212 00:12:41,677 --> 00:12:44,430 例えば そこで終わり という意味を含めた— 213 00:12:44,513 --> 00:12:46,182 “終親王(しゅうしんのう)”というのは 214 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 (インドラ)ほう 215 00:12:47,683 --> 00:12:49,935 (皇帝)うむ それはいい 216 00:12:50,019 --> 00:12:52,646 ノア よく提案してくれた 217 00:12:56,025 --> 00:12:58,402 (皇帝)むう… いかんな 218 00:12:58,486 --> 00:13:02,573 何だ? おい 誤字だらけじゃねえか 219 00:13:02,656 --> 00:13:06,243 文章も回りくどくて分かりにくいし どうした? 220 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 (皇帝)我が子から相続を奪うのだ 221 00:13:09,914 --> 00:13:14,585 命を取るほどのものではなくとも 忍びない 222 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 (インドラ)なるほどな 223 00:13:18,672 --> 00:13:22,802 ためらいがなくなるまで せいぜい 書き直せばいいさ 224 00:13:22,885 --> 00:13:25,888 (ノア)陛下 恐れながら申し上げます 225 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 そちらの内容を 226 00:13:27,723 --> 00:13:30,434 そのまま お残しになるのも いいのではないでしょうか 227 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 正式な詔書は記録に残ります 228 00:13:34,271 --> 00:13:38,192 陛下のお気持ちも共に残り 兄上に伝わることでしょう 229 00:13:38,901 --> 00:13:40,277 兄上が それを受け止め 230 00:13:40,361 --> 00:13:44,823 親王として 帝国のために 邁進(まいしん)されるようであれば… 231 00:13:44,907 --> 00:13:47,535 お前が もっと早く… 232 00:13:50,412 --> 00:13:52,831 うむ… そうしよう 233 00:13:52,915 --> 00:13:54,792 よく進言してくれた 234 00:13:54,875 --> 00:13:56,794 ありがたき幸せ 235 00:14:12,560 --> 00:14:13,727 (ノア)待て! 236 00:14:14,228 --> 00:14:15,855 {\an8}(インドラ) どうした 坊主! 237 00:14:15,938 --> 00:14:18,983 {\an8}この宦官(かんがん) 詔書を見て 反応を見せました 238 00:14:19,066 --> 00:14:20,234 何? 239 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 そして 戸惑った 240 00:14:22,236 --> 00:14:23,988 内容が理解できたからです 241 00:14:25,906 --> 00:14:26,991 逃がさん! 242 00:14:27,074 --> 00:14:28,826 (宦官)ぐっ… 243 00:14:31,245 --> 00:14:32,204 クルーズ! 244 00:14:32,288 --> 00:14:34,081 (クルーズ) い… いかがいたしましたか? 245 00:14:34,164 --> 00:14:34,999 あっ… 246 00:14:35,082 --> 00:14:37,918 (皇帝)そこの者 字が読めたぞ 247 00:14:38,002 --> 00:14:38,961 (クルーズ)なっ! 248 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 あ… あああ… 249 00:14:41,880 --> 00:14:43,632 私の不注意でございます 250 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 どうか… どうか お許しください! 251 00:14:45,676 --> 00:14:48,095 (皇帝)どう処分する? ノア 252 00:14:48,178 --> 00:14:51,724 この者は死刑 即日執行すべきかと 253 00:14:51,807 --> 00:14:52,766 (皇帝)理由は? 254 00:14:52,850 --> 00:14:54,977 (ノア)文字が読めないと偽り 255 00:14:55,060 --> 00:14:58,355 帝国の中枢ともいえる 任に就いていた 256 00:14:58,439 --> 00:15:01,609 陛下の禁裏を汚したも同然です 257 00:15:01,692 --> 00:15:05,195 (インドラ)いろいろ吐かせてから 殺した方がいいんじゃねえのか? 258 00:15:05,821 --> 00:15:07,781 それで首謀者が分かれば 259 00:15:07,865 --> 00:15:10,743 併せて処分することも できますが… 260 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 アルバートだったら 261 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 あるいは 他の親王の誰かだったら… 262 00:15:16,081 --> 00:15:17,666 なるほどな 263 00:15:17,750 --> 00:15:19,877 (皇帝)うむ やめておこう 264 00:15:19,960 --> 00:15:21,712 よく言ってくれた 265 00:15:21,795 --> 00:15:25,799 ノア これからも 法務親王大臣として余に仕えてくれ 266 00:15:26,842 --> 00:15:27,927 (ノア)御意 267 00:15:28,010 --> 00:15:29,803 (皇帝) クルーズの方は どうする? 268 00:15:30,596 --> 00:15:33,515 (ノア)クルーズの罪は 監督不行き届きのみ 269 00:15:34,183 --> 00:15:36,685 減俸半年くらいでいいでしょう 270 00:15:36,769 --> 00:15:38,729 (皇帝)というわけだ クルーズ 271 00:15:38,812 --> 00:15:40,481 それの処理も任せる 272 00:15:40,564 --> 00:15:45,027 は… ははっ! ありがとうございます 273 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 (皇帝)終わったか 274 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 (ノイズヒル) 宦官相手ということもあり 275 00:15:56,747 --> 00:15:59,541 私が じきじきに 1人で実行いたしました 276 00:15:59,625 --> 00:16:01,251 (皇帝)どうだった? 277 00:16:01,335 --> 00:16:03,379 (ノイズヒル) ノア様は すばらしい 278 00:16:03,462 --> 00:16:08,050 まるで 人の心を読めるのでは ないかと思ってしまうほどです 279 00:16:08,133 --> 00:16:09,635 (皇帝)アルバート… 280 00:16:10,219 --> 00:16:11,512 (ノイズヒル)いかがしますか 281 00:16:11,595 --> 00:16:15,307 余は 何も知らぬ 282 00:16:17,518 --> 00:16:22,981 誰であれ 国を任せられないだけで 余の子には違いないのだ 283 00:16:27,236 --> 00:16:30,864 ところで リヴァイアサン という名を知っているか? 284 00:16:30,948 --> 00:16:31,782 (ノイズヒル)はあ 285 00:16:31,865 --> 00:16:37,496 白銀の時代 時の皇帝に力を貸した 四賢者の1人でしたかな 286 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 (皇帝) どうも そのリヴァイアサンが 287 00:16:39,748 --> 00:16:42,167 ノアに力を貸しているようなのだ 288 00:16:42,251 --> 00:16:44,128 (ノイズヒル)それはすごい! 289 00:16:44,211 --> 00:16:48,590 ノア様なら 白銀の時代をも 上回れるかもしれませんなあ 290 00:16:48,674 --> 00:16:51,927 (皇帝)うむ 可能性としてはな 291 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 これから どう育つのか 292 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 じっくり見ていくことにしよう 293 00:17:00,769 --> 00:17:02,187 (ノア)失礼いたしました 294 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 (シャーリー)あの… 殿下 295 00:17:11,280 --> 00:17:13,991 これから どちらへ 向かわれるのですか? 296 00:17:14,074 --> 00:17:15,701 珍しいな 297 00:17:15,784 --> 00:17:18,746 お前が そんなふうに 口を挟んでくるなんて 298 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 も… 申し訳ございません 299 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 難しい顔をされていたので 300 00:17:23,375 --> 00:17:26,045 いい お前の見立ては正しい 301 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 では… 302 00:17:28,213 --> 00:17:29,715 気張るな 303 00:17:29,798 --> 00:17:33,385 確かに難しい所に行くが 命の危険はない 304 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 というと? 305 00:17:34,928 --> 00:17:37,806 兄上… 皇太子の屋敷だ 306 00:17:37,890 --> 00:17:39,266 あっ… 307 00:17:49,860 --> 00:17:52,988 (拍手) 308 00:17:56,200 --> 00:18:01,205 (アリーチェの歌声) 309 00:18:07,669 --> 00:18:09,379 (アルバート)まさしく 珍客だな 310 00:18:10,214 --> 00:18:14,343 今を時めく法務親王大臣が 訪ねてこようとは 311 00:18:14,426 --> 00:18:17,471 (ノア) 皇太子殿下に拝謁申し上げます 312 00:18:17,554 --> 00:18:19,848 突然の訪問 お許しください 313 00:18:19,932 --> 00:18:22,476 (アルバート)堅苦しいな お前は 314 00:18:22,559 --> 00:18:25,771 まあ だからこその 法務親王大臣なのか 315 00:18:25,854 --> 00:18:29,733 とにかく 楽にしろ ここから先は兄と弟だ 316 00:18:29,817 --> 00:18:31,860 ありがとうございます 317 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 屋敷の外で待機していろ 318 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 (シャーリー)御意 319 00:18:35,989 --> 00:18:37,199 (ノア)護衛を外に出すのは 320 00:18:37,282 --> 00:18:40,410 皇太子を信用しているという 意思表示 321 00:18:40,994 --> 00:18:43,372 今のシャーリーなら分かっている 322 00:18:43,455 --> 00:18:46,125 リビングと庭 どっちがいい? 323 00:18:46,208 --> 00:18:50,546 兄上の庭は名庭師 トラントの作と 伺っています 324 00:18:50,629 --> 00:18:52,798 一度 拝見したいと思っていました 325 00:18:52,881 --> 00:18:56,051 おお そういえば 見せたことなかったか 326 00:18:56,134 --> 00:18:58,345 よし だったら こっちだ 327 00:18:59,304 --> 00:19:01,181 (ノア)すばらしいですね 328 00:19:01,265 --> 00:19:02,724 (アルバート)分かるか? 329 00:19:03,225 --> 00:19:06,228 (ノア)ええ 例えば あの夫婦木(みょうとぎ) 330 00:19:06,311 --> 00:19:08,647 あれほどのものは 見たことありません 331 00:19:08,730 --> 00:19:10,732 (アルバート)さすが 目ざといな 332 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 あれは 外に出した家人の 献上品でな 333 00:19:13,861 --> 00:19:15,863 5万リィーンしたらしい 334 00:19:15,946 --> 00:19:18,282 (ノア) それくらいはするでしょうね 335 00:19:18,365 --> 00:19:20,909 (アルバート) あとで お前の屋敷に届けさせる 336 00:19:20,993 --> 00:19:21,994 (ノア)えっ 337 00:19:22,494 --> 00:19:24,705 (アルバート) ひと目で質を見抜いたんだ 338 00:19:24,788 --> 00:19:28,166 そういう男のもとに置いた方が 木も喜ぶ 339 00:19:28,250 --> 00:19:31,003 では ありがたく頂戴します 340 00:19:31,086 --> 00:19:34,840 (アルバート)こうして 直接 物をやるのは2回目だな 341 00:19:34,923 --> 00:19:38,218 あの魔剣 ずいぶん 使いこなしているようじゃないか 342 00:19:38,302 --> 00:19:43,223 あの時は ほんの戯れだったが おかげで教えられたよ 343 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 大いなる力は 344 00:19:44,516 --> 00:19:48,020 ふさわしい持ち主のもとに あるべきだと 345 00:19:53,609 --> 00:19:56,069 今年も夏が近づいてきましたね 346 00:19:56,153 --> 00:19:58,322 うん? ああ 347 00:19:58,405 --> 00:20:00,407 (ノア)先ほど伺ったのですが 348 00:20:00,991 --> 00:20:04,119 陛下は今年も 北へ避暑に行くそうです 349 00:20:04,202 --> 00:20:05,913 例年と違うのは 350 00:20:06,496 --> 00:20:08,707 今年は兄上も一緒にと 351 00:20:10,459 --> 00:20:13,921 (ナレーション) 近年 避暑で帝都を離れる間 352 00:20:14,004 --> 00:20:17,633 皇帝は その留守を 皇太子に任せていました 353 00:20:19,009 --> 00:20:22,596 そうすることで 少しずつ 皇太子に政務を渡し 354 00:20:22,679 --> 00:20:26,308 皇帝としての 予行演習をさせていたのです 355 00:20:26,391 --> 00:20:28,977 (ノア) だが それがないということは… 356 00:20:29,061 --> 00:20:30,270 (アルバート)お前 357 00:20:31,104 --> 00:20:32,940 どこまで知っている? 358 00:20:33,023 --> 00:20:36,401 陛下が遠回しに おっしゃっていました 359 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 今年の夏は 兄上に政務の神髄を 360 00:20:39,613 --> 00:20:42,115 手取り足取り教えたいと 361 00:20:42,199 --> 00:20:43,575 (アルバート)何? 362 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 陛下は 1000年に1人の名君 363 00:20:47,037 --> 00:20:49,915 俺たちには 想像もつかないようなやり方を 364 00:20:49,998 --> 00:20:51,875 たくさん編み出しているのでしょう 365 00:20:52,793 --> 00:20:56,213 そろそろ それを伝授しなければ ということかと 366 00:20:57,381 --> 00:21:00,342 確かに 陛下は アルバートを連れていく 367 00:21:00,425 --> 00:21:01,259 だが それは 368 00:21:01,343 --> 00:21:04,638 手元に置いておかないと 不安だからだろう 369 00:21:06,014 --> 00:21:09,017 それでも 共に過ごすことで 370 00:21:09,101 --> 00:21:12,604 陛下のお気持ちが 少しでも兄上に伝わるのなら… 371 00:21:13,522 --> 00:21:16,692 分かった ノア 礼を言うぞ 372 00:21:18,777 --> 00:21:23,782 {\an8}♪~ 373 00:21:31,498 --> 00:21:32,582 (アリーチェ)殿下 374 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 アリーチェ 375 00:21:34,167 --> 00:21:36,461 このあと 出番ですので ご挨拶に 376 00:21:36,545 --> 00:21:37,379 ああ 377 00:21:40,132 --> 00:21:41,049 どうした? 378 00:21:41,633 --> 00:21:44,720 いえ 殿下が おっしゃってくださったとおり— 379 00:21:44,803 --> 00:21:47,014 精いっぱい 歌わせていただきます 380 00:21:47,889 --> 00:21:49,224 ああ 381 00:21:50,267 --> 00:21:54,438 (拍手) 382 00:21:55,439 --> 00:22:00,444 (アリーチェの歌声) 383 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 (ノック) 384 00:22:44,279 --> 00:22:45,113 (ノア)入れ 385 00:22:45,197 --> 00:22:47,449 (ドアが開く音) (ゾーイ)失礼いたします 386 00:22:49,743 --> 00:22:52,245 {\an8}夜分遅くに 申し訳ございません 387 00:22:52,746 --> 00:22:53,789 {\an8}ご主人様に 388 00:22:53,872 --> 00:22:56,666 {\an8}お会いしたいという 女性がいらしております 389 00:22:57,626 --> 00:22:58,460 {\an8}(ノア)名前は? 390 00:22:58,543 --> 00:23:00,879 {\an8}(ゾーイ) オリビア・コイルと 391 00:23:00,962 --> 00:23:02,798 (ノア)知らないな 392 00:23:02,881 --> 00:23:07,219 だが どうでもいい人間なら ゾーイが門前払いしているはず 393 00:23:07,761 --> 00:23:09,179 よし 通せ 394 00:23:10,430 --> 00:23:12,140 (ノア)オリビアといったか 395 00:23:13,225 --> 00:23:15,102 こんな時間に 何の用だ? 396 00:23:15,185 --> 00:23:16,812 (オリビア)密告です 397 00:23:17,646 --> 00:23:21,233 第二親王 兼 皇太子 アルバートが 398 00:23:22,901 --> 00:23:25,028 {\an8}今夜にも政変を起こし 399 00:23:31,535 --> 00:23:34,204 陛下に譲位を迫ろうとしています 400 00:23:34,788 --> 00:23:38,500 {\an8}~♪