1 00:00:40,941 --> 00:00:42,943 ニャー。 2 00:00:42,943 --> 00:00:44,945 (翔太)お~ よしよし。 3 00:00:50,284 --> 00:00:52,486 よし! 4 00:00:56,123 --> 00:00:58,625 ただいま! (ルコア)おかえり! 5 00:00:58,625 --> 00:01:00,627 (ルコア)翔太くん おやつあるよ。 6 00:01:00,627 --> 00:01:02,629 いい いらない! 7 00:02:49,436 --> 00:02:52,105 (ノック) 8 00:02:52,105 --> 00:02:54,441 翔太くん どうしたの? 9 00:02:54,441 --> 00:02:57,444 父の日のプレゼントを作ろうと思って。 10 00:02:57,444 --> 00:03:00,280 チチの日? 11 00:03:00,280 --> 00:03:03,784 タリスマン…。 少し難しいけど これにしよう。 12 00:03:03,784 --> 00:03:06,787 じゃあ 僕も一緒にやるよ! だめだ。 13 00:03:06,787 --> 00:03:08,789 え? 14 00:03:08,789 --> 00:03:10,991 僕一人の力でやり遂げるんだ。 15 00:03:12,959 --> 00:03:14,961 ってことなんだよ! 16 00:03:14,961 --> 00:03:18,799 (小林)へ~ 父の日のプレゼントか。 翔太くん 優しいじゃん! 17 00:03:18,799 --> 00:03:22,969 うん 翔太くんからのプレゼント 楽しみだよ! 18 00:03:22,969 --> 00:03:25,305 ん? (トール)タリスマンって たしか➡ 19 00:03:25,305 --> 00:03:27,974 人間が よく所持している 護符ですよね? 20 00:03:27,974 --> 00:03:32,145 護符か… そういうのって 効果あるものなの? 21 00:03:32,145 --> 00:03:34,081 気休めでしょう! 22 00:03:34,081 --> 00:03:36,249 いつも一緒に燃えてなくなるので。 23 00:03:36,249 --> 00:03:38,919 生々しい体験談だな。 24 00:03:38,919 --> 00:03:43,256 ちゃんと魔術的に作られた タリスマンには効果があるんだけどね。 25 00:03:43,256 --> 00:03:45,258 そうなんだ。 26 00:03:45,258 --> 00:03:49,262 でも なんで チチの日に タリスマンなのかがわからないんだ。 27 00:03:49,262 --> 00:03:52,432 ルコアさん さっきから何言ってんの? 28 00:03:52,432 --> 00:03:55,268 え? だって 乳の日だよね? 29 00:03:55,268 --> 00:03:57,971 あ~ はいはい。 おっぱい おっぱい。 30 00:04:12,786 --> 00:04:16,623 え~っと… えっ 高っ! 31 00:04:16,623 --> 00:04:19,292 純正品は売り切れか。 32 00:04:19,292 --> 00:04:22,496 評価は低いけど大丈夫かな…。 33 00:04:26,299 --> 00:04:28,802 フゥー これで よし。 34 00:04:31,638 --> 00:04:33,907 ありがとざした! 35 00:04:33,907 --> 00:04:35,909 んしょ…。 36 00:04:38,245 --> 00:04:42,749 えっと… まずは ユニコーンの角とワイバーンの血。 37 00:04:42,749 --> 00:04:49,089 すり潰した人面樹の枝に 乾燥させた青バラ それから…。 38 00:04:49,089 --> 00:04:54,761 全部入れたら 1時間煮込んで ツンとする匂いが消えたら➡ 39 00:04:54,761 --> 00:04:57,764 結合の魔法で…。 40 00:04:57,764 --> 00:04:59,766 (爆発音) 41 00:04:59,766 --> 00:05:02,435 翔太くん 大丈夫!? (翔太)だ… 大丈夫! 42 00:05:02,435 --> 00:05:04,604 (ルコア)やっぱり手伝おうか? 43 00:05:04,604 --> 00:05:07,607 いっ いらない! 絶対だめ! 44 00:05:07,607 --> 00:05:10,810 フゥー。 45 00:05:16,449 --> 00:05:19,119 つ… 次だ! 46 00:05:19,119 --> 00:05:21,121 フゥー。 47 00:05:21,121 --> 00:05:26,293 (爆発音) 48 00:05:26,293 --> 00:05:28,795 大丈夫かな? 49 00:05:31,298 --> 00:05:36,803 コホッ コホッ… ん~っ! 50 00:05:47,080 --> 00:05:49,416 🔊(滝谷)ナイスでヤンス! 51 00:05:49,416 --> 00:05:53,253 🔊いや~ 今回の 「イベクエ」は なかなか骨が折れるでヤンスね。 52 00:05:53,253 --> 00:05:56,256 🔊(翔太)そうですね。 🔊(ファフニール)もう慣れた。 53 00:06:03,930 --> 00:06:06,266 🔊(滝谷)翔太くん どうしたでヤンスか? 54 00:06:06,266 --> 00:06:09,769 🔊(翔太)へ? い… いえ どうしてですか? 55 00:06:09,769 --> 00:06:11,771 🔊(滝谷)なんとなくでヤンス。 56 00:06:14,608 --> 00:06:18,778 🔊(翔太)実は 父の日のプレゼントに タリスマンを作ってるんですけど➡ 57 00:06:18,778 --> 00:06:22,449 うまくいかなくて…。 🔊(滝谷)なるほど。 58 00:06:22,449 --> 00:06:24,451 🔊(翔太)魔術書に 書かれているままに➡ 59 00:06:24,451 --> 00:06:27,787 やっているのに どうしてできないのか。 60 00:06:27,787 --> 00:06:30,624 🔊お父さんに 僕の実力を見せたいのに➡ 61 00:06:30,624 --> 00:06:33,560 これじゃ全然だめで…。 62 00:06:33,560 --> 00:06:36,730 🔊早く一人前に ならなきゃいけないのに…。 63 00:06:36,730 --> 00:06:40,066 🔊(滝谷)ゲームと同じでヤンスね。 🔊(翔太)ゲームと? 64 00:06:40,066 --> 00:06:42,902 🔊(滝谷)自分のレベルより 強い敵を倒そうとしても➡ 65 00:06:42,902 --> 00:06:47,073 勝てないのは当たり前でヤンス。 🔊(翔太)ですよね。 66 00:06:47,073 --> 00:06:50,076 🔊(滝谷)でも どうしても勝ちたいなら➡ 67 00:06:50,076 --> 00:06:52,579 制作者の気持ちを 考えてみるといいでヤンスよ。 68 00:06:52,579 --> 00:06:55,081 🔊(翔太)制作者の? 69 00:06:55,081 --> 00:06:59,085 🔊(滝谷)そう ゲームは プログラムされた世界でヤンス だから➡ 70 00:06:59,085 --> 00:07:02,756 制作者の思惑どおりにしか 動かないでヤンスよ。 71 00:07:02,756 --> 00:07:06,760 🔊つまり 作り手がどんな気持ちで これを作ったのか➡ 72 00:07:06,760 --> 00:07:11,097 プレーヤーにどうさせたかったのか そういった心理が読めれば➡ 73 00:07:11,097 --> 00:07:14,434 おのずと クリアする答えが 見えてくるでヤンス。 74 00:07:14,434 --> 00:07:17,604 (ファフニール)滝谷は いつも そこで苦戦している。 75 00:07:17,604 --> 00:07:20,440 🔊(滝谷)トホホ… 作る側になると➡ 76 00:07:20,440 --> 00:07:24,778 いかに プレーヤーをだますかを 考えるのが大変なんでヤンスよ。 77 00:07:24,778 --> 00:07:27,580 制作者の気持ち…。 78 00:07:29,616 --> 00:07:34,054 (翔太)ありがとうございます! もう少し頑張ってみます! 79 00:07:34,054 --> 00:07:39,392 《魔術書に書いてあること以外に 何か条件がそろっていないんだ。 80 00:07:39,392 --> 00:07:41,494 いったい何が?》 81 00:07:45,398 --> 00:07:48,568 よし。 82 00:07:48,568 --> 00:07:50,570 できた! 83 00:07:50,570 --> 00:07:54,240 見て ルコア! タリスマンができたんだ! 84 00:07:54,240 --> 00:07:58,244 お~ やったね 翔太くん! どうやったのさ? 85 00:07:58,244 --> 00:08:00,413 執筆した人のことを考えて➡ 86 00:08:00,413 --> 00:08:04,084 魔術書が書かれた場所を 調べてみたら海抜がマイナスで➡ 87 00:08:04,084 --> 00:08:06,252 こっちで言う 死海みたいなところだったんだ! 88 00:08:06,252 --> 00:08:10,256 だから 部屋の気圧を上げて 同じ環境を再現して ハッ…! 89 00:08:10,256 --> 00:08:13,259 だっ だめだ! けがれた悪魔には教えないぞ! 90 00:08:13,259 --> 00:08:15,462 え~! 91 00:08:34,214 --> 00:08:36,383 ほめてくれた? 92 00:08:36,383 --> 00:08:40,220 ま… まぁね。 93 00:08:40,220 --> 00:08:42,889 でも もっと頑張らないと。 94 00:08:42,889 --> 00:08:45,225 フフ…。 95 00:08:45,225 --> 00:08:48,228 翔太くん 頑張ったね~! 96 00:08:48,228 --> 00:08:51,731 ん~! 乳の日だよ~! 97 00:08:51,731 --> 00:08:54,934 やっ やめろ~! 98 00:08:58,905 --> 00:09:00,907 ほ~。 99 00:09:00,907 --> 00:09:04,911 (カンナ)ん。 ん 肩たたき券? 何これ? 100 00:09:04,911 --> 00:09:06,913 プレゼント。 101 00:09:06,913 --> 00:09:09,582 なんでよ 誕生日でもないのに。 102 00:09:09,582 --> 00:09:11,918 父の日だから。 103 00:09:11,918 --> 00:09:14,587 え? 父親なの私? うん。 104 00:09:14,587 --> 00:09:16,990 母親じゃなくて? うん。 105 00:09:22,929 --> 00:09:24,931 コホッ コホッ! 106 00:09:24,931 --> 00:09:27,267 どうしました? 小林さん。 107 00:09:27,267 --> 00:09:30,770 風邪 ひいちゃったみたいだ。 風邪…。 108 00:09:30,770 --> 00:09:33,373 私には わからないやつですね。 109 00:09:33,373 --> 00:09:35,708 ドラゴンは風邪ひかないの? 110 00:09:35,708 --> 00:09:39,379 私の体内で ウイルスごときが 存在できるわけないですね! 111 00:09:39,379 --> 00:09:41,381 いいなぁ~。 112 00:09:41,381 --> 00:09:45,552 さて 仕事に行かないと。 え 大丈夫なんですか? 113 00:09:45,552 --> 00:09:47,887 大丈夫 大丈夫。 114 00:09:47,887 --> 00:09:50,223 これくらいで休んでたらっと…。 115 00:09:50,223 --> 00:09:53,226 おっと っと…。 116 00:09:53,226 --> 00:09:55,728 小林さ~ん! 117 00:09:55,728 --> 00:09:57,730 う~ん。 118 00:09:57,730 --> 00:10:00,233 こ… これは本格的にヤバいのでは? 119 00:10:00,233 --> 00:10:02,402 大丈夫だよ。 120 00:10:02,402 --> 00:10:05,238 でも 会社には行けないから 電話しなきゃ…。 121 00:10:05,238 --> 00:10:07,907 私がします! 122 00:10:07,907 --> 00:10:10,577 (滝谷)風邪? うん わかったよ。 123 00:10:10,577 --> 00:10:12,912 (滝谷)こっちで 何とかするって伝えてね。 124 00:10:12,912 --> 00:10:16,416 ☎はい あの 滝谷さん…。 125 00:10:16,416 --> 00:10:20,420 小林さんは 薬を飲んで 早々に眠ってしまったのですが➡ 126 00:10:20,420 --> 00:10:23,756 私に できることはないでしょうか? 127 00:10:23,756 --> 00:10:29,095 風邪の人間に対して どう接していいかわかりません。 128 00:10:29,095 --> 00:10:32,432 小さくなって風邪の菌を やっつけるのは? 129 00:10:32,432 --> 00:10:36,603 ☎できますが 小林さんの体ごと破壊しそうです。 130 00:10:36,603 --> 00:10:38,771 ☎(滝谷)じゃあ…。 131 00:10:38,771 --> 00:10:42,108 看 病? ☎そうだね 大事なのは…。 132 00:10:42,108 --> 00:10:44,110 なるほど! 133 00:10:44,110 --> 00:10:46,946 つまり必要なのは メイドの力! 134 00:10:46,946 --> 00:10:50,617 小林さんには 私が必要とされている! 135 00:10:50,617 --> 00:10:53,620 私の全力で事に当たらねば! 136 00:10:53,620 --> 00:10:57,323 で 看病って どうやるんだ? 137 00:10:59,292 --> 00:11:02,295 (イルル)なんか おいしいものを 食べさせればいいんじゃないか? 138 00:11:02,295 --> 00:11:04,464 木炭とか石炭とか。 139 00:11:04,464 --> 00:11:08,134 小林さんは火炎龍でも カマドでもないんですよ。 140 00:11:08,134 --> 00:11:12,805 俺は 人を病気にするすべは 知っているが治すすべは知らん。 141 00:11:12,805 --> 00:11:15,475 🔊守りも覚えてくださいよ! 142 00:11:15,475 --> 00:11:19,646 消化にいいものを食べさせたり 頭を冷やしたり➡ 143 00:11:19,646 --> 00:11:22,148 汗をふいたりしてあげるといいよ。 144 00:11:22,148 --> 00:11:25,485 ☎3人目にならないと それっぽい答えが出ないあたり➡ 145 00:11:25,485 --> 00:11:27,654 私の交友関係って…。 146 00:11:27,654 --> 00:11:30,823 とにかく 消化にいいものですね。 147 00:11:30,823 --> 00:11:33,259 何がいいんだ? 148 00:11:33,259 --> 00:11:37,096 私 大抵のものは 消化できるしなぁ…。 149 00:11:37,096 --> 00:11:40,433 おじや… 簡単そうな料理ですね。 150 00:11:40,433 --> 00:11:44,938 ヨーグルト… カンナのが 冷蔵庫にあったような…。 151 00:11:44,938 --> 00:11:48,107 うどん ゼリー バナナ ふむ…。 152 00:11:48,107 --> 00:11:50,777 あとは甘いものとか! 153 00:11:50,777 --> 00:11:52,946 できました! おじやです! 154 00:11:52,946 --> 00:11:55,281 《せっかく作ってくれたし➡ 155 00:11:55,281 --> 00:11:59,118 ゲテモノだ 食えないって言うのは やぼだよな…。 156 00:11:59,118 --> 00:12:04,624 食い合わせの概念覚えさせるの 大変だよなぁ…》 157 00:12:04,624 --> 00:12:07,827 お~ いい食べっぷりですね! 158 00:12:09,963 --> 00:12:12,632 次からは 普通にレシピどおり作って。 159 00:12:12,632 --> 00:12:16,135 普通に。 は~い! 160 00:12:16,135 --> 00:12:18,638 フゥー。 161 00:12:18,638 --> 00:12:21,307 結構 汗出てますね。 162 00:12:21,307 --> 00:12:23,476 体をふかせてください。 163 00:12:23,476 --> 00:12:25,979 え? うん…。 164 00:12:31,484 --> 00:12:34,587 《何でしょう? すごくドキドキする》 165 00:12:34,587 --> 00:12:40,426 ハァ ハァ…。 166 00:12:40,426 --> 00:12:44,264 《小林さん いつもは しっかりした人間と感じるから➡ 167 00:12:44,264 --> 00:12:48,768 こんな弱った姿を見るのは 初めてだ…。 168 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 大丈夫 ですよね? 169 00:12:52,271 --> 00:12:55,608 はやり病で滅んだ村を知っている。 170 00:12:55,608 --> 00:12:57,944 滅びゆく国も見たことがある》 171 00:12:57,944 --> 00:13:00,613 ハァ ハァ…。 172 00:13:00,613 --> 00:13:03,950 大丈夫 ですよね…? 173 00:13:03,950 --> 00:13:07,287 《大切なものが 壊れものであってほしくない。 174 00:13:07,287 --> 00:13:10,123 でも 壊れないものなんてない。 175 00:13:10,123 --> 00:13:13,293 特に 私は なんでも 壊せるからこそ➡ 176 00:13:13,293 --> 00:13:16,295 そう思う》 177 00:13:16,295 --> 00:13:18,631 よし! 178 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 ただいま。 179 00:13:20,633 --> 00:13:23,303 カンナ 小林さんを見ていてください。 180 00:13:23,303 --> 00:13:25,304 うん。 181 00:13:28,641 --> 00:13:33,079 《不死の薬はあるけど 小林さんは そういうのが嫌いだ。 182 00:13:33,079 --> 00:13:36,916 だったら せめて 病だけを治す薬を探さねば! 183 00:13:36,916 --> 00:13:39,585 かえって大変かもしれない。 184 00:13:39,585 --> 00:13:42,755 だけど やる! 185 00:13:42,755 --> 00:13:47,060 大切な小林さんが 待っているのだ!》 186 00:13:58,771 --> 00:14:02,775 いや~ ぐっすり寝ると 治っちゃうもんだね。 187 00:14:02,775 --> 00:14:04,944 小林 大丈夫? 188 00:14:04,944 --> 00:14:07,780 もう1回 薬飲んで 寝ちゃえば大丈夫だよ。 189 00:14:07,780 --> 00:14:10,116 よかったな! 190 00:14:10,116 --> 00:14:12,618 トールは? 191 00:14:12,618 --> 00:14:15,621 トール? 192 00:14:15,621 --> 00:14:19,125 どうしたの? くたびれてるじゃない。 193 00:14:19,125 --> 00:14:23,129 いえ いろいろ回ってまして…。 194 00:14:23,129 --> 00:14:25,631 えっ それって…。 195 00:14:25,631 --> 00:14:28,801 よく効く薬を見つけたんですよ。 196 00:14:28,801 --> 00:14:33,506 大丈夫なの? また変なのでも入ってるんじゃ…。 197 00:14:39,245 --> 00:14:42,248 もらうね。 198 00:14:48,087 --> 00:14:50,923 うん 効いた。 199 00:14:50,923 --> 00:14:53,593 本当… ですか…? 200 00:14:53,593 --> 00:14:56,262 うん すごいよ これ。 201 00:14:56,262 --> 00:14:58,598 いや~ よかったです! 202 00:14:58,598 --> 00:15:02,435 《実際 効いたかどうかは わからないけれど➡ 203 00:15:02,435 --> 00:15:08,775 そんな顔されたら 何入ってても効いたって言うよ》 204 00:15:08,775 --> 00:15:12,478 トール ありがとう。 エヘヘ…! 205 00:15:15,448 --> 00:15:19,952 トール! どういうことだよ これ! 206 00:15:19,952 --> 00:15:23,456 えっと 副作用ですかね…。 207 00:15:23,456 --> 00:15:25,958 獣人用でしたので…。 208 00:15:25,958 --> 00:15:28,127 でも かわいい…! 209 00:15:28,127 --> 00:15:31,330 こんなんで出社できるか~! 210 00:15:38,237 --> 00:15:40,239 ニャー! お~。 211 00:15:40,239 --> 00:15:42,241 と~! ニャー! 212 00:15:42,241 --> 00:15:44,744 かわわ~! 213 00:15:44,744 --> 00:15:49,582 (鼻歌) 214 00:15:49,582 --> 00:15:51,751 ん? 215 00:15:51,751 --> 00:15:55,087 人形だ。 216 00:15:55,087 --> 00:15:59,759 (タケト)忘れ物か? よくできてるな。 こりゃ高いやつだぞ。 217 00:15:59,759 --> 00:16:01,928 きれいだな。 218 00:16:01,928 --> 00:16:04,430 届けたほうがいいんじゃないか? 219 00:16:04,430 --> 00:16:06,432 (タケト)明日になれば 取りに来るだろ。 220 00:16:09,435 --> 00:16:11,604 取りに来ないな。 221 00:16:11,604 --> 00:16:13,606 捜しに行くぞ! 222 00:16:15,608 --> 00:16:18,611 まずは聞き込みだ タケも来るのか? 223 00:16:18,611 --> 00:16:20,613 まぁ 不安だしな。 224 00:16:20,613 --> 00:16:22,782 あっ お~い! 225 00:16:22,782 --> 00:16:25,117 あっ 駄菓子屋のお姉ちゃん! 226 00:16:25,117 --> 00:16:27,787 この人形の持ち主 知らないか? 227 00:16:27,787 --> 00:16:29,789 知らな~い! そっか…。 228 00:16:29,789 --> 00:16:33,059 ところで タケとイルルお姉ちゃんは つきあってるの? 229 00:16:33,059 --> 00:16:36,062 は? 何言ってんだ? そんなわけねえだろ! 230 00:16:36,062 --> 00:16:39,732 何言ってんだ? 持ち主捜しに つきあってくれてるだろ。 231 00:16:39,732 --> 00:16:41,901 そういう意味じゃねえ! 232 00:16:41,901 --> 00:16:44,403 あっ あっちの子にも 聞いてみよう! 233 00:16:44,403 --> 00:16:47,240 聞いてねえし…。 234 00:16:47,240 --> 00:16:49,408 誰も知らないな。 235 00:16:49,408 --> 00:16:52,245 そう簡単に 見つかるもんじゃねえって。 236 00:16:52,245 --> 00:16:54,247 ん~。 237 00:16:54,247 --> 00:16:58,251 ていうか 落ちてたんじゃなくて 捨てちまったんじゃねえかな? 238 00:17:03,089 --> 00:17:05,424 いや 捜す! 239 00:17:05,424 --> 00:17:14,100 ♬~ 240 00:17:14,100 --> 00:17:16,102 ハァー。 241 00:17:16,102 --> 00:17:18,938 もう交番に届けちまったほうが いいんじゃねえかな? 242 00:17:18,938 --> 00:17:22,108 う~ん。 243 00:17:22,108 --> 00:17:25,778 他に頼れるヤツいねえの? あっ。 244 00:17:25,778 --> 00:17:28,614 助っ人を連れてきた 小林だ! 245 00:17:28,614 --> 00:17:30,783 ども。 246 00:17:30,783 --> 00:17:34,053 事情は聞いてるけど できることないんじゃないかなぁ。 247 00:17:34,053 --> 00:17:36,722 いや 小林ならできる! 248 00:17:36,722 --> 00:17:38,724 《コイツが イルルが言っていた小林。 249 00:17:38,724 --> 00:17:41,060 一見 普通だけど…。 250 00:17:41,060 --> 00:17:43,729 何だ? 後ろに連れているパツキンメイド! 251 00:17:43,729 --> 00:17:46,232 慣れているのか平然としてやがる。 252 00:17:46,232 --> 00:17:51,404 日常的にやらせてるのか 確実に ヤバいヤツだ コイツ…》 253 00:17:51,404 --> 00:17:54,907 写真撮って ネットで捜してみるよ。 254 00:17:54,907 --> 00:17:59,745 それより イルルって 魔法で嗅覚を 鋭くしたりできないの? 255 00:17:59,745 --> 00:18:01,747 そうか! 256 00:18:01,747 --> 00:18:04,083 えっ!? 257 00:18:04,083 --> 00:18:06,085 なんで いきなり 犬プレイやらせてんだ! 258 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 え… いや…。 259 00:18:08,087 --> 00:18:10,089 調教済みってことか? おいおい! 260 00:18:10,089 --> 00:18:12,258 タケさん 誤解があります。 え? 261 00:18:12,258 --> 00:18:14,427 調教を受けていいのは トールだけです! 262 00:18:14,427 --> 00:18:16,429 ややこしくするな! 263 00:18:16,429 --> 00:18:20,232 よし 匂いわかった! おい 待てよ。 264 00:18:24,603 --> 00:18:28,608 ((イルルちゃん これ あげる! 265 00:18:28,608 --> 00:18:31,110 何これ? いいの? うん。 266 00:18:31,110 --> 00:18:33,379 イルルちゃんのために作ったんだよ! 267 00:18:33,379 --> 00:18:37,383 ありがとう 大切にする エヘヘ!)) 268 00:18:44,724 --> 00:18:47,893 おい どこまで行くんだよ。 269 00:18:47,893 --> 00:18:50,396 隣町に出ちまうぞ。 270 00:18:50,396 --> 00:18:53,065 これ以上つきあわせるのも悪い。 271 00:18:53,065 --> 00:18:55,901 (イルル)先帰ってもいいぞ。 272 00:18:55,901 --> 00:18:59,905 そうか じゃあ 先帰るぜ。 273 00:18:59,905 --> 00:19:01,907 うん。 274 00:19:04,577 --> 00:19:08,080 (雷鳴) 275 00:19:10,082 --> 00:19:13,586 まだまだ先か。 276 00:19:13,586 --> 00:19:16,422 《本当に捨ててしまったのか? 277 00:19:16,422 --> 00:19:19,759 拾ったとき 温かかった…。 278 00:19:19,759 --> 00:19:22,261 直前まで抱いていたんだ》 279 00:19:25,598 --> 00:19:27,767 うわっ! 280 00:19:27,767 --> 00:19:29,935 どうしよう 濡れてしまう…! 281 00:19:29,935 --> 00:19:32,872 あぁ 匂いも消えてしまう! 282 00:19:32,872 --> 00:19:38,978 うぅ… うぅ! 283 00:19:45,384 --> 00:19:48,054 帰ったんじゃ…? 284 00:19:48,054 --> 00:19:51,223 曇ってたし➡ 285 00:19:51,223 --> 00:19:53,225 降るっぽかったから。 286 00:19:57,229 --> 00:20:04,737 タケ… 私 昔 大切にしていた 人形を捨てたんだ。 287 00:20:04,737 --> 00:20:09,241 なのに 今になって 拾い直したいと後悔してる。 288 00:20:12,578 --> 00:20:16,082 この人形も きっとそうなんだ。 289 00:20:22,755 --> 00:20:26,926 なら ちゃんと 捜してやんねえとな。 290 00:20:26,926 --> 00:20:29,428 タケ…。 291 00:20:29,428 --> 00:20:33,432 あっ 見つけた あそこだ! 292 00:20:35,601 --> 00:20:37,770 イルル! あっ 小林。 293 00:20:37,770 --> 00:20:40,439 《え? 今 どこから出てきた?》 294 00:20:40,439 --> 00:20:44,944 あの人形 オーダーメードで 作ってるお店 特定できたんだ。 295 00:20:44,944 --> 00:20:49,115 そこで聞いてみたら 持ち主が よく手入れに来てるから➡ 296 00:20:49,115 --> 00:20:51,450 お店の人も覚えていたみたい。 297 00:20:51,450 --> 00:20:54,787 え じゃあ…? 持ち主 わかったよ。 298 00:20:54,787 --> 00:20:58,290 持ってきてほしいって。 住所もわかった。 299 00:20:58,290 --> 00:21:01,293 うぉ~! だから 何もんだよ…。 300 00:21:04,130 --> 00:21:06,966 ご迷惑をおかけしました。 301 00:21:06,966 --> 00:21:11,303 私 捨てるつもりで あそこに置いてきたんです。 302 00:21:11,303 --> 00:21:14,140 飾ってくれるかなって…。 303 00:21:14,140 --> 00:21:17,643 私 もう高校生で 子どもっぽいって➡ 304 00:21:17,643 --> 00:21:21,147 友達にからかわれて でも…。 305 00:21:21,147 --> 00:21:23,649 捨ててから ずっと後悔してて…。 306 00:21:23,649 --> 00:21:26,152 今更だよね…。 307 00:21:26,152 --> 00:21:30,156 そんなことない。 拾い直せるなら拾ってあげて。 308 00:21:30,156 --> 00:21:34,760 おかえりって言ってあげてよ。 309 00:21:34,760 --> 00:21:39,265 うん うん…! 310 00:21:39,265 --> 00:21:41,267 ごめんね…! 311 00:21:44,270 --> 00:21:47,106 おかえりなさい…! 312 00:21:47,106 --> 00:21:49,942 ほら~ イルル! お風呂入っちゃってください。 313 00:21:49,942 --> 00:21:51,944 (イルル)お~。 314 00:21:51,944 --> 00:21:55,948 いや~ ありがとうね。 イルルにつきあってくれて。 315 00:21:55,948 --> 00:21:57,950 いや 俺は 別に…。 316 00:21:57,950 --> 00:22:01,954 タケ お前も濡れてるだろ? 一緒に入ろ! 317 00:22:01,954 --> 00:22:03,956 (タケト)何言ってんだ! 裸で こっち来んな! 318 00:22:03,956 --> 00:22:07,126 外じゃなくて風呂だから 恥ずかしくないぞ~! 319 00:22:07,126 --> 00:22:09,962 どういう理屈だ! ふふん! 320 00:22:09,962 --> 00:22:13,065 青春だねぇ。 小林さん…。 321 00:22:16,802 --> 00:22:18,804 じゃん! 322 00:22:18,804 --> 00:22:21,640 ヘヘー タケ人形だ かわいいだろ? 323 00:22:21,640 --> 00:22:23,809 バッ… お前 どこ挟んでんだよ! 324 00:22:23,809 --> 00:22:26,979 ここが落ち着くんだ。 お… 落ち着く!? 325 00:22:26,979 --> 00:22:30,316 お? タケも挟んでやろうか? 326 00:22:30,316 --> 00:22:32,518 (タケト)破廉恥か~!