1 00:00:07,007 --> 00:00:08,174 (翔太(しょうた))あっ 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,385 (猫の鳴き声) 3 00:00:10,468 --> 00:00:13,138 お~ よしよし 4 00:00:14,889 --> 00:00:15,890 ん? 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,186 よし! 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,985 (翔太)ただいま (ルコア)おかえり 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,029 (ルコア)翔太くん おやつあるよ 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 (翔太)いい いらない 9 00:00:30,697 --> 00:00:31,948 (ルコア)ん? 10 00:00:32,031 --> 00:00:36,995 {\an8}♪~ 11 00:01:56,741 --> 00:02:01,913 {\an8}~♪ 12 00:02:01,996 --> 00:02:03,790 (ドアが閉まる音) 13 00:02:07,710 --> 00:02:09,087 (ノック) 14 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 (ルコア)翔太くん どうしたの? 15 00:02:13,007 --> 00:02:15,593 父の日のプレゼントを 作ろうと思って 16 00:02:15,677 --> 00:02:17,428 (ルコア)チチの日? 17 00:02:17,512 --> 00:02:19,514 あっ タリスマン 18 00:02:19,597 --> 00:02:21,683 少し難しいけど これにしよう 19 00:02:21,766 --> 00:02:24,144 じゃあ 僕も一緒にやるよ 20 00:02:24,227 --> 00:02:25,395 (翔太)ダメだ (ルコア)え? 21 00:02:26,604 --> 00:02:28,940 (翔太) 僕一人の力で やり遂げるんだ 22 00:02:29,023 --> 00:02:30,358 ああ… 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,235 てことなんだよ 24 00:02:32,318 --> 00:02:35,488 (小林(こばやし)) へー 父の日のプレゼントか 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,031 翔太くん 優しいじゃん 26 00:02:37,115 --> 00:02:40,535 うん 翔太くんからのプレゼント 楽しみだよ 27 00:02:40,618 --> 00:02:41,452 (小林)ん? 28 00:02:42,036 --> 00:02:43,329 (トール)タリスマンって 確か 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,457 人間がよく所持している 護符ですよね? 30 00:02:46,541 --> 00:02:48,042 護符か 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,044 そういうのって効果あるものなの? 32 00:02:50,128 --> 00:02:54,465 気休めでしょう いつも一緒に燃えてなくなるので 33 00:02:54,549 --> 00:02:56,467 (小林)生々しい体験談だな 34 00:02:56,801 --> 00:02:57,176 {\an8}(イルル)うりゃ! (カンナ)甘い 35 00:02:57,176 --> 00:02:58,011 ちゃんと魔術的に作られた タリスマンには 36 00:02:57,176 --> 00:02:58,011 {\an8}(イルル)うりゃ! (カンナ)甘い 37 00:02:58,011 --> 00:02:58,094 ちゃんと魔術的に作られた タリスマンには 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,762 ちゃんと魔術的に作られた タリスマンには 39 00:02:58,094 --> 00:02:59,762 {\an8}(イルル)これならどうだ (カンナ)問題ない 40 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 効果があるんだけどね 41 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 {\an8}(イルル)なら 必殺かえんりゅう! 42 00:03:01,973 --> 00:03:02,891 (小林)そうなんだ 43 00:03:01,973 --> 00:03:02,891 {\an8}(カンナ)お~ 44 00:03:03,391 --> 00:03:07,770 でも 何でチチの日に タリスマンなのかが分からないんだ 45 00:03:07,854 --> 00:03:10,565 ルコアさん さっきから何言ってんの? 46 00:03:10,648 --> 00:03:13,401 え? だって“乳の日”だよね? 47 00:03:13,484 --> 00:03:16,279 あ~ はいはい おっぱい おっぱい 48 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 えっと… 49 00:03:33,463 --> 00:03:34,589 え~ 高っ! 50 00:03:35,089 --> 00:03:37,091 純正品は売り切れか 51 00:03:37,926 --> 00:03:40,762 評価は低いけど大丈夫かな? 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,976 フゥ… これで よし 53 00:03:50,021 --> 00:03:51,856 (宅配員)ありがとうございました 54 00:03:51,940 --> 00:03:53,274 んしょ… 55 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 ああ… 56 00:03:56,694 --> 00:04:00,782 (翔太)えっと… まずは ユニコーンの角とワイバーンの血 57 00:04:00,865 --> 00:04:05,203 すり潰した人面樹の枝に 乾燥させた青バラ 58 00:04:05,286 --> 00:04:07,080 それから… 59 00:04:08,164 --> 00:04:10,917 全部 入れたら 1時間 煮込んで 60 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 ツンとする臭いが消えたら 結合の魔法で… 61 00:04:16,255 --> 00:04:16,631 {\an8}(爆発音) 62 00:04:16,631 --> 00:04:17,799 わあっ! 翔太くん 大丈夫? 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,799 {\an8}(爆発音) 64 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 わあっ! 翔太くん 大丈夫? 65 00:04:19,050 --> 00:04:20,635 (翔太)だ… 大丈夫 66 00:04:20,718 --> 00:04:22,762 (ルコア)やっぱり手伝おうか? 67 00:04:22,845 --> 00:04:25,348 い… いらない! 絶対ダメ! 68 00:04:25,890 --> 00:04:28,977 あっ フゥ… 69 00:04:35,149 --> 00:04:36,192 つ… 次だ 70 00:04:37,568 --> 00:04:39,237 ハァ~ 71 00:04:39,320 --> 00:04:40,154 ん? 72 00:04:39,320 --> 00:04:40,154 {\an8}(爆発音) 73 00:04:40,154 --> 00:04:44,450 {\an8}(爆発音) 74 00:04:44,534 --> 00:04:46,160 大丈夫かな? 75 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 (翔太のせき込み) 76 00:04:51,916 --> 00:04:55,128 (翔太)んん~っ! 77 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 (ため息) 78 00:05:05,430 --> 00:05:07,348 (滝谷(たきや))ナイスでヤンス! 79 00:05:07,432 --> 00:05:11,686 いや~ 今回のイベクエは なかなか骨が折れるでヤンスね 80 00:05:11,769 --> 00:05:13,062 (翔太)そうですね 81 00:05:13,146 --> 00:05:14,397 (ファフニール)もう慣れた 82 00:05:21,821 --> 00:05:24,741 (滝谷) 翔太君 どうしたでヤンスか? 83 00:05:24,824 --> 00:05:28,119 (翔太)へ? い… いえ どうしてですか? 84 00:05:28,202 --> 00:05:29,746 (滝谷)なんとなくでヤンス 85 00:05:29,829 --> 00:05:31,539 ハッ… 86 00:05:32,832 --> 00:05:37,378 実は父の日のプレゼントに タリスマンを作ってるんですけど 87 00:05:37,462 --> 00:05:39,047 うまくいかなくて… 88 00:05:39,130 --> 00:05:40,256 (滝谷)なるほど 89 00:05:40,339 --> 00:05:43,426 (翔太)魔術書に 書かれているままにやっているのに 90 00:05:43,509 --> 00:05:45,720 どうしてできないのか… 91 00:05:46,262 --> 00:05:51,017 お父さんに僕の実力を見せたいのに これじゃ 全然ダメで… 92 00:05:51,809 --> 00:05:54,270 早く一人前にならなきゃ いけないのに… 93 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 (滝谷)ゲームと同じでヤンスね 94 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 (翔太)ゲームと? 95 00:05:58,232 --> 00:06:01,069 (滝谷)自分のレベルより 強い敵を倒そうとしても 96 00:06:01,152 --> 00:06:03,696 勝てないのは当たり前でヤンス 97 00:06:03,780 --> 00:06:05,198 (翔太)ですよね 98 00:06:05,281 --> 00:06:08,117 (滝谷) でも どうしても勝ちたいなら 99 00:06:08,201 --> 00:06:11,120 制作者の気持ちを 考えてみるといいでヤンスよ 100 00:06:11,204 --> 00:06:13,039 (翔太)制作者の? 101 00:06:13,122 --> 00:06:16,542 (滝谷)そう ゲームは プログラムされた世界でヤンス 102 00:06:16,626 --> 00:06:20,797 だから 制作者の思惑通りにしか 動かないでヤンスよ 103 00:06:20,880 --> 00:06:24,634 つまり 作り手がどんな気持ちで これを作ったのか 104 00:06:24,717 --> 00:06:27,178 プレーヤーに どうさせたかったのか 105 00:06:27,261 --> 00:06:29,013 そういった心理が読めれば— 106 00:06:29,097 --> 00:06:33,059 おのずとクリアする答えが 見えてくるでヤンス 107 00:06:33,142 --> 00:06:35,478 (ファフニール) 滝谷は いつも そこで苦戦している 108 00:06:35,561 --> 00:06:38,481 (滝谷)とほほ… 作る側になると 109 00:06:38,564 --> 00:06:42,652 いかにプレーヤーをだますかを 考えるのが大変なんでヤンスよ 110 00:06:42,735 --> 00:06:46,072 制作者の気持ち… 111 00:06:47,198 --> 00:06:50,701 ありがとうございます もう少し頑張ってみます 112 00:06:51,202 --> 00:06:52,036 うん 113 00:06:52,870 --> 00:06:55,123 (翔太) 魔術書に書いてあること以外に 114 00:06:55,206 --> 00:06:57,750 何か条件がそろっていないんだ 115 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 いったい何が… 116 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 よし 117 00:07:06,551 --> 00:07:07,969 できた! 118 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 見て ルコア! タリスマンができたんだ! 119 00:07:12,056 --> 00:07:16,144 お~ やったね 翔太くん どうやったのさ? 120 00:07:16,227 --> 00:07:18,062 執筆した人のことを考えて 121 00:07:18,062 --> 00:07:18,521 執筆した人のことを考えて 122 00:07:18,062 --> 00:07:18,521 {\an8}(ルコア)うん 123 00:07:18,521 --> 00:07:18,604 {\an8}(ルコア)うん 124 00:07:18,604 --> 00:07:19,063 魔術書が書かれた場所を 調べてみたら 125 00:07:18,604 --> 00:07:19,063 {\an8}(ルコア)うん 126 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 魔術書が書かれた場所を 調べてみたら 127 00:07:20,857 --> 00:07:22,108 海抜がマイナスで 128 00:07:20,857 --> 00:07:22,108 {\an8}うんうん 129 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 こっちでいう 死海みたいな所だったんだ 130 00:07:24,485 --> 00:07:24,986 だから部屋の気圧を上げて 同じ環境を再現して… 131 00:07:24,986 --> 00:07:26,320 だから部屋の気圧を上げて 同じ環境を再現して… 132 00:07:24,986 --> 00:07:26,320 {\an8}う~ん 133 00:07:26,320 --> 00:07:27,113 だから部屋の気圧を上げて 同じ環境を再現して… 134 00:07:27,196 --> 00:07:28,030 ハッ! 135 00:07:28,114 --> 00:07:31,200 ダ… ダメだ! 汚れた悪魔には教えないぞ! 136 00:07:31,284 --> 00:07:33,202 ええ~! 137 00:07:45,173 --> 00:07:48,634 (深呼吸) 138 00:07:51,971 --> 00:07:53,806 褒めてくれた? 139 00:07:54,849 --> 00:07:57,518 ま… まあね 140 00:07:58,186 --> 00:08:00,521 でも もっと頑張らないと 141 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 ふふっ 142 00:08:02,732 --> 00:08:05,818 翔太くん 頑張ったね 143 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 (翔太)ん~! 144 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 乳の日だよ 145 00:08:09,947 --> 00:08:13,075 (翔太)や… やめろ~! 146 00:08:17,246 --> 00:08:18,581 ほー 147 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 (カンナ)んっ 148 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 ん? “肩たたき券”? 149 00:08:22,293 --> 00:08:24,504 (小林)何これ? (カンナ)プレゼント 150 00:08:25,087 --> 00:08:28,090 何でよ 誕生日でもないのに 151 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 (カンナ)父の日だから 152 00:08:29,967 --> 00:08:33,137 (小林)え? 父親なの 私? (カンナ)うん 153 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 (小林)母親じゃなくて? (カンナ)うん 154 00:08:40,978 --> 00:08:42,396 (小林のせき込み) 155 00:08:43,105 --> 00:08:45,566 どうしました? 小林さん 156 00:08:45,650 --> 00:08:47,527 風邪ひいちゃったみたいだ 157 00:08:47,610 --> 00:08:51,572 風邪… 私には分からないやつですね 158 00:08:51,656 --> 00:08:53,115 (小林) ドラゴンは風邪ひかないの? 159 00:08:53,699 --> 00:08:57,954 私の体内でウイルスごときが 存在できるわけないですね 160 00:08:58,037 --> 00:08:59,163 いいな 161 00:08:59,705 --> 00:09:01,791 さて 仕事に行かないと 162 00:09:01,874 --> 00:09:03,417 (トール) え? 大丈夫なんですか? 163 00:09:03,501 --> 00:09:08,339 大丈夫 大丈夫 これくらいで休んでたら… っと 164 00:09:08,422 --> 00:09:10,424 おっとっと… 165 00:09:11,008 --> 00:09:12,843 (トール)うわっ 小林さ~ん! 166 00:09:14,136 --> 00:09:14,971 (小林)ん~… 167 00:09:15,054 --> 00:09:18,224 こ… これは本格的にヤバいのでは 168 00:09:18,307 --> 00:09:20,142 (小林)大丈夫だよ 169 00:09:20,935 --> 00:09:23,437 でも会社には行けないから 電話しなきゃ 170 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 (トール)私がします! 171 00:09:25,898 --> 00:09:28,776 (滝谷)風邪? うん 分かったよ 172 00:09:28,859 --> 00:09:31,070 “こっちで何とかする”って 伝えてね 173 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 (トール)はい あの… 滝谷さん 174 00:09:34,657 --> 00:09:39,120 小林さんが薬を飲んで 早々に眠ってしまったのですが 175 00:09:39,203 --> 00:09:41,998 私にできることは ないでしょうか? 176 00:09:42,581 --> 00:09:46,502 風邪の人間に対して どう接していいか分かりません 177 00:09:46,586 --> 00:09:51,048 ふん… 小さくなって 風邪の菌をやっつけるのは? 178 00:09:51,132 --> 00:09:54,760 (トール)できますが 小林さんの体ごと破壊しそうです 179 00:09:54,844 --> 00:09:56,262 (滝谷)じゃあ… 180 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 (滝谷)そうだね 大事なのは… 181 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 (トール)なるほど! 182 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 つまり必要なのは… 183 00:10:05,271 --> 00:10:08,649 小林さんには 私が必要とされている! 184 00:10:08,733 --> 00:10:11,736 私の全力で事に当たらねば! 185 00:10:11,819 --> 00:10:15,573 で 看病って どうやるんだ? 186 00:10:16,907 --> 00:10:19,952 (イルル)何かおいしいものを 食べさせればいいんじゃないか? 187 00:10:20,036 --> 00:10:22,496 木炭とか石炭とか 188 00:10:22,580 --> 00:10:26,208 小林さんは火炎龍でも カマドでもないんですよ 189 00:10:26,834 --> 00:10:29,503 俺は人を病気にする術(すべ)は 知っているが 190 00:10:29,587 --> 00:10:30,921 治す術は知らん 191 00:10:31,005 --> 00:10:33,466 (トール)守りも覚えてくださいよ 192 00:10:34,216 --> 00:10:37,887 消化にいいものを食べさせたり 頭を冷やしたり 193 00:10:37,970 --> 00:10:40,181 汗を拭いたりしてあげるといいよ 194 00:10:40,264 --> 00:10:43,517 (トール)3人目にならないと それっぽい答えが出ないあたり— 195 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 私の交友関係って… 196 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 とにかく消化にいいものですね 197 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 何がいいんだ? 198 00:10:51,359 --> 00:10:55,154 私 大抵のものは消化できるしな 199 00:10:56,238 --> 00:10:58,491 簡単そうな料理ですね 200 00:10:58,574 --> 00:11:02,662 ヨーグルト… カンナのが冷蔵庫にあったような 201 00:11:02,745 --> 00:11:05,456 うどん ゼリー バナナ… 202 00:11:06,290 --> 00:11:07,792 あとは甘いものとか 203 00:11:08,834 --> 00:11:10,961 (トール) できました! おじやです 204 00:11:11,045 --> 00:11:13,464 (小林)せっかく作ってくれたし 205 00:11:13,547 --> 00:11:17,051 “ゲテモノだ 食えない”って 言うのはヤボだよな 206 00:11:17,134 --> 00:11:21,263 食い合わせの概念 覚えさせるの大変だよな 207 00:11:21,347 --> 00:11:23,224 (小林のうなり声) 208 00:11:23,307 --> 00:11:25,810 お~ いい食べっぷりですね 209 00:11:25,893 --> 00:11:27,436 (小林)ハァー 210 00:11:28,145 --> 00:11:31,023 次からは 普通にレシピ通り作って 211 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 普通に 212 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 は~い! 213 00:11:34,276 --> 00:11:36,737 ハァ ハァ… 214 00:11:37,363 --> 00:11:41,409 結構 汗 出てますね 体 拭かせてください 215 00:11:41,492 --> 00:11:43,661 (小林)え? うん 216 00:11:49,583 --> 00:11:53,754 (トール)何でしょう… すごくドキドキする 217 00:11:55,506 --> 00:11:58,509 (小林)ハァ ハァ… 218 00:11:58,592 --> 00:12:02,555 (トール)小林さん いつもは しっかりした人間と感じるから 219 00:12:03,139 --> 00:12:06,392 こんな弱った姿を見るのは初めてだ 220 00:12:07,685 --> 00:12:10,146 大丈夫… ですよね? 221 00:12:10,855 --> 00:12:13,607 はやり病で滅んだ村を知っている 222 00:12:14,191 --> 00:12:16,402 滅びゆく国も見たことがある 223 00:12:18,738 --> 00:12:21,490 大丈夫… ですよね? 224 00:12:22,450 --> 00:12:25,035 大切なものは 壊れものであってほしくない 225 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 でも壊れないものなんてない 226 00:12:28,372 --> 00:12:31,750 特に私は 何でも壊せるからこそ 227 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 そう思う 228 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 よし! 229 00:12:37,089 --> 00:12:38,299 ただいま 230 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 (トール)カンナ (カンナ)ん? 231 00:12:39,842 --> 00:12:41,677 (トール) 小林さんを見ていてください 232 00:12:41,760 --> 00:12:42,887 (カンナ)うん 233 00:12:47,183 --> 00:12:51,270 (トール)不死の薬はあるけど 小林さんは そういうのが嫌いだ 234 00:12:51,353 --> 00:12:55,065 だったら せめて 病だけを治す薬を探さねば! 235 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 かえって大変かもしれない 236 00:12:57,651 --> 00:12:59,487 だけど… やる! 237 00:13:01,155 --> 00:13:05,034 大切な小林さんが待っているのだ! 238 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 (魔物たち)ん? 239 00:13:17,254 --> 00:13:20,508 (小林)いやあ ぐっすり寝ると 治っちゃうもんだね 240 00:13:21,008 --> 00:13:23,219 コバヤシ 大丈夫? 241 00:13:23,302 --> 00:13:26,096 もう1回 薬 飲んで寝ちゃえば 大丈夫だよ 242 00:13:26,180 --> 00:13:27,556 よかったな 243 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 あっ トールは? 244 00:13:31,018 --> 00:13:33,771 (小林)トール? (トール)ハァ ハァ… 245 00:13:34,355 --> 00:13:36,774 どうしたの? くたびれてるじゃない 246 00:13:37,775 --> 00:13:40,277 (トール) いえ 色々 回ってまして… 247 00:13:41,612 --> 00:13:43,405 (小林)え? それって… 248 00:13:44,114 --> 00:13:46,909 {\an8}よく効く薬を 見つけたんですよ 249 00:13:47,576 --> 00:13:51,664 大丈夫なの? また変なのでも入ってるんじゃ… 250 00:13:55,000 --> 00:13:56,210 うん 251 00:13:58,087 --> 00:13:59,129 もらうね 252 00:14:06,220 --> 00:14:08,430 うん 効いた 253 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 本当… ですか? 254 00:14:11,976 --> 00:14:14,520 うん すごいよ これ 255 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 (トール) いやあ~ よかったです! 256 00:14:16,355 --> 00:14:17,064 (小林)実際 効いたかどうかは 分からないけれど— 257 00:14:17,064 --> 00:14:20,025 {\an8}(トール)もう本当に 心配したんですよ! 258 00:14:17,064 --> 00:14:20,025 (小林)実際 効いたかどうかは 分からないけれど— 259 00:14:21,443 --> 00:14:26,532 そんな顔されたら 何入ってても“効いた”って言うよ 260 00:14:27,408 --> 00:14:30,786 (小林)トール ありがとう (トール)えっへへ 261 00:14:33,497 --> 00:14:35,708 (小林)ト~ル~! 262 00:14:35,791 --> 00:14:37,918 どういうことだよ これ~! 263 00:14:38,502 --> 00:14:41,714 え~っと… 副作用ですかね? 264 00:14:41,797 --> 00:14:44,216 獣人用でしたので 265 00:14:44,300 --> 00:14:45,467 でも かわいい 266 00:14:46,135 --> 00:14:49,638 (小林) こんなんで出社できるか~! 267 00:14:55,352 --> 00:14:56,604 (小林)ふんふん… 268 00:14:57,479 --> 00:14:59,398 にゃん! にゃお! 269 00:14:59,481 --> 00:15:00,858 (トール)かわ~! 270 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 (イルルの鼻歌) 271 00:15:08,866 --> 00:15:09,908 ん? 272 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 人形だ 273 00:15:13,162 --> 00:15:16,290 (タケト) 忘れ物か? よくできてるな 274 00:15:16,373 --> 00:15:18,167 こりゃ 高いやつだぞ 275 00:15:18,250 --> 00:15:19,501 きれいだな 276 00:15:20,085 --> 00:15:22,004 届けたほうがいいんじゃないか? 277 00:15:22,546 --> 00:15:25,007 (タケト) 明日になれば取りに来るだろう 278 00:15:27,843 --> 00:15:29,845 (タケト)取りに来ないな 279 00:15:29,928 --> 00:15:31,722 捜しに行くぞ! 280 00:15:33,474 --> 00:15:36,685 まずは聞き込みだ タケも来るのか? 281 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 まあ 不安だしな 282 00:15:38,270 --> 00:15:40,773 あっ お~い! 283 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 (女の子) あっ 駄菓子屋のお姉ちゃん 284 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 (イルル) この人形の持ち主 知らないか? 285 00:15:46,028 --> 00:15:47,863 (女の子)知らない (イルル)そっか 286 00:15:47,947 --> 00:15:48,822 (女の子)ところで— 287 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 タケとイルルお姉ちゃんは 付き合ってるの? 288 00:15:51,408 --> 00:15:54,411 はあ? 何言ってんだ! そんなわけねえだろ! 289 00:15:54,495 --> 00:15:55,788 何言ってんだ 290 00:15:55,871 --> 00:15:58,082 持ち主捜しに 付き合ってくれてるだろ 291 00:15:58,165 --> 00:15:59,458 そういう意味じゃねえ! 292 00:15:59,541 --> 00:16:02,795 あっ あっちの子にも聞いてみよう 293 00:16:02,878 --> 00:16:04,588 聞いてねえし 294 00:16:05,714 --> 00:16:07,591 誰も知らないな 295 00:16:07,675 --> 00:16:10,302 そう簡単に 見つかるもんじゃねえって 296 00:16:10,386 --> 00:16:11,679 (イルル)う~ん… 297 00:16:11,762 --> 00:16:15,849 ていうか 落ちてたんじゃなくて 捨てちまったんじゃねえかな? 298 00:16:15,933 --> 00:16:17,142 ハッ! 299 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 いや 捜す! 300 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 (イルルのため息) 301 00:16:33,659 --> 00:16:37,538 もう交番に届けちまったほうが いいんじゃねえかな 302 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 (イルル)う~ん… 303 00:16:39,915 --> 00:16:42,084 他に頼れるやついねえの? 304 00:16:42,167 --> 00:16:43,001 あっ 305 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 (イルル) 助っ人を連れてきた 小林だ! 306 00:16:46,922 --> 00:16:47,756 どうも 307 00:16:48,632 --> 00:16:52,261 事情は聞いてるけど できることないんじゃないかな? 308 00:16:52,344 --> 00:16:54,346 いや 小林ならできる! 309 00:16:55,014 --> 00:16:57,224 (タケト)こいつが イルルが言っていた 小林 310 00:16:57,307 --> 00:16:58,934 一見 普通だけど 311 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 何だ? 後ろに連れている パツキンメイド 312 00:17:02,187 --> 00:17:04,481 慣れているのか平然としてやがる 313 00:17:04,565 --> 00:17:06,900 日常的にやらせてるのか? 314 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 確実にヤバいやつだ こいつ… 315 00:17:09,820 --> 00:17:12,740 写真 撮って ネットで捜してみるよ 316 00:17:13,323 --> 00:17:14,908 それより イルルって 317 00:17:14,992 --> 00:17:17,745 魔法で嗅覚を 鋭くしたりできないの? 318 00:17:17,828 --> 00:17:19,121 あっ そうか 319 00:17:20,539 --> 00:17:21,373 (タケト)えー! 320 00:17:21,915 --> 00:17:24,084 {\an8}何で いきなり 犬プレーやらせてんだ! 321 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 {\an8}(小林)え? いや… 322 00:17:25,127 --> 00:17:27,337 (タケト)調教済みってことか! (小林)おいおい! 323 00:17:27,421 --> 00:17:29,548 タケさん 誤解があります 324 00:17:29,631 --> 00:17:30,466 え? 325 00:17:30,549 --> 00:17:32,593 調教を受けていいのは トールだけです! 326 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 ややこしくするな! 327 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 よし ニオイ 分かった 328 00:17:36,388 --> 00:17:38,474 おい 待てよ 329 00:17:39,767 --> 00:17:42,561 (ニオイを嗅ぐ音) 330 00:17:42,644 --> 00:17:44,229 (友人)イルルちゃん! 331 00:17:44,813 --> 00:17:46,190 これ あげる 332 00:17:46,273 --> 00:17:48,275 (イルル)何これ? いいの? 333 00:17:48,358 --> 00:17:49,193 (友人)うん 334 00:17:49,276 --> 00:17:51,195 イルルちゃんのために 作ったんだよ 335 00:17:51,987 --> 00:17:54,782 ありがとう 大切にする 336 00:17:54,865 --> 00:17:55,991 へへっ 337 00:18:02,956 --> 00:18:05,834 (タケト) おい どこまで行くんだよ 338 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 隣町に出ちまうぞ 339 00:18:08,921 --> 00:18:13,383 これ以上 付き合わせるのも悪い 先 帰ってもいいぞ 340 00:18:14,009 --> 00:18:15,094 そうか 341 00:18:16,095 --> 00:18:17,846 じゃあ 先 帰るぜ 342 00:18:17,930 --> 00:18:19,223 (イルル)うん 343 00:18:22,476 --> 00:18:23,060 (雷鳴) 344 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 (雷鳴) 345 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 {\an8}ん? 346 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 (雷鳴) 347 00:18:28,607 --> 00:18:30,400 (イルル)まだまだ先か 348 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 本当に捨ててしまったのか? 349 00:18:34,988 --> 00:18:37,991 拾った時 温かかった 350 00:18:38,075 --> 00:18:40,118 直前まで抱いていたんだ 351 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 (イルル)うわっ… 352 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 どうしよう… ぬれてしまう 353 00:18:48,126 --> 00:18:50,671 ハッ… ニオイも消えてしまう 354 00:18:51,213 --> 00:18:52,339 うっ… 355 00:18:53,340 --> 00:18:57,386 (イルルの泣き声) 356 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 ハッ! 357 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 帰ったんじゃ… 358 00:19:06,770 --> 00:19:11,275 曇ってたし 降るっぽかったから 359 00:19:15,404 --> 00:19:17,990 タケ 私… 360 00:19:18,073 --> 00:19:20,951 昔 大切にしていた人形を 捨てたんだ 361 00:19:22,953 --> 00:19:27,708 なのに 今になって 拾い直したいと後悔してる 362 00:19:30,586 --> 00:19:33,589 この人形も きっと そうなんだ 363 00:19:40,929 --> 00:19:44,683 なら ちゃんと捜してやんねえとな 364 00:19:45,267 --> 00:19:46,727 タケ… 365 00:19:48,562 --> 00:19:51,023 あっ 見つけた あそこだ 366 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 (小林)イルル (イルル)小林 367 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 (タケト) え? 今 どこから出てきた? 368 00:19:58,864 --> 00:20:02,993 あの人形 オーダーメイドで 作ってるお店 特定できたんだ 369 00:20:03,577 --> 00:20:07,414 そこで聞いてみたら 持ち主がよく手入れに来てるから 370 00:20:07,497 --> 00:20:09,208 お店の人も覚えていたみたい 371 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 え? じゃあ… 372 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 持ち主 分かったよ 373 00:20:13,462 --> 00:20:16,173 持ってきてほしいって 住所も分かった 374 00:20:16,256 --> 00:20:17,633 お~! 375 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 だから何者(もん)だよ 376 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 (少女)ご迷惑をおかけしました 377 00:20:25,015 --> 00:20:29,770 私 捨てるつもりで あそこに置いてきたんです 378 00:20:29,853 --> 00:20:31,855 飾ってくれるかなって 379 00:20:32,481 --> 00:20:38,111 私 もう高校生で 子供っぽいって友達にからかわれて 380 00:20:38,195 --> 00:20:42,366 でも捨ててから ずっと後悔してて… 381 00:20:42,449 --> 00:20:43,742 今さらだよね 382 00:20:44,326 --> 00:20:48,247 そんなことない 拾い直せるなら拾ってあげて 383 00:20:48,747 --> 00:20:52,000 “おかえり”って言ってあげてよ 384 00:20:52,584 --> 00:20:54,962 (少女)うん… うん… 385 00:20:55,045 --> 00:20:57,631 (泣き声) 386 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 (少女)ごめんね 387 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 ふふっ 388 00:21:02,594 --> 00:21:04,763 (少女)おかえりなさい 389 00:21:05,472 --> 00:21:08,225 (トール)ほら イルル お風呂 入っちゃってください 390 00:21:08,308 --> 00:21:09,768 (イルル)お~ 391 00:21:09,851 --> 00:21:13,814 いやあ ありがとうね イルルに付き合ってくれて 392 00:21:13,897 --> 00:21:15,816 いや 俺は別に… 393 00:21:15,899 --> 00:21:18,193 (イルル) タケ お前もぬれてるだろ? 394 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 (タケト)ブ~ッ (イルル)一緒に入ろ~! 395 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 (タケト)何言ってんだ! 裸で こっち来んな! 396 00:21:21,822 --> 00:21:23,740 (イルル)外じゃなくて風呂だから 397 00:21:23,824 --> 00:21:25,409 恥ずかしくないぞ~! 398 00:21:25,492 --> 00:21:28,203 (タケト)どういう理屈だ! (イルル)へへっ ふふ~ん 399 00:21:28,287 --> 00:21:30,080 青春だねー 400 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 小林さん… 401 00:21:35,002 --> 00:21:36,044 (イルル)ジャン! 402 00:21:37,212 --> 00:21:39,423 タケ人形だ かわいいだろ? 403 00:21:39,506 --> 00:21:42,217 バ… お前 どこ挟んでんだよ! 404 00:21:42,300 --> 00:21:45,595 (イルル)ここが落ち着くんだ (タケト)落ち着く? 405 00:21:45,679 --> 00:21:47,806 (イルル)ん? タケも挟んでやろうか? 406 00:21:47,889 --> 00:21:48,765 (タケトの鼻血が出る音) 407 00:21:48,849 --> 00:21:50,892 (タケト)破廉恥か~! 408 00:21:50,976 --> 00:21:55,981 {\an8}♪~ 409 00:23:18,188 --> 00:23:20,857 {\an8}~♪ 410 00:23:22,317 --> 00:23:24,236 (小林)イルル バイトはどう? (イルル)楽しいぞ 411 00:23:24,319 --> 00:23:26,363 (イルル) いつも来てくれるやつもいるしな 412 00:23:26,446 --> 00:23:27,781 (小林)常連か (イルル)うん 413 00:23:27,864 --> 00:23:30,409 (イルル)でも そいつ たまに タダ飯しようとするから困るんだ 414 00:23:30,492 --> 00:23:32,494 (小林)えー その人 大丈夫? 415 00:23:32,577 --> 00:23:34,454 (イルル)人じゃない 猫だ