1 00:00:09,914 --> 00:00:11,583 (両津勘吉)テレビを見るときは・ 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,919 部屋を明るくして 離れて見てくれよ。 3 00:00:14,919 --> 00:00:21,259 ・(オープニングテーマ) 4 00:00:21,259 --> 00:00:41,279 ・~ 5 00:00:41,279 --> 00:01:01,299 ・~ 6 00:01:01,299 --> 00:01:21,252 ・~ 7 00:01:21,252 --> 00:01:41,252 ・~ 8 00:02:19,243 --> 00:02:22,580 何? 大原部長にプレゼントだと? 9 00:02:22,580 --> 00:02:26,918 (中川圭一)今度 勤続35年の表彰を 受けることになったんです。 10 00:02:26,918 --> 00:02:30,188 (寺井洋一)それで 何か贈り物を 贈ろうってことになって。 11 00:02:30,188 --> 00:02:31,856 何がいいと思う? 12 00:02:31,856 --> 00:02:36,194 無論 現金だ。 現金に勝るプレゼントなし。 13 00:02:36,194 --> 00:02:40,198 でも 何か記憶に残る物のほうが…。 14 00:02:40,198 --> 00:02:43,534 わしは 5歳のときから もらったお年玉の金額を・ 15 00:02:43,534 --> 00:02:45,203 すべて覚えているぞ。 16 00:02:45,203 --> 00:02:47,872 そんなの 両さんぐらいだよ。 17 00:02:47,872 --> 00:02:50,541 やっぱり 形に残る物のほうが いいですよ。 18 00:02:50,541 --> 00:02:52,210 そうかな。 19 00:02:52,210 --> 00:02:54,545 (秋本麗子)ねえ ブロンズ像なんて どうかしら? 20 00:02:54,545 --> 00:02:56,245 ブロンズ像? 21 00:02:57,882 --> 00:02:59,550 だめだ だめだ。 22 00:02:59,550 --> 00:03:02,220 中年男の裸なんて 不気味なだけだ。 23 00:03:02,220 --> 00:03:04,222 裸じゃありませんよ 先輩。 24 00:03:04,222 --> 00:03:06,557 胸像よ 胸像。 25 00:03:06,557 --> 00:03:08,893 何だ そういうやつか。 26 00:03:08,893 --> 00:03:14,232 部長が 裸でポーズをとった姿を 想像しただけで 気味悪いからな。 27 00:03:14,232 --> 00:03:16,901 そんな物もらって どこに飾るんですか。 28 00:03:16,901 --> 00:03:19,904 ねえ ブロンズ像を 今から こっそり作って・ 29 00:03:19,904 --> 00:03:22,907 表彰式の日にプレゼントして 驚かせましょうよ。 30 00:03:22,907 --> 00:03:24,575 いいですね。 待て。 31 00:03:24,575 --> 00:03:27,178 これは 本人が協力しないと 作れないだろ? 32 00:03:27,178 --> 00:03:28,846 えっ そうなの? 33 00:03:28,846 --> 00:03:32,517 確か 鼻にストローを差し込んで 石こうで固めて・ 34 00:03:32,517 --> 00:03:34,185 そこから型を起こすんだ。 35 00:03:34,185 --> 00:03:37,188 寝ている間に こっそりやるしかないな。 36 00:03:37,188 --> 00:03:40,191 それは ライフマスクの作り方でしょ? 37 00:03:40,191 --> 00:03:44,195 写真が何点かあれば 製作できるって書いてあるわ。 38 00:03:44,195 --> 00:03:45,863 へー そうなんだ。 39 00:03:45,863 --> 00:03:48,199 じゃ 早速 注文に行きましょう。 そうね。 40 00:03:48,199 --> 00:03:50,201 待て 待て。 (寺井・中川・麗子)うん? 41 00:03:50,201 --> 00:03:54,205 わしなら 部長の顔など 写真なんか見なくても 作れるぞ。 42 00:03:54,205 --> 00:03:56,207 何なら 安く作ってやってもいい。 43 00:03:56,207 --> 00:03:57,875 だめです! だめよ! 44 00:03:57,875 --> 00:04:00,211 プラモを作るのと違うのよ。 あ~ あ~。 45 00:04:00,211 --> 00:04:02,547 大体 今まで そうやって先輩に任せて…。 46 00:04:02,547 --> 00:04:04,215 まともに出来たことある? 47 00:04:04,215 --> 00:04:06,217 プロに任せるのが一番です! 48 00:04:06,217 --> 00:04:07,885 分かった? 49 00:04:07,885 --> 00:04:11,222 《くそー。 ステレオで拒否しやがって》 50 00:04:11,222 --> 00:04:13,558 この写真が いいんじゃないかな。 51 00:04:13,558 --> 00:04:15,226 いい表情ね。 52 00:04:15,226 --> 00:04:17,228 それ 大原部長らしいよ。 53 00:04:17,228 --> 00:04:19,230 こっちのが もっと部長らしいぞ。 54 00:04:19,230 --> 00:04:22,233 ほら。 これは以前 先輩の写した・ 55 00:04:22,233 --> 00:04:25,236 部長の怒り 連続写真じゃないですか。 56 00:04:25,236 --> 00:04:27,171 だめよ こんなの。 57 00:04:27,171 --> 00:04:30,174 怒っている顔が いちばん部長らしいだろうが。 58 00:04:30,174 --> 00:04:34,178 それは いつも先輩が 怒られてばかりいるからです。 59 00:04:34,178 --> 00:04:36,180 ふだんは温厚なのよ 部長さんは。 60 00:04:36,180 --> 00:04:38,850 だめかなー これ。 61 00:04:38,850 --> 00:04:41,853 じゃ この写真に決定! 決まりね。 62 00:04:41,853 --> 00:04:44,856 寺井 この写真のほうがいいよな? 63 00:04:44,856 --> 00:04:46,556 しつこいな。 64 00:04:50,194 --> 00:04:53,197 (男性)分かりました。 お引き受けいたします。 65 00:04:53,197 --> 00:04:54,866 えー? 66 00:04:54,866 --> 00:04:57,869 (男性)その方のお写真などは お持ちいただけましたか? 67 00:04:57,869 --> 00:05:00,204 ええ。 これでよろしいでしょうか? 68 00:05:00,204 --> 00:05:03,541 (男性)うん 結構です。 じゃあ これで入力してくれ。 69 00:05:03,541 --> 00:05:05,209 (助手)はい。 70 00:05:05,209 --> 00:05:08,212 入力… ですか? 71 00:05:08,212 --> 00:05:10,214 この工房では 写真を基に・ 72 00:05:10,214 --> 00:05:14,886 3Dのコンピューターグラフィックスで 原型を形成するのです。 73 00:05:14,886 --> 00:05:17,886 へえー なかなかハイテクなんだな。 74 00:05:21,225 --> 00:05:23,227 もう出来たの? すごいわ。 75 00:05:23,227 --> 00:05:24,896 リアルですね。 76 00:05:24,896 --> 00:05:27,164 よろしいですか? こんな感じで。 77 00:05:27,164 --> 00:05:30,167 そうですね。 うーん…。 口元は・ 78 00:05:30,167 --> 00:05:33,170 もう少し 引き締めたほうが いいかもしれませんね。 79 00:05:33,170 --> 00:05:36,173 そうね。 そのほうが警察官らしい感じね。 80 00:05:36,173 --> 00:05:37,773 こう… ですね? 81 00:05:40,845 --> 00:05:43,848 おー。 そうそう そんな感じです。 82 00:05:43,848 --> 00:05:48,853 部長さんらしさが よく出てるわ。 厳格さの中にも 優しさがあって。 83 00:05:48,853 --> 00:05:52,189 では これで お願いします。 承知しました。 84 00:05:52,189 --> 00:05:54,191 あーん! おもしろそうだな おい。 85 00:05:54,191 --> 00:05:56,193 もっと いろいろやってみてくれ。 86 00:05:56,193 --> 00:05:57,862 は… はい。 87 00:05:57,862 --> 00:05:59,864 もう 両ちゃんたら。 88 00:05:59,864 --> 00:06:01,864 先輩は新しい物好きだから。 89 00:06:03,200 --> 00:06:06,203 それでは 2週間ほどで 出来上がります。 90 00:06:06,203 --> 00:06:09,206 分かりました。 先輩 帰りますよ! 91 00:06:09,206 --> 00:06:13,210 ああ 先に帰っててくれ。 もう少し見物してから帰る。 92 00:06:13,210 --> 00:06:14,879 アハハ。 うーん。 93 00:06:14,879 --> 00:06:17,214 両ちゃん あんまり 邪魔しないようにするのよ。 94 00:06:17,214 --> 00:06:19,216 分かってるって! 95 00:06:19,216 --> 00:06:24,221 あー しかし 胸像ってのは どれもこれも同じような表情だな。 96 00:06:24,221 --> 00:06:26,557 真面目すぎて おもしろみに欠ける。 97 00:06:26,557 --> 00:06:30,161 大抵は 記念に贈る物ですから しかたないですよ。 98 00:06:30,161 --> 00:06:34,165 たまには もっと変わった物を 作りたいと思わんか? 99 00:06:34,165 --> 00:06:36,834 そりゃ 思わないこともないですが。 100 00:06:36,834 --> 00:06:39,170 こんな表情 作りたいと思わんか? 101 00:06:39,170 --> 00:06:41,172 確かに おもしろい。 102 00:06:41,172 --> 00:06:43,841 こんな表情の胸像は 作ったことがない。 103 00:06:43,841 --> 00:06:46,177 だろ? プロでも そう思うだろ。 104 00:06:46,177 --> 00:06:49,847 わしは こっちの写真のほうが いいって主張してたんだ。 105 00:06:49,847 --> 00:06:51,849 そ… そうですか。 そうだ! 106 00:06:51,849 --> 00:06:54,185 この写真で 胸像を製作しよう。 107 00:06:54,185 --> 00:06:57,188 えっ? え… でも さっきの注文とは…。 108 00:06:57,188 --> 00:07:00,191 こっちのほうが 部長の本質を よく表現している。 109 00:07:00,191 --> 00:07:02,860 絶対 こっちのほうがいい。 110 00:07:02,860 --> 00:07:05,863 しかし…。 今 おもしろいって言ったろ? 111 00:07:05,863 --> 00:07:08,199 こんなのを作ってみたいって 言ったろ? 112 00:07:08,199 --> 00:07:11,202 それは…。 あんた アーティストなんだろ? 113 00:07:11,202 --> 00:07:15,206 こんなつまらん物ばかり作ってて それで満足してるのか。 114 00:07:15,206 --> 00:07:19,210 しかし これは仕事で 注文どおり作るのが…。 115 00:07:19,210 --> 00:07:22,213 アーティストとしてのプライドは どこへ行った? 116 00:07:22,213 --> 00:07:25,216 あの燃え盛る クリエーティブへの情熱は・ 117 00:07:25,216 --> 00:07:27,151 消えてしまったのか? 118 00:07:27,151 --> 00:07:31,751 うーん… うわーっ! やってやろうじゃないか! 119 00:07:34,158 --> 00:07:38,162 胸像 作って35年。 わしの精魂込めた傑作を・ 120 00:07:38,162 --> 00:07:41,462 作ってやるぜい。 そうこなくちゃ。 121 00:07:43,167 --> 00:07:45,169 ここをこうして ちょい ちょい ちょいと。 122 00:07:45,169 --> 00:07:48,839 おー さすがプロだな。 そうだろ そうだろ? 123 00:07:48,839 --> 00:07:50,508 ついでに 服も変えよう。 124 00:07:50,508 --> 00:07:52,176 (男性)うん。 こんなのはどうだ? 125 00:07:52,176 --> 00:07:54,178 ナハハハ あんた センスいいね。 126 00:07:54,178 --> 00:07:56,180 (男性)じゃ それと帽子も…。 127 00:07:56,180 --> 00:07:58,849 ギャハハハ… 最高! 128 00:07:58,849 --> 00:08:00,518 えーっ? 129 00:08:00,518 --> 00:08:02,186 もう出来たの? 130 00:08:02,186 --> 00:08:04,188 まだ3日しか たってませんよ。 131 00:08:04,188 --> 00:08:06,190 あー 乗りに乗ってくれてな・ 132 00:08:06,190 --> 00:08:08,526 あっという間に 作り上げてくれたんだ。 133 00:08:08,526 --> 00:08:10,194 へえー。 134 00:08:10,194 --> 00:08:12,863 すばらしい出来だぞ。 見てくれ。 135 00:08:12,863 --> 00:08:14,563 うわー! 136 00:08:18,202 --> 00:08:21,205 こ… これ 大原部長だよね? 137 00:08:21,205 --> 00:08:22,873 どういうことよ 両ちゃん。 138 00:08:22,873 --> 00:08:26,877 どうもこうもない。 お前らは 大原部長を誤解している。 139 00:08:26,877 --> 00:08:30,147 わしが 正しい部長の姿に 変えてやったんだ。 140 00:08:30,147 --> 00:08:34,151 やはり あのとき 先輩一人を 残して帰るべきじゃなかった。 141 00:08:34,151 --> 00:08:36,153 こんなの 大原部長じゃないわ。 142 00:08:36,153 --> 00:08:38,489 わしのほうが つきあいが長いんだ。 143 00:08:38,489 --> 00:08:40,157 これが正しい。 144 00:08:40,157 --> 00:08:42,159 前にも言ったでしょ? それは 両ちゃんが・ 145 00:08:42,159 --> 00:08:44,161 怒られてばっかりいるからだって。 146 00:08:44,161 --> 00:08:47,164 だから それが本当の部長の姿だ! 147 00:08:47,164 --> 00:08:52,169 百歩譲って これが 本当の部長の姿に近いとしても・ 148 00:08:52,169 --> 00:08:54,171 これは プレゼントできませんよ。 149 00:08:54,171 --> 00:08:56,173 ああ? 忘れたの? 150 00:08:56,173 --> 00:09:00,177 これは大原部長の 勤続35周年記念プレゼントだよ。 151 00:09:00,177 --> 00:09:03,180 いや そ… そうだった。 うーん。 152 00:09:03,180 --> 00:09:06,183 これを機に 自分を見つめ直してもらうとか。 153 00:09:06,183 --> 00:09:09,854 こんなのもらって喜ぶ人なんて いるわけないでしょ! 154 00:09:09,854 --> 00:09:13,190 ハァ… 作り直してもらうしか ないですね。 155 00:09:13,190 --> 00:09:16,193 とても部長には見せられないしね。 156 00:09:16,193 --> 00:09:18,863 おい じゃあ こいつは どうするんだよ? 157 00:09:18,863 --> 00:09:21,532 両ちゃんが 責任を持って 処分して。 158 00:09:21,532 --> 00:09:23,232 うーん。 159 00:09:24,201 --> 00:09:28,139 確かに いざ自分がもらうとなると うれしくないな。 160 00:09:28,139 --> 00:09:30,474 どこかに売るか。 161 00:09:30,474 --> 00:09:32,143 (戸が開く音) 162 00:09:32,143 --> 00:09:38,816 (店主)うーん。 うん うん。 そうだなあ。 1万でどうだ? 163 00:09:38,816 --> 00:09:41,152 何だ? それっぽっちにしか ならないのか? 164 00:09:41,152 --> 00:09:43,487 もう少し 色を付けてくれよ。 165 00:09:43,487 --> 00:09:45,156 (店主)では 2万。 166 00:09:45,156 --> 00:09:47,825 ああ しかたがない。 それで手を打つか。 167 00:09:47,825 --> 00:09:49,827 うん? 何じゃ この手は。 168 00:09:49,827 --> 00:09:53,164 だから 2万で引き取って くれるんだろ? この銅像。 169 00:09:53,164 --> 00:09:55,833 何を言っとる。 金をもらうのは わしのほうだ。 170 00:09:55,833 --> 00:09:57,501 ああ? どういうことだ。 171 00:09:57,501 --> 00:10:00,838 この店は 骨とう品の買い取りを やっとるんだろうが。 172 00:10:00,838 --> 00:10:02,840 こんな物 売れるわけなかろう。 173 00:10:02,840 --> 00:10:06,844 2万というのは 引き取り料だ。 嫌なら持って帰るんだな。 174 00:10:06,844 --> 00:10:09,513 分かったよ。 もう頼まねえよ。 ふん。 175 00:10:09,513 --> 00:10:11,182 うん。 とはいうものの・ 176 00:10:11,182 --> 00:10:16,187 ほかに引き取ってくれそうな 場所はないしな。 177 00:10:16,187 --> 00:10:18,189 (寮母)な… 何だい それは。 178 00:10:18,189 --> 00:10:20,858 わしから 寮へのプレゼントだ。 179 00:10:20,858 --> 00:10:23,194 (寮母)そんな物を どうしろっていうんだい。 180 00:10:23,194 --> 00:10:25,863 食堂のインテリアにぴったり。 181 00:10:25,863 --> 00:10:27,865 やめとくれよ そんなの。 182 00:10:27,865 --> 00:10:30,201 風呂場はどうだ? お湯が出るようにするから。 183 00:10:30,201 --> 00:10:32,203 (寮母)嫌だよ。 気味悪い。 184 00:10:32,203 --> 00:10:35,873 じゃあ 寮の入り口に シンボル像として飾ろう。 185 00:10:35,873 --> 00:10:38,876 だめだめ。 誰も近づかなくなっちまうよ。 186 00:10:38,876 --> 00:10:43,276 うーん こんなに嫌われるとは 思わなかった。 187 00:10:44,882 --> 00:10:46,884 よいしょっと。 188 00:10:46,884 --> 00:10:49,884 しかたがない。 わしの部屋に置いとくか。 189 00:10:51,889 --> 00:10:55,226 うっ 確かに あんまり 気味のいいもんじゃないな。 190 00:10:55,226 --> 00:10:56,894 (おなかが鳴る音) ああー。 191 00:10:56,894 --> 00:10:59,294 腹減ったな。 うん? 192 00:11:01,232 --> 00:11:03,234 えー。 (テレビ:女性)・ 金のないやつぁ 193 00:11:03,234 --> 00:11:05,903 ・ 俺んとこへこい 194 00:11:05,903 --> 00:11:08,303 ああ? おい どうしたんだ? こら! 195 00:11:11,242 --> 00:11:12,910 うえーっ! 196 00:11:12,910 --> 00:11:16,914 あー な… 何だ。 部長の銅像か。 脅かしやがって。 197 00:11:16,914 --> 00:11:19,917 えーい もう こんな所に置いてあるからだ。 198 00:11:19,917 --> 00:11:22,917 よいしょっと。 あーっと ラーメンが伸びちまう。 199 00:11:24,922 --> 00:11:27,191 いただきまーす。 200 00:11:27,191 --> 00:11:30,791 うーん ちょっと早かったか。 うっ うー。 201 00:11:32,529 --> 00:11:36,533 ああ どうも部長に 監視されてるようで 落ち着かん。 202 00:11:36,533 --> 00:11:40,533 後ろを向けておこう。 これでよしと。 ヘヘッ。 203 00:11:42,206 --> 00:11:43,874 ええっ。 204 00:11:43,874 --> 00:11:46,543 突然 振り向きそうで よけい 気になる。 205 00:11:46,543 --> 00:11:49,213 目隠しをしておこう。 206 00:11:49,213 --> 00:11:53,217 ヘッ これならどうだ。 ハッ。 さてと うー。 207 00:11:53,217 --> 00:11:56,887 (ラーメンをすする音) 208 00:11:56,887 --> 00:11:59,287 うーん。 うん? 209 00:12:00,224 --> 00:12:02,226 うぃーひー! 210 00:12:02,226 --> 00:12:05,562 そんな目で わしを見るんじゃなーい! 211 00:12:05,562 --> 00:12:07,231 ええ もう。 212 00:12:07,231 --> 00:12:10,234 ああ これで一安心だ。 213 00:12:10,234 --> 00:12:11,834 あっ あー! 214 00:12:14,238 --> 00:12:16,838 痛てて…。 ああ? 215 00:12:17,908 --> 00:12:22,246 うわー! くそ。 一体どこに置けばいいんだ。 216 00:12:22,246 --> 00:12:26,250 うん。 まあ ここなら 部屋の大部分から死角になるし・ 217 00:12:26,250 --> 00:12:30,187 ひょっとして 魔よけに なるかもしれんしな。 あー。 218 00:12:30,187 --> 00:12:32,187 ・(ノック) うえー。 へー! 219 00:12:33,190 --> 00:12:36,193 (麻里 愛)両様。 肉じゃが 作り過ぎちゃって。 220 00:12:36,193 --> 00:12:40,531 一緒に食べません? あら 何なさってるんですか? 221 00:12:40,531 --> 00:12:43,867 何だ マリアか。 脅かすなよ。 222 00:12:43,867 --> 00:12:46,203 実は その胸像がな。 223 00:12:46,203 --> 00:12:47,803 胸像? 224 00:12:49,206 --> 00:12:50,874 嫌ー! 225 00:12:50,874 --> 00:12:52,574 うわー うー! 226 00:12:54,211 --> 00:12:57,881 (愛)まあ そういうことでしたの。 でしたら 私・ 227 00:12:57,881 --> 00:13:00,884 今夜は 両様の部屋に 泊まって差し上げますわ。 228 00:13:00,884 --> 00:13:03,887 ええ? 何で そういうことになるんだよ。 229 00:13:03,887 --> 00:13:07,224 だって 両様は その胸像と 二人っきりになるのが・ 230 00:13:07,224 --> 00:13:08,892 嫌なのでしょ? 231 00:13:08,892 --> 00:13:10,561 うん ま… まあな。 232 00:13:10,561 --> 00:13:13,897 ウフッ 私は 両様と 一緒にいたいわけだし・ 233 00:13:13,897 --> 00:13:16,233 一石二鳥じゃありませんこと? 234 00:13:16,233 --> 00:13:19,236 今夜は 両様を ぴったりガードしますわ。 235 00:13:19,236 --> 00:13:22,906 ちょ ちょ ちょ ちょ ちょっと そりゃ まずいんじゃないかな。 236 00:13:22,906 --> 00:13:25,242 どうしてですの? いいじゃありませんか。 237 00:13:25,242 --> 00:13:29,179 だって お前 ほら 男だしよー。 238 00:13:29,179 --> 00:13:32,479 まあ 銅像と二人っきりより ましか。 239 00:13:34,852 --> 00:13:39,552 うっ うーん…。 あっ あーん…。 240 00:13:41,191 --> 00:13:42,860 いやー ははー! 241 00:13:42,860 --> 00:13:44,528 両様。 242 00:13:44,528 --> 00:13:46,196 あー あー あー。 243 00:13:46,196 --> 00:13:47,865 これで3度目ですわ。 244 00:13:47,865 --> 00:13:49,867 いや 今度は 隣で寝てた。 245 00:13:49,867 --> 00:13:51,535 場所 代わりましょうか? 246 00:13:51,535 --> 00:13:53,235 頼む。 247 00:13:54,872 --> 00:13:57,207 おやすみなさい。 ああ。 248 00:13:57,207 --> 00:13:59,209 ああ これで やっと眠れる。 249 00:13:59,209 --> 00:14:13,223 ・~ 250 00:14:13,223 --> 00:14:17,223 あいやーっ! 251 00:15:34,271 --> 00:15:36,940 両様 いってらっしゃい。 へーい。 252 00:15:36,940 --> 00:15:40,277 あー 完全に睡眠不足だ。 253 00:15:40,277 --> 00:15:43,280 これというのも みんな こいつのおかげだ。 254 00:15:43,280 --> 00:15:45,880 こうなったら 最後の手段だ。 255 00:15:47,284 --> 00:15:50,287 悪く思うなよ。 あー。 256 00:15:50,287 --> 00:15:51,887 (物音) えっ? 257 00:15:53,290 --> 00:15:54,958 えっ えっ えー。 258 00:15:54,958 --> 00:15:58,295 (猫の鳴き声) 259 00:15:58,295 --> 00:16:01,298 あ~ 脅かすなよ。 260 00:16:01,298 --> 00:16:06,303 (雷鳴) 261 00:16:06,303 --> 00:16:08,972 (大原大次郎)こら 両津。 う… うん? 262 00:16:08,972 --> 00:16:10,974 (大原)いつまで 寝とるんだ? 263 00:16:10,974 --> 00:16:14,311 うわー! ひー ひー ひひ 痛ーっ。 264 00:16:14,311 --> 00:16:16,980 何を そんなに驚いているんだ? 265 00:16:16,980 --> 00:16:19,650 あっ あ… あっ? あっ 何だ 本物か。 266 00:16:19,650 --> 00:16:21,318 あー? 何の話だ。 267 00:16:21,318 --> 00:16:23,253 あっ いえ いえ 何でもありません。 268 00:16:23,253 --> 00:16:25,255 勤務中に居眠りはいかんぞ。 269 00:16:25,255 --> 00:16:28,258 いつ何時 大事件が起こらんとも 限らんからな。 270 00:16:28,258 --> 00:16:30,260 はっ 分かりました。 271 00:16:30,260 --> 00:16:33,263 (男性1)た… 大変だ! 殺人事件だ! 272 00:16:33,263 --> 00:16:34,932 (両津・大原)何だって? 273 00:16:34,932 --> 00:16:37,267 あー あっちのごみ置き場に バラバラ死体が! 274 00:16:37,267 --> 00:16:38,936 本当か? 275 00:16:38,936 --> 00:16:42,272 両津 すぐ現場へ向かえ。 わしは署に連絡を取る。 276 00:16:42,272 --> 00:16:44,608 分かりました! 277 00:16:44,608 --> 00:16:46,276 (男性2)早く 早く。 278 00:16:46,276 --> 00:16:47,945 あそこです。 えっ? 279 00:16:47,945 --> 00:16:51,281 ものすごい形相の死体が ごみ袋の中に。 ほら。 280 00:16:51,281 --> 00:16:53,581 うん? ここは…。 281 00:16:55,953 --> 00:16:58,622 あー! ねえ すごいでしょ? 282 00:16:58,622 --> 00:17:02,292 全然すごくない! ありゃ 銅像だ。 えっ? 283 00:17:02,292 --> 00:17:06,292 くそっ。 あの猫の仕業だな。 ・(パトカーのサイレン) 284 00:17:08,298 --> 00:17:09,967 (大原)両津 死体はどこだ。 285 00:17:09,967 --> 00:17:13,637 えっ いやー 死体なんて どこにもありませんでしたよ。 286 00:17:13,637 --> 00:17:15,305 何? 287 00:17:15,305 --> 00:17:17,307 あっ 死体にそっくり。 288 00:17:17,307 --> 00:17:19,977 いえいえ こいつの見間違えなんですよ。 289 00:17:19,977 --> 00:17:23,914 マネキンか何かを 死体だと思っちゃったみたいで。 290 00:17:23,914 --> 00:17:27,250 ほらね。 では そのマネキンを見せてくれ。 291 00:17:27,250 --> 00:17:29,252 一応 報告書を 書かんといかんからな。 292 00:17:29,252 --> 00:17:33,256 報告書なら わしのほうで書いておきます。 293 00:17:33,256 --> 00:17:35,592 だが…。 わしに お任せください。 294 00:17:35,592 --> 00:17:39,262 あーあ よく考えたら これ粗大ごみじゃないか。 295 00:17:39,262 --> 00:17:41,932 これは わしが ちゃんと処分しときまーす。 296 00:17:41,932 --> 00:17:44,267 一体 どうしたんだ あいつ…。 297 00:17:44,267 --> 00:17:45,867 そーれ! 298 00:17:47,938 --> 00:17:52,338 これでよしと。 もう二度と会うこともないだろう。 299 00:17:53,944 --> 00:17:57,344 (雷鳴) 300 00:18:00,283 --> 00:18:03,286 ああ おかえり。 あー おばちゃん ただいま。 301 00:18:03,286 --> 00:18:05,622 ヘヘヘヘ。 両さん ご機嫌だね。 302 00:18:05,622 --> 00:18:07,290 まあな。 303 00:18:07,290 --> 00:18:09,292 ヘッ あの銅像も無くなったことだし・ 304 00:18:09,292 --> 00:18:12,295 きょうは ゆっくり 眠れそう。 305 00:18:12,295 --> 00:18:13,895 あれ? 306 00:18:15,298 --> 00:18:16,967 やーっ! 307 00:18:16,967 --> 00:18:18,635 (男性たち)何だ 何だ どうした。 (おびえる声) 308 00:18:18,635 --> 00:18:20,303 (寮母)どうしたんだい? 両さん。 309 00:18:20,303 --> 00:18:23,240 ど… ど… ど… 銅像が勝手に歩いて~。 310 00:18:23,240 --> 00:18:24,908 銅像が? 311 00:18:24,908 --> 00:18:27,244 (本田速人) ああ それ 僕が持ってきたんです。 312 00:18:27,244 --> 00:18:30,247 何? それが きょう 取締りで・ 313 00:18:30,247 --> 00:18:32,249 暴走族を追いかけてて・ 314 00:18:32,249 --> 00:18:35,252 スクラップ置き場に 入ったんですよー。・ 315 00:18:35,252 --> 00:18:39,256 族は 見失っちゃったんですけど これを見つけて。 316 00:18:39,256 --> 00:18:42,259 この銅像 大原部長にそっくりでしょ? 317 00:18:42,259 --> 00:18:46,263 こりゃ 先輩に大受けだなと思って 持って帰ってきたんです。 318 00:18:46,263 --> 00:18:48,265 なるほど。 何で そんな・ 319 00:18:48,265 --> 00:18:50,265 よけいなことするんだよ! 320 00:19:00,277 --> 00:19:03,277 二度と戻ってくるんじゃないぞ! 321 00:19:06,283 --> 00:19:08,283 今度こそ 大丈夫だろう。 322 00:19:11,288 --> 00:19:14,291 うわー ああ よく寝た。 323 00:19:14,291 --> 00:19:15,959 えー? 324 00:19:15,959 --> 00:19:17,627 にゃー! 325 00:19:17,627 --> 00:19:19,296 (男性1)何だ? (男性2)何だ? 326 00:19:19,296 --> 00:19:21,298 (男性3)何だ? な… な… な… 何で・ 327 00:19:21,298 --> 00:19:23,567 これがここに? 328 00:19:23,567 --> 00:19:26,236 (左近寺竜之介) おう 俺が置いといたんだ。 329 00:19:26,236 --> 00:19:30,240 左近寺 お前 確か 柔道の合宿に行ってたんじゃ…。 330 00:19:30,240 --> 00:19:32,242 さっき 帰ってきたんだ。 331 00:19:32,242 --> 00:19:35,245 実はな けさ 海岸をランニングしてたら・ 332 00:19:35,245 --> 00:19:39,249 浜辺に これが打ち上げられてたんだ。 333 00:19:39,249 --> 00:19:41,251 大原部長に そっくりだったんで・ 334 00:19:41,251 --> 00:19:43,587 受けると思って 置いといたんだ。 ヘヘッ。 335 00:19:43,587 --> 00:19:46,287 全然 おもしろくない! 336 00:19:53,930 --> 00:19:57,267 あの銅像 どうなっちゃうんでしょうね。 337 00:19:57,267 --> 00:20:03,273 恐らく 太平洋の真ん中辺りで 空気が抜けて 海に落ちるはずだ。 338 00:20:03,273 --> 00:20:05,275 さすがに もう戻ってこないだろう。 339 00:20:05,275 --> 00:20:07,275 これで やっと 安心できる。 340 00:20:10,947 --> 00:20:12,616 ・(ボルボ西郷)両津 いるか? 341 00:20:12,616 --> 00:20:14,284 うーん 何だ ボルボか。 342 00:20:14,284 --> 00:20:17,287 わしは これから 寝るところだったんだぞ。 343 00:20:17,287 --> 00:20:20,957 (ボルボ)まあ そう言うな。 海外土産を持ってきてやったんだ。 344 00:20:20,957 --> 00:20:25,228 おう そういえば 休暇を利用して アメリカに行くって言ってたな。 345 00:20:25,228 --> 00:20:28,231 えー で… 土産は何だ? 酒か? 食い物か? 346 00:20:28,231 --> 00:20:30,233 これが なかなか笑える品でな。 347 00:20:30,233 --> 00:20:32,569 帰国直前に 空から降ってきたんだ。 348 00:20:32,569 --> 00:20:34,237 えっ 空から? 349 00:20:34,237 --> 00:20:36,239 見て驚くなよ。 350 00:20:36,239 --> 00:20:39,242 ほら! うわー! 351 00:20:39,242 --> 00:20:42,842 嫌ーっ! 352 00:20:44,247 --> 00:20:47,250 ええ? 部長の銅像 まだ出来てないの? 353 00:20:47,250 --> 00:20:51,254 勤続35年の表彰式は あしたなのに。 354 00:20:51,254 --> 00:20:52,923 今夜 徹夜で仕上げて・ 355 00:20:52,923 --> 00:20:55,926 あした 会場に 直接 運んでくれるそうです。 356 00:20:55,926 --> 00:20:58,261 最初に作ったのが やり直しだって聞いて・ 357 00:20:58,261 --> 00:21:00,263 がっくりきてたからな。 358 00:21:00,263 --> 00:21:02,933 立ち直るまでに 時間がかかったんだろう。 359 00:21:02,933 --> 00:21:06,269 そういえば 最初の銅像はどうしたの? 360 00:21:06,269 --> 00:21:08,271 その話はするな! 361 00:21:08,271 --> 00:21:10,273 ひょっとして まだ持ってるの? 362 00:21:10,273 --> 00:21:13,276 大原部長に 気付かれないように してくださいよ。 363 00:21:13,276 --> 00:21:15,946 そうよ。 いくら温厚な大原部長でも・ 364 00:21:15,946 --> 00:21:17,948 あの像を見たら きっと怒りだすから。 365 00:21:17,948 --> 00:21:23,286 分かってるよ ふん。 わしだって 早く何とかしたいんだ。 366 00:21:23,286 --> 00:21:25,288 (テレビ:男性1) 埋めちまえばいいんだよ。 367 00:21:25,288 --> 00:21:27,290 (テレビ:男性2)埋める? (テレビ:男性1)そうさ。・ 368 00:21:27,290 --> 00:21:31,294 人目につかない場所によ。 樹海はどうだ? 富士の樹海。・ 369 00:21:31,294 --> 00:21:34,631 あそこなら めったなことじゃ 見つからないぜ。 370 00:21:34,631 --> 00:21:36,331 《こ… これだ》 371 00:21:43,306 --> 00:21:46,309 最初から 埋めちまえばよかったんだよ。 372 00:21:46,309 --> 00:21:48,979 《浅いと 見つかるおそれがあるからな。・ 373 00:21:48,979 --> 00:21:51,648 できるだけ深く掘ろう。・ 374 00:21:51,648 --> 00:21:54,348 あー これくらいなら…》 375 00:21:55,986 --> 00:21:57,686 うわー! 376 00:22:03,326 --> 00:22:06,329 あー 危うく 生き埋めになるところだった。 377 00:22:06,329 --> 00:22:11,334 銅像の前で埋まってたんじゃ 他殺か自殺か 分からん。 378 00:22:11,334 --> 00:22:14,671 よーし これだけ掘れば 絶対 大丈夫だ。 379 00:22:14,671 --> 00:22:16,371 あばよっ! 380 00:22:18,675 --> 00:22:21,011 (物音) 381 00:22:21,011 --> 00:22:25,011 ヘヘッ これでおしまいだ。 迷わず成仏しろよ。 382 00:22:33,290 --> 00:22:35,959 1… 2… 3… 4…。 383 00:22:35,959 --> 00:22:38,962 大原部長の銅像 無事 出来上がったそうです。 384 00:22:38,962 --> 00:22:41,298 よかった。 ぎりぎり間に合ったわね。 385 00:22:41,298 --> 00:22:43,300 あいさつは 両さんが するんだよね? 386 00:22:43,300 --> 00:22:45,302 おう 任しちょけ。 387 00:22:45,302 --> 00:22:47,304 ずいぶん張り切ってるわね。 388 00:22:47,304 --> 00:22:50,604 ああ 心配事が無くなったからな。 389 00:22:54,644 --> 00:22:56,644 ・(地響き) (男性1)な… 何だ あれは? 390 00:22:58,315 --> 00:22:59,983 (男性たち)わー! 391 00:22:59,983 --> 00:23:03,383 お… 温泉だ! 温泉が湧いて 出てきたんだ! 392 00:23:08,992 --> 00:23:12,329 (マイク:愛)ただいまより 大原大次郎巡査部長の・ 393 00:23:12,329 --> 00:23:15,999 勤続35年 表彰式を行います。 394 00:23:15,999 --> 00:23:18,335 (拍手) 395 00:23:18,335 --> 00:23:21,004 急いでくれ。 もう式が始まる時間だ。 396 00:23:21,004 --> 00:23:22,939 (助手)はい。 397 00:23:22,939 --> 00:23:24,941 (マイク:屯田五目須)「表彰状。・ 398 00:23:24,941 --> 00:23:29,279 大原大次郎殿。 貴殿は長年にわたり・ 399 00:23:29,279 --> 00:23:32,279 葛飾署 全警察官の範として…」 400 00:23:35,285 --> 00:23:37,285 ああ 時間が…。 401 00:23:46,963 --> 00:23:50,633 (マイク:愛)それでは 次は 記念品の贈呈です。 402 00:23:50,633 --> 00:23:52,302 (拍手) 403 00:23:52,302 --> 00:23:54,304 中川! まだか? それが…。 404 00:23:54,304 --> 00:23:55,972 あっ 来た! 405 00:23:55,972 --> 00:23:57,974 お待たせしましたー。 406 00:23:57,974 --> 00:24:00,310 よかった! ぎりぎり間に合った。 407 00:24:00,310 --> 00:24:02,312 じゃ 先輩 頼みますよ。 408 00:24:02,312 --> 00:24:03,980 任せとけ! 409 00:24:03,980 --> 00:24:06,316 お待たせしました。 プレゼンターは・ 410 00:24:06,316 --> 00:24:11,321 大原部長とは長年のつきあいです。 両津勘吉巡査長。 411 00:24:11,321 --> 00:24:13,656 (拍手・歓声) 412 00:24:13,656 --> 00:24:15,325 あー あー。 413 00:24:15,325 --> 00:24:19,329 大原部長 勤続35年 おめでとうございます。 414 00:24:19,329 --> 00:24:21,331 あ… あー ありがとう。 415 00:24:21,331 --> 00:24:26,269 思い起こせば 学校を出てすぐ 右も左も分からない私を・ 416 00:24:26,269 --> 00:24:31,274 時には優しく 時には厳しく 指導してくださったのが・ 417 00:24:31,274 --> 00:24:33,276 大原部長でした。 (大原)うー うー…。 418 00:24:33,276 --> 00:24:36,279 若さゆえの反抗心から 生意気な態度を・ 419 00:24:36,279 --> 00:24:39,282 時には 取ってしまうこともありました。 420 00:24:39,282 --> 00:24:41,284 けれども 心の奥底では・ 421 00:24:41,284 --> 00:24:45,288 兄とも親とも 慕っていたのであります。 422 00:24:45,288 --> 00:24:48,958 うー…。 両津…。 423 00:24:48,958 --> 00:24:54,297 厳格さの中にも 優しさと温厚さを 兼ね備えた大原部長は・ 424 00:24:54,297 --> 00:24:56,966 まさに警察官のかがみです。 (屯田)うん。 425 00:24:56,966 --> 00:24:59,366 われわれの理想です。 うん うん。 426 00:25:00,637 --> 00:25:05,308 そこで われわれは 理想の 警察官である大原部長の姿を・ 427 00:25:05,308 --> 00:25:09,312 胸像として プレゼントすることに いたしました。 428 00:25:09,312 --> 00:25:10,980 (マイク)ご覧ください。・ 429 00:25:10,980 --> 00:25:15,318 これが われわれが理想とする 大原部長の姿です! 430 00:25:15,318 --> 00:25:17,987 うわっ! (一同)うわー! 431 00:25:17,987 --> 00:25:20,323 な… な… な… 何で これがここに! 432 00:25:20,323 --> 00:25:23,259 埋めたはずなのに ひひひー! 433 00:25:23,259 --> 00:25:27,859 (大原) そうか。 それが お前の理想か。 434 00:25:31,267 --> 00:25:35,939 (大原)両津! 理想の姿で これからも びしびしいくからな! 435 00:25:35,939 --> 00:25:41,339 あー やっぱ 本物のほうが怖い! 436 00:26:19,249 --> 00:26:24,254 ・(エンディングテーマ) 437 00:26:24,254 --> 00:26:28,258 ・~ 438 00:26:28,258 --> 00:26:31,261 ・ 誰かが 呼んでるような 439 00:26:31,261 --> 00:26:34,264 ・ 雨上がりの午後 440 00:26:34,264 --> 00:26:38,268 ・ 振り返りながら 歩いた 441 00:26:38,268 --> 00:26:41,271 ・ かあちゃんに 手を引かれ 442 00:26:41,271 --> 00:26:48,278 ・ あのとき感じた 不思議な気持ち 443 00:26:48,278 --> 00:26:52,282 ・ だから アーケード街の タイルを 444 00:26:52,282 --> 00:27:01,224 ・ 黒いとこだけ 歩いてみたよ 445 00:27:01,224 --> 00:27:04,227 ・ 誰でも一度は 子供だったけど 446 00:27:04,227 --> 00:27:07,230 ・ みんな忘れてる 447 00:27:07,230 --> 00:27:11,234 ・ 偉そうな顔した政治家や 448 00:27:11,234 --> 00:27:14,237 ・ 目の上ブルーなおばさんも 449 00:27:14,237 --> 00:27:17,240 ・ 曲がってごらんよ 450 00:27:17,240 --> 00:27:21,244 ・ あの角を 451 00:27:21,244 --> 00:27:27,250 ・ みんなに みんなに 会えるよ 452 00:27:27,250 --> 00:27:30,253 ・ あーそこは 亀有 453 00:27:30,253 --> 00:27:34,257 ・ あーきっと 亀有 454 00:27:34,257 --> 00:27:38,261 ・ みんなおいでよ 俺たちの町へ 455 00:27:38,261 --> 00:27:40,261 ありがとう!