1
00:00:11,000 --> 00:00:20,842
♬~
2
00:00:20,843 --> 00:00:25,179
(Naoko) It's
already the worst Mini-patts are stalled.
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,182
(Komachi) It hasn't been
bad at all recently .
4
00:00:28,183 --> 00:00:33,187
(Naoko) Haunt The joint party during
this time is also the worst! That wasn't it.
5
00:00:33,188 --> 00:00:35,189
Huh.
6
00:00:35,190 --> 00:00:37,525
Something
that makes the world brighter
7
00:00:37,526 --> 00:00:40,028
I don't know.
8
00:00:40,029 --> 00:00:42,697
(Naoko / Komachi) Yeah?
(Naoko) It's getting dark.
9
00:00:42,698 --> 00:00:44,498
(Naoko Komachi) What?
10
00:00:46,702 --> 00:00:49,302
(Komachi) Ah ...
(Naoko) What's that?
11
00:00:51,540 --> 00:00:53,340
(Naoko Komachi) Car!
12
00:00:56,545 --> 00:00:58,713
Do you think it's better now?
13
00:00:58,714 --> 00:01:01,649
I've been rumbling around here recently ...
14
00:01:01,650 --> 00:01:03,985
UFO!?
15
00:01:03,986 --> 00:01:06,821
(Sound of stepping on the grass)
16
00:01:06,822 --> 00:01:12,827
(Hayato Honda, Kankichi Ryotsu)
Together, together ...
17
00:01:12,828 --> 00:01:15,329
(Honda) Oh ...
18
00:01:15,330 --> 00:01:19,167
(Ryotsu) Here Honda
, don't beat grass irregularly.
19
00:01:19,168 --> 00:01:23,337
Do you really do it to seniors?
Obviously.
20
00:01:23,338 --> 00:01:27,175
Recently, UFO sightings have
been increasing around here
21
00:01:27,176 --> 00:01:29,343
You know you, right?
22
00:01:29,344 --> 00:01:32,346
It's hard to
miss this business opportunity .
23
00:01:32,347 --> 00:01:35,183
But if you find out ...
24
00:01:35,184 --> 00:01:38,352
What if Katsushika becomes a tourist attraction
25
00:01:38,353 --> 00:01:41,689
It's decided that everyone will be overjoyed
.
26
00:01:41,690 --> 00:01:44,192
See, if
you do n't hurry, the night will come out.
27
00:01:44,193 --> 00:01:46,194
Hah ... yes ~
28
00:01:46,195 --> 00:01:50,198
See
you all ➡
29
00:01:50,199 --> 00:01:52,533
Together, together ...
30
00:01:52,534 --> 00:02:01,034
♬~
31
00:02:02,478 --> 00:02:04,979
From a few days ago, the
UFO sighting report
32
00:02:04,980 --> 00:02:08,649
One after another at
the Arakawa riverbed in Katsushika Ward ➡
33
00:02:08,650 --> 00:02:12,153
A crop circle was
discovered this morning.➡
34
00:02:12,154 --> 00:02:14,322
To this falling mystery ➡
35
00:02:14,323 --> 00:02:16,991
Katsushika is
making a lot of noise right now .
36
00:02:16,992 --> 00:02:20,992
(Noisy)
37
00:02:22,164 --> 00:02:24,999
Ring Tsu -
are supposed to be Goi live.
38
00:02:25,000 --> 00:02:27,800
All right, Honda.
Yes ~.
39
00:02:27,801 --> 00:02:36,677
Welcome to Katsushika, the Mystery Village !
40
00:02:36,678 --> 00:02:38,179
(Noisy)
41
00:02:38,180 --> 00:02:40,848
Mystery circle visitors
42
00:02:40,849 --> 00:02:44,018
How about the official merchandise ?
43
00:02:44,019 --> 00:02:47,688
Mystery
T-shirt with a crop circle .
44
00:02:47,689 --> 00:02:50,525
Mystery key chain and
mobile strap.
45
00:02:50,526 --> 00:02:54,362
There is also Mystery Daifuku in Mystery Manju .
46
00:02:54,363 --> 00:02:57,698
It's a limited item only here!
(Men) Please give me a T-shirt.
47
00:02:57,699 --> 00:03:01,135
(Voice for purchase)
Yes Yes.
48
00:03:01,136 --> 00:03:05,473
I love aliens too.
How about the original UFO Ramen?
49
00:03:05,474 --> 00:03:08,476
(Voice for purchase)
Ah yes yes.
50
00:03:08,477 --> 00:03:10,978
Yes Yes Yes Yes
One cup is 1,000 yen.
51
00:03:10,979 --> 00:03:15,316
Your prepayment is
every time , every time, every time ...
52
00:03:15,317 --> 00:03:24,659
♬~
53
00:03:24,660 --> 00:03:27,328
(Yoichi Terai) It's an amazing person.
54
00:03:27,329 --> 00:03:28,996
(Ohara Daijiro) It's like a festival.
55
00:03:28,997 --> 00:03:32,834
(Keiichi Nakagawa) Yeah
, I was doing big news in the evening news .
56
00:03:32,835 --> 00:03:35,169
(Reiko Akimoto)
It's a tourist spot in no time.
57
00:03:35,170 --> 00:03:37,760
It's a patrol anyway.
(Nakagawa, Terai, Reiko) Yes.
58
00:03:38,674 --> 00:03:42,510
Just like always, take a
piggyback ride .
59
00:03:42,511 --> 00:03:45,179
Even though it's a
crop circle I made !
60
00:03:45,180 --> 00:03:48,850
Isn't
it the senior who originally took the flight ?
61
00:03:48,851 --> 00:03:53,020
Noisy! Alright
When this happens the second Hiikuzo!
62
00:03:53,021 --> 00:03:55,690
(Children's hilarious voice)
63
00:03:55,691 --> 00:03:59,861
(Nakagawa) The UFO crashed in a town called Roswell in
America
64
00:03:59,862 --> 00:04:01,963
It has become a tourist spot.
65
00:04:01,964 --> 00:04:05,299
If this really
makes it appear in UFO ...
66
00:04:05,300 --> 00:04:06,801
(All) What?
67
00:04:06,802 --> 00:04:09,002
(Male 1) What is that?
(All) Eh?
68
00:04:11,473 --> 00:04:13,307
(Terai) Ah ... UFO!
69
00:04:13,308 --> 00:04:15,643
Really !?
(Ohara) Stupid.
70
00:04:15,644 --> 00:04:18,312
(Male 2) UFO!
(Female) Real!
71
00:04:18,313 --> 00:04:23,150
(Men 3) I can't see it.
(Honda) Eh ~ spectators.
72
00:04:23,151 --> 00:04:26,487
Right now, this is
necessary for UFO observation
73
00:04:26,488 --> 00:04:29,657
Binoculars opera glasses
astronomical telescope
74
00:04:29,658 --> 00:04:32,994
We
sell it at bargain prices.
75
00:04:32,995 --> 00:04:34,829
(Male 4) Give me binoculars!
76
00:04:34,830 --> 00:04:38,530
There yes not press
Order Order A'.
77
00:04:41,670 --> 00:04:43,337
Huh ...
78
00:04:43,338 --> 00:04:47,008
If you don't get tired unexpectedly,
huh ...
79
00:04:47,009 --> 00:04:50,709
By the way, I
think I will serve the customers .
80
00:04:52,514 --> 00:04:55,683
(Male 1)
Ah, an alien is waving. (Male 2) Amazing!
81
00:04:55,684 --> 00:04:59,353
Yes, every time now
.
82
00:04:59,354 --> 00:05:00,788
(Nakagawa) Honda.
(Honda) Eh?
83
00:05:00,789 --> 00:05:02,456
Wow!
84
00:05:02,457 --> 00:05:04,625
(Ohara) Wait here.
85
00:05:04,626 --> 00:05:06,294
What are you doing here?
86
00:05:06,295 --> 00:05:09,797
I was
asked to do that ...
87
00:05:09,798 --> 00:05:13,801
Who asked me?
(Honda) That is ...
88
00:05:13,802 --> 00:05:17,471
The idiot who thinks about
such a thing is decided by him.
89
00:05:17,472 --> 00:05:19,672
Hehehehehe'
Yeah?
90
00:05:20,976 --> 00:05:22,977
Hey! Ryotsu!
91
00:05:22,978 --> 00:05:25,678
Bu Director!
Wow.
92
00:05:26,982 --> 00:05:28,782
Wow!
93
00:05:30,652 --> 00:05:32,152
(Woman) Fall!
94
00:05:34,156 --> 00:05:35,956
Wow!
95
00:05:40,329 --> 00:05:42,029
(Dog bark)
96
00:05:43,498 --> 00:05:47,501
Well!
Wow Aite Tete.
97
00:05:47,502 --> 00:05:51,339
Isn't it?
Wow! My money! Hmm?
98
00:05:51,340 --> 00:05:53,174
Uuu….
99
00:05:53,175 --> 00:05:59,513
I'm Andromeda
Karakita ...
100
00:05:59,514 --> 00:06:02,116
Uh ~ idiot!
101
00:06:02,117 --> 00:06:06,120
Oh my!
(Ohara) Wait, Ryotsu!
102
00:06:06,121 --> 00:06:10,958
Did you wait!
For regional activation of Katsushika ...
103
00:06:10,959 --> 00:06:15,129
No, it's the manager ...
(Ohara) Noisy.
104
00:06:15,130 --> 00:06:17,798
Help me!
Wait, wait! ➡
105
00:06:17,799 --> 00:06:19,800
Uhhh ...
Wow.
106
00:06:19,801 --> 00:06:23,804
Uwahaha ~.
Cor ...
107
00:06:23,805 --> 00:06:27,005
Hey! Ryotsu!
108
00:06:27,976 --> 00:06:30,811
Huh ...
109
00:06:30,812 --> 00:06:34,482
Huh,
it ’s okay if you come here.
110
00:06:34,483 --> 00:06:38,152
Huh ... oh shit
, Katsushika
111
00:06:38,153 --> 00:06:41,155
I thought it could be a UFO attraction .
112
00:06:41,156 --> 00:06:45,159
Ah, I get tired of losing my bones
.
113
00:06:45,160 --> 00:06:48,162
Chiku show!
114
00:06:48,163 --> 00:07:05,663
♬~
115
00:07:08,450 --> 00:07:11,786
It will be a trip to
the police station next week.
116
00:07:11,787 --> 00:07:13,954
Certainly it was Hawaii this year.
117
00:07:13,955 --> 00:07:16,290
If you ’
re the director of Ohara
118
00:07:16,291 --> 00:07:18,959
Sooo
What I've liked.
119
00:07:18,960 --> 00:07:22,963
Nakagawa and Reiko are
nice because Hawaii is like a garden
120
00:07:22,964 --> 00:07:27,635
It's my first time ... so
are you both?
121
00:07:27,636 --> 00:07:32,306
I went to Hawaii many times
when I was a kid, on the Joban Line.
122
00:07:32,307 --> 00:07:33,974
Joban Line?
123
00:07:33,975 --> 00:07:37,144
Isn't it "Joban Hawaiian Center" ?
124
00:07:37,145 --> 00:07:39,146
Isn't it similar?
125
00:07:39,147 --> 00:07:43,150
Anyway, Hawaii
is full of Japanese people.
126
00:07:43,151 --> 00:07:46,751
By the
way, I'm always in Hawaii.
127
00:07:47,823 --> 00:07:50,991
that person?
Oh yeah.
128
00:07:50,992 --> 00:07:54,662
Ryuhei Tanaka is
a friend of elementary school.
129
00:07:54,663 --> 00:07:58,165
Ryuhei, unlike me,
was able to study.
130
00:07:58,166 --> 00:08:02,603
But for some reason I got
along with me and often played together
131
00:08:02,604 --> 00:08:06,607
When the 3rd summer vacation is over and the
new semester begins
132
00:08:06,608 --> 00:08:09,276
I was transferred to Hawaii.
133
00:08:09,277 --> 00:08:12,446
Did you study abroad?
Hmm no.
134
00:08:12,447 --> 00:08:15,449
My
parents died in a typhoon accident .
135
00:08:15,450 --> 00:08:18,619
Well.
(Terai) But why in Hawaii?
136
00:08:18,620 --> 00:08:21,789
It seems that your uncle was
running a barber shop over there.
137
00:08:21,790 --> 00:08:24,190
What are you doing now?
138
00:08:25,127 --> 00:08:29,130
Ryuhei's radio-controlled UFO was
really amazing.
139
00:08:29,131 --> 00:08:31,966
Lightly flew from Asakusa to Ueno
140
00:08:31,967 --> 00:08:34,635
I was
mistaken for a real UFO
141
00:08:34,636 --> 00:08:36,971
It was a fuss.
142
00:08:36,972 --> 00:08:42,309
Hmm? That's right
. If you ask him, it looks like a real UFO ...
143
00:08:42,310 --> 00:08:46,313
This time I can make a
lot of money .
144
00:08:46,314 --> 00:08:49,316
Ryo- chan, are n't you planning something again?
145
00:08:49,317 --> 00:08:52,153
It's urse!
To go to hawaii
146
00:08:52,154 --> 00:08:54,321
What do you do not have much fun?
147
00:08:54,322 --> 00:08:58,492
The trip with the director
was always cramped.
148
00:08:58,493 --> 00:09:01,193
«(Ohara) Do bad cramped.
Say!
149
00:09:02,430 --> 00:09:04,265
Uhhh ...
150
00:09:04,266 --> 00:09:06,267
No, the manager!
151
00:09:06,268 --> 00:09:07,768
(Terai / Nakagawa / Reiko)
Good morning.
152
00:09:07,769 --> 00:09:10,938
Good morning
Ryotsu No need to worry.
153
00:09:10,939 --> 00:09:12,439
Heh?
154
00:09:12,440 --> 00:09:15,609
You don't have to go to Hawaii
.
155
00:09:15,610 --> 00:09:18,612
Ehhh!
156
00:09:18,613 --> 00:09:22,116
If we all go on a trip, the police station
will be empty.
157
00:09:22,117 --> 00:09:26,453
Eh, did you come to Sakonji
Temple and Volvo last year ?
158
00:09:26,454 --> 00:09:29,790
No, it
's a punishment for UFO noise during this period.
159
00:09:29,791 --> 00:09:34,128
That's why if
you think of Katsushika town ...
160
00:09:34,129 --> 00:09:35,963
Don't say no!
161
00:09:35,964 --> 00:09:39,967
Director!
Please take me without saying such a thing .
162
00:09:39,968 --> 00:09:41,968
Minister ~!
163
00:09:49,644 --> 00:09:51,812
See Ryotsu.
164
00:09:51,813 --> 00:09:57,484
Uh oh
what is this luggage.
165
00:09:57,485 --> 00:10:01,655
A souvenir
for those who took care of their family trip .
166
00:10:01,656 --> 00:10:06,160
Don't
take any souvenirs with me, too.
167
00:10:06,161 --> 00:10:09,997
That's why I brought
you to Narita.
168
00:10:09,998 --> 00:10:14,335
Well, it's not such an "Ultra Quiz"
.
169
00:10:14,336 --> 00:10:16,003
I'm not self-employed.
170
00:10:16,004 --> 00:10:18,339
I will definitely
buy a souvenir .
171
00:10:18,340 --> 00:10:20,841
Let's go.
(Terai) I 'm worried. ➡
172
00:10:20,842 --> 00:10:24,011
It's my first time abroad.
Oh wait!
173
00:10:24,012 --> 00:10:27,514
When this happens,
I will definitely go to Hawaii.
174
00:10:27,515 --> 00:10:31,715
Ryupyo will make a UFO and make a
big profit.
175
00:10:33,521 --> 00:10:35,856
Ryotsu Me with souvenir
176
00:10:35,857 --> 00:10:38,692
Where on earth did you go ?
177
00:10:38,693 --> 00:10:41,695
Director, it's about boarding time.
178
00:10:41,696 --> 00:10:44,865
You must give up on souvenirs,
right?
179
00:10:44,866 --> 00:10:48,066
Wow, it's a
really useful guy.
180
00:10:51,039 --> 00:10:53,039
(Staff) Uhhh.
181
00:10:56,378 --> 00:11:01,148
(Monitor: electronic sound)
182
00:11:01,149 --> 00:11:03,317
(Yawn of staff)
183
00:11:03,318 --> 00:11:06,318
(Staff) Oh? Hmm?
184
00:11:07,822 --> 00:11:10,157
Ugh ... baboon ...
185
00:11:10,158 --> 00:11:13,458
It's a free
trick to go to Hawaii ...
186
00:11:16,331 --> 00:11:19,031
It's ugly.
187
00:11:23,838 --> 00:11:25,506
(Staff 1) Uh ...
188
00:11:25,507 --> 00:11:29,343
(Powerful voice)
189
00:11:29,344 --> 00:11:30,844
(Staff 2) Oh!
190
00:11:35,016 --> 00:11:36,516
Upside down.
191
00:11:42,691 --> 00:11:47,191
≪ (Announce) This aircraft will take off soon.
Please check your seat belt.
192
00:11:48,196 --> 00:11:49,796
That stupid.
193
00:12:05,146 --> 00:12:06,980
Wow! Damn.
194
00:12:06,981 --> 00:12:11,485
Okay, I
've escaped Japan . The rest is military funds.
195
00:12:11,486 --> 00:12:28,001
♬~
196
00:12:28,002 --> 00:12:29,502
Huh.
197
00:12:30,505 --> 00:12:32,005
Hehehe.
198
00:12:34,843 --> 00:12:36,510
Well everyone.
199
00:12:36,511 --> 00:12:39,346
Tokyo's famous thunder storm
"Iseya"
200
00:12:39,347 --> 00:12:41,682
How about Dorayaki?
(Ohara) Oh?
201
00:12:41,683 --> 00:12:44,518
Everyone
who forgot to buy souvenirs for Hawaii.➡
202
00:12:44,519 --> 00:12:48,355
Everyone who accidentally left it at the airport
203
00:12:48,356 --> 00:12:50,190
Please use it.
204
00:12:50,191 --> 00:12:54,361
Surprisingly, all I
wanted to bring was .
205
00:12:54,362 --> 00:12:58,031
I don't
see it in such an in-flight sales guidebook .
206
00:12:58,032 --> 00:13:02,469
I was saved. I just left
a souvenir at the airport .
207
00:13:02,470 --> 00:13:06,807
The number of
such stupid customers is increasing recently .
208
00:13:06,808 --> 00:13:08,809
Ah?
Uhufufufu ...
209
00:13:08,810 --> 00:13:10,477
Oh, let's get it all.
210
00:13:10,478 --> 00:13:14,648
If the Japanese yen is 100,000 yen,
it will be 1,500 dollars.
211
00:13:14,649 --> 00:13:18,152
Well
, I bought it at half the price.
212
00:13:18,153 --> 00:13:21,822
Customer This is no longer
Japan
213
00:13:21,823 --> 00:13:24,825
Customs duty and resident tax
will be incurred.
214
00:13:24,826 --> 00:13:28,328
Resident tax !?
(Terai) I don't know.
215
00:13:28,329 --> 00:13:32,166
Oh yeah,
it's $ 1,500.
216
00:13:32,167 --> 00:13:33,834
Every time!
Ah.
217
00:13:33,835 --> 00:13:36,170
Oh
yeah.
218
00:13:36,171 --> 00:13:39,173
Oh no wow.
219
00:13:39,174 --> 00:13:41,508
Oh You can not do.
Wow Oh ~!
220
00:13:41,509 --> 00:13:45,679
Thank you very much.
221
00:13:45,680 --> 00:13:47,347
I'll give you this too.
222
00:13:47,348 --> 00:13:50,548
Excuse me.
223
00:13:52,687 --> 00:13:57,357
Ah ... it was a dangerous place
.
224
00:13:57,358 --> 00:14:01,628
But now I 'm getting $ 1,500 .
The manager is a bit messy.
225
00:14:01,629 --> 00:14:04,131
≪ (Ohara)
That stewardess. Uh.
226
00:14:04,132 --> 00:14:07,134
Ahhhhh ...
227
00:14:07,135 --> 00:14:09,136
I ... I'm home.
228
00:14:09,137 --> 00:14:11,138
Wow.
229
00:14:11,139 --> 00:14:12,806
I can!
230
00:14:12,807 --> 00:14:14,308
Stewardess.
231
00:14:14,309 --> 00:14:16,310
What'll we do?
Ah!
232
00:14:16,311 --> 00:14:20,147
I
'm thirsty so I want some juice.
233
00:14:20,148 --> 00:14:22,149
Wow ... I understand.
234
00:14:22,150 --> 00:14:25,986
We will bring it to you soon so
please wait at your seat.
235
00:14:25,987 --> 00:14:28,655
Director?
No, that is ...
236
00:14:28,656 --> 00:14:30,256
Butch.
Uhyah!
237
00:14:41,503 --> 00:14:45,339
Wow, I really came.
(Ohara) Ha ha ha.
238
00:14:45,340 --> 00:14:47,570
(Ohara / Terai) Yeah?
(Women) Arrowha! ➡
239
00:14:48,676 --> 00:14:50,176
Welcome to Hawaii.
240
00:14:52,013 --> 00:14:54,515
(Female 1) Hmm.
(Ohara) Ah ~.
241
00:14:54,516 --> 00:14:58,016
(Woman 2) Hmm.
(Terai) Oh oh ho ho ho ...
242
00:14:59,020 --> 00:15:03,457
It's the first time I was kissed
by someone other than my wife .
243
00:15:03,458 --> 00:15:07,628
Aloha Katsushika police staff.
(Ohara) You?
244
00:15:07,629 --> 00:15:10,631
There's
Aloha Fujiyama, a tourist guide .
245
00:15:10,632 --> 00:15:12,466
Regards, Aloha.
246
00:15:12,467 --> 00:15:15,802
guide?
(Terai) Wow, it doesn't help.
247
00:15:15,803 --> 00:15:17,304
You don't need it.
248
00:15:17,305 --> 00:15:20,474
It's better to ignore the manager
.
249
00:15:20,475 --> 00:15:21,975
That's right.
250
00:15:24,312 --> 00:15:25,979
Oh Aloha Aloha.
251
00:15:25,980 --> 00:15:28,148
A commemorative photo was made.
(Ohara Terai) Eh?
252
00:15:28,149 --> 00:15:29,649
You see.
253
00:15:31,819 --> 00:15:35,322
Ah!
(Terai) It's embarrassing, this picture.
254
00:15:35,323 --> 00:15:37,991
Uh ... before I knew it.
255
00:15:37,992 --> 00:15:40,327
If you can't buy it here
256
00:15:40,328 --> 00:15:44,665
I will send it as a postcard to the
Katsushika station with my Japanese family .
257
00:15:44,666 --> 00:15:47,334
Uhufufu ...
Stop it. ➡
258
00:15:47,335 --> 00:15:51,672
It would be
misunderstood if such a photo was sent .
259
00:15:51,673 --> 00:15:53,840
Heaven.
There is no choice .
260
00:15:53,841 --> 00:15:56,241
$ 5 is cheap at tourist spots.
261
00:15:58,012 --> 00:16:00,347
Go ... $ 500 !?
262
00:16:00,348 --> 00:16:03,283
I
can't return what I got once .
263
00:16:03,284 --> 00:16:06,286
Aloha for $ 1,000 for two people
.
264
00:16:06,287 --> 00:16:08,455
(Whistle)
No way.
265
00:16:08,456 --> 00:16:15,295
♬~
266
00:16:15,296 --> 00:16:16,797
Every time!
267
00:16:16,798 --> 00:16:20,801
You
can go see Ryuhei with this.
268
00:16:20,802 --> 00:16:24,805
If
you're clumsy, you'll only pay money.
269
00:16:24,806 --> 00:16:26,640
It's going to be early.
270
00:16:26,641 --> 00:16:30,310
Uhh baboon ...
oh yeah.
271
00:16:30,311 --> 00:16:34,147
Terai-san, it's my first time in Hawaii
.
272
00:16:34,148 --> 00:16:37,150
I will guide you anywhere.
Diamond Head
273
00:16:37,151 --> 00:16:40,320
Pearl Harbor Trevi Fountain at
Cape Koibito.
274
00:16:40,321 --> 00:16:43,490
Eh?
275
00:16:43,491 --> 00:16:46,326
I didn't see it in the guidebook .
276
00:16:46,327 --> 00:16:49,496
Such an old guidebook is
useless.
277
00:16:49,497 --> 00:16:52,833
The latest English guidebook for
$ 1,000.
278
00:16:52,834 --> 00:16:55,168
But I speak English ...
279
00:16:55,169 --> 00:16:58,672
A little Fujiyama.
Trevi Fountain is in Italy
280
00:16:58,673 --> 00:17:01,775
Isn't Koibito Misaki a Guam?
Gikku.
281
00:17:01,776 --> 00:17:05,445
Isn't that
guidebook also the one that was prepared for the airplane ?
282
00:17:05,446 --> 00:17:07,781
Awful ...
283
00:17:07,782 --> 00:17:11,451
you! After all
it is a scammer who makes tourists duck.
284
00:17:11,452 --> 00:17:13,120
Return the money!
Wow!
285
00:17:13,121 --> 00:17:16,456
(Ohara) Wait, wait!
Wait, did you wait!
286
00:17:16,457 --> 00:17:19,459
(Male) Wow!
(Boy) Wow, oh.
287
00:17:19,460 --> 00:17:22,295
(Woman)
Car . (Ohara) This is a scammer! ➡
288
00:17:22,296 --> 00:17:26,967
Did you wait!
Here and there.
289
00:17:26,968 --> 00:17:29,636
Ah.
(Ohara) Wait, wait, wait!
290
00:17:29,637 --> 00:17:33,640
Ha ha ha ...
scammer Return money!
291
00:17:33,641 --> 00:17:36,143
Ah, even in Hawaii, he's a
nagging manager.
292
00:17:36,144 --> 00:17:38,645
Wow!
(Guide) This is it.
293
00:17:38,646 --> 00:17:43,150
Wow,
it hurts ... it hurts ... oh !
294
00:17:43,151 --> 00:17:45,652
Wait, wait!
295
00:17:45,653 --> 00:17:48,953
Ah, it hurts ... huh!
296
00:17:51,659 --> 00:17:54,159
(
Klaxon ) Hi!
297
00:18:00,501 --> 00:18:03,501
(Horn)
298
00:18:05,440 --> 00:18:09,109
Well,
it would be a little too much collision!
299
00:18:09,110 --> 00:18:12,112
That guy, catch it!
Ugh.
300
00:18:12,113 --> 00:18:14,281
(Male) This one.
301
00:18:14,282 --> 00:18:17,617
Ma ... It's
bad . (Police officers) Wait!
302
00:18:17,618 --> 00:18:21,288
Oh shit!
(Police officer) Shit.
303
00:18:21,289 --> 00:18:23,457
(Male) Oh!
Yacht.
304
00:18:23,458 --> 00:18:26,293
Just
rent me a bicycle.
305
00:18:26,294 --> 00:18:28,462
No good.
306
00:18:28,463 --> 00:18:33,300
I
'll ask you for this .
307
00:18:33,301 --> 00:18:35,969
It ’s good.
(Police car siren)
308
00:18:35,970 --> 00:18:38,670
See you.
Thank you.
309
00:18:44,479 --> 00:18:48,815
Why are
such police cars coming?
310
00:18:48,816 --> 00:18:50,316
Quss.
311
00:18:56,657 --> 00:19:07,100
♬~
312
00:19:07,101 --> 00:19:09,269
(Mina) Yeah?
Hey!
313
00:19:09,270 --> 00:19:10,937
eh?
314
00:19:10,938 --> 00:19:13,938
Sorry put me.
Ha ha?
315
00:19:14,942 --> 00:19:16,942
Oh wait a minute!
316
00:19:17,945 --> 00:19:19,945
Ugh! Wow ...
317
00:19:22,283 --> 00:19:25,619
It ’s dangerous,
uncle.
318
00:19:25,620 --> 00:19:30,290
Uwashi is
chasing Ryotsu from Japan.
319
00:19:30,291 --> 00:19:31,792
I'm not chasing you
320
00:19:31,793 --> 00:19:34,127
Are you chasing you?
eh….
321
00:19:34,128 --> 00:19:36,630
There are
'm Hawaiian mafia.
322
00:19:36,631 --> 00:19:38,465
Ugh.
323
00:19:38,466 --> 00:19:41,134
Ah, please fly!
324
00:19:41,135 --> 00:19:43,235
Good hold
on.
325
00:19:46,140 --> 00:19:47,740
No!
326
00:19:51,646 --> 00:19:53,246
Wow!
327
00:19:55,316 --> 00:19:58,316
It's not a circus!
328
00:20:02,490 --> 00:20:04,991
Ugh ... good.
329
00:20:04,992 --> 00:20:09,830
It 's a thrilling thing
to be chased by a police car .
330
00:20:09,831 --> 00:20:11,498
I wanted to try it once.
331
00:20:11,499 --> 00:20:14,501
Huh
huh ... huh huh ... that was good.
332
00:20:14,502 --> 00:20:18,171
Uncle,
wasn't it really a bank robbery ?
333
00:20:18,172 --> 00:20:21,842
I 'll say no.
I 'm a Japanese police officer
334
00:20:21,843 --> 00:20:23,844
Ryotsu Kankichi, Chief of Police.
335
00:20:23,845 --> 00:20:27,681
Okay, I understand. I'll
do something like that.
336
00:20:27,682 --> 00:20:29,182
Uhhh.
337
00:20:29,183 --> 00:20:34,020
so? Where do you want to go
Hmm ... yes.
338
00:20:34,021 --> 00:20:37,691
In any case, go to the town
of Hilo on the Big Island of Hawaii .
339
00:20:37,692 --> 00:20:39,693
Hiro?
Is it impossible?
340
00:20:39,694 --> 00:20:42,529
No, it was just right.
341
00:20:42,530 --> 00:20:44,830
Hiro is the town where I was born.
342
00:20:50,204 --> 00:20:52,372
Name is?
Mina.
343
00:20:52,373 --> 00:20:54,541
Uncle is Japanese.
Ah.
344
00:20:54,542 --> 00:20:56,877
My dad is also Japanese.
345
00:20:56,878 --> 00:21:00,547
Yoisho
I came so? Well in Japan?
346
00:21:00,548 --> 00:21:03,316
Naiwa.
I nice place.
347
00:21:03,317 --> 00:21:06,319
Please take me to my dad next time.
No.
348
00:21:06,320 --> 00:21:08,822
Daddy
died before I was born .
349
00:21:08,823 --> 00:21:10,323
eh….
350
00:21:10,324 --> 00:21:12,993
I only know my dad from the photos.
351
00:21:12,994 --> 00:21:16,329
Mom also
died when I was in kindergarten ...
352
00:21:16,330 --> 00:21:19,165
Seems like it was bad.
353
00:21:19,166 --> 00:21:23,003
No, it's easier to have no parents
.
354
00:21:23,004 --> 00:21:25,171
You can fly the sky freely.
355
00:21:25,172 --> 00:21:27,173
I'm not a bank robber though.
356
00:21:27,174 --> 00:21:30,674
I
'm telling you I'm not a robber.
357
00:21:36,517 --> 00:21:39,185
Hey, is this the city of Hilo?
358
00:21:39,186 --> 00:21:42,188
Unlike Honolulu, it's
calm and nice.
359
00:21:42,189 --> 00:21:45,689
It used to be the second largest
town in Hawaii .
360
00:21:47,695 --> 00:21:50,295
Here 'Hilo Airport.
N?
361
00:21:52,700 --> 00:21:55,535
It's a dangerous police car.
362
00:21:55,536 --> 00:21:58,371
Mina I
'm sorry, but let me down here.
363
00:21:58,372 --> 00:21:59,872
here?
364
00:22:03,477 --> 00:22:05,812
Oh, a taxi just came.
365
00:22:05,813 --> 00:22:08,213
Mina, get closer.
366
00:22:08,564 --> 00:22:15,655
Isn't it a cam taxi?
367
00:22:15,656 --> 00:22:19,826
Mina I
'm taken care of. Will you really get off here?
368
00:22:19,827 --> 00:22:22,829
Ah.
See you robber.
369
00:22:22,830 --> 00:22:24,664
Wow.
370
00:22:24,665 --> 00:22:26,833
Wow!
371
00:22:26,834 --> 00:22:28,335
Well.
( CamCam Naito) Oh!
372
00:22:28,336 --> 00:22:31,671
(Sudden braking sound)
Waa' Uu'.
373
00:22:31,672 --> 00:22:34,507
Itte!
374
00:22:34,508 --> 00:22:37,808
So I
'd say I'm not a robber !
375
00:22:43,851 --> 00:22:45,551
(CamCam) It's good.
376
00:22:46,520 --> 00:22:48,188
Ah ...
377
00:22:48,189 --> 00:22:50,690
Do you know Tanaka barbershop?
378
00:22:50,691 --> 00:22:53,360
Ah, do you
know Mr. Lucky ?
379
00:22:53,361 --> 00:22:56,061
Yup? Lucky?
380
00:23:08,476 --> 00:23:11,144
(Lucky Tanaka)
Hoo Ryuhei's childhood friend.
381
00:23:11,145 --> 00:23:15,648
I am Ryotsu Kankichi, who was in Asakusa
until the 3rd grade of elementary school .
382
00:23:15,649 --> 00:23:18,151
From Japan, bother.
Yes.
383
00:23:18,152 --> 00:23:20,653
Ryuhei to UFO ...
oh no.
384
00:23:20,654 --> 00:23:23,823
I
came here for a little sightseeing in Honolulu.
385
00:23:23,824 --> 00:23:27,160
I'm sorry I came all the way
386
00:23:27,161 --> 00:23:30,163
Ryuhei
died 15 years ago .
387
00:23:30,164 --> 00:23:31,664
Huh !?
388
00:23:32,666 --> 00:23:35,835
(Lucky) That
's the last picture of Ryuhei.
389
00:23:35,836 --> 00:23:40,340
It's Ryupei, yes,
I still have the vestige of my childhood.
390
00:23:40,341 --> 00:23:44,344
Huh, that's too bad.
391
00:23:44,345 --> 00:23:48,181
You
can only see Ryuhei as an adult only in photos.
392
00:23:48,182 --> 00:23:53,686
Ryuhei married Kathy, a classmate
at the University of Hawaii,
393
00:23:53,687 --> 00:23:57,023
Please call on NASA immediately.
NASA?
394
00:23:57,024 --> 00:23:59,692
What
was your job like?
395
00:23:59,693 --> 00:24:03,296
I don't
really understand it because it is confidential .
396
00:24:03,297 --> 00:24:06,633
Ah, please have coffee
.
397
00:24:06,634 --> 00:24:09,824
(Lucky) Apparently he
died in an accident during his research .
398
00:24:13,140 --> 00:24:16,240
(laughter)
399
00:24:19,480 --> 00:24:24,651
Shortly after Ryuhei went to NASA,
Cathy gave birth to a daughter.
400
00:24:24,652 --> 00:24:26,986
Ryuhei didn't even know that ...
401
00:24:26,987 --> 00:24:29,489
eh? Ryuhei and daughter?
402
00:24:29,490 --> 00:24:31,790
(Lucky)
Oh, there's a photo next to it.➡
403
00:24:33,327 --> 00:24:35,829
Kathy also
died of illness, but ➡
404
00:24:35,830 --> 00:24:38,665
My daughter Mina
grew up well.
405
00:24:38,666 --> 00:24:41,501
Ah !? Is this a Mina?
406
00:24:41,502 --> 00:24:44,003
I
just got on this Cessna .
407
00:24:44,004 --> 00:24:49,008
That's right Mina is
run by my friend Happy Tonoyama
408
00:24:49,009 --> 00:24:51,344
I work for an airline.
409
00:24:51,345 --> 00:24:54,013
Happy Tonoyama ...
Ryotsu-san.
410
00:24:54,014 --> 00:24:56,516
eh?
If you like
411
00:24:56,517 --> 00:25:00,353
Would you
please tell me the story of your childhood in Ryuhei ?
412
00:25:00,354 --> 00:25:01,788
Oh ...
413
00:25:01,789 --> 00:25:04,789
(Lucky)
I'm sure you'll be happy.
414
00:25:05,793 --> 00:25:08,793
(Helicopter rotor sound)
415
00:25:10,965 --> 00:25:19,139
♬~
416
00:25:19,140 --> 00:25:22,142
(Cheers)
417
00:25:22,143 --> 00:25:30,650
♬~
418
00:25:30,651 --> 00:25:33,486
I'm enjoying it. Manager and Terai-san.
419
00:25:33,487 --> 00:25:36,656
I'm glad
it was a comfort trip.
420
00:25:36,657 --> 00:25:39,247
(Helicopter rotor sound)
(Reiko Nakagawa) What?
421
00:25:45,332 --> 00:25:49,836
It looks like a low altitude
flight, not a tourist helicopter.
422
00:25:49,837 --> 00:25:52,338
Maybe paparazzi.
Hollywood star
423
00:25:52,339 --> 00:25:57,869
You're sneaking up at a hotel somewhere, right?
424
00:26:00,614 --> 00:26:03,414
Ah….
425
00:26:04,952 --> 00:26:07,752
Hello Do not you have someone?
426
00:26:08,956 --> 00:26:10,456
Wow!
427
00:26:12,626 --> 00:26:16,462
Ze ... Zero fight!
Besides, it's not type 21.
428
00:26:16,463 --> 00:26:18,965
I also
made a plastic model, but ...
429
00:26:18,966 --> 00:26:20,466
It ’s good.
430
00:26:20,467 --> 00:26:24,137
This is a
replica that looks just like the real thing .
431
00:26:24,138 --> 00:26:27,307
Wow!
Okay ...
432
00:26:27,308 --> 00:26:28,808
It's ugly.
433
00:26:28,809 --> 00:26:33,146
You are Ryotsu or
I am Happy Tonoyama.
434
00:26:33,147 --> 00:26:35,315
Lucky to hear the story.
435
00:26:35,316 --> 00:26:38,151
Don't be surprised.
436
00:26:38,152 --> 00:26:41,321
I was wondering
if I had even replicated the Pacific spirits .
437
00:26:41,322 --> 00:26:43,323
(Happy) Uhahahaha.
438
00:26:43,324 --> 00:26:45,992
But this is
not a replica.
439
00:26:45,993 --> 00:26:49,662
It's forgotten by the Japanese military
. Is it real!
440
00:26:49,663 --> 00:26:51,998
Did you fly? this.
441
00:26:51,999 --> 00:26:55,335
Of course
, it has been properly maintained.
442
00:26:55,336 --> 00:26:57,503
Hmm.
How about?
443
00:26:57,504 --> 00:27:00,773
Would you like to fly to Pearl Harbor ?
444
00:27:00,774 --> 00:27:03,109
Oh please refrain.
445
00:27:03,110 --> 00:27:06,279
Rather, I
came to see Mina.
446
00:27:06,280 --> 00:27:09,115
It was a mistake. With
Mina
447
00:27:09,116 --> 00:27:11,784
I
went to prepare for the dinner show .
448
00:27:11,785 --> 00:27:16,456
Dinner show?
Ah, I'm leaving from Pier 8 tonight
449
00:27:16,457 --> 00:27:21,628
You can
listen to Mina's song if you join a sunset cruise .
450
00:27:21,629 --> 00:27:32,472
♬~
451
00:27:32,473 --> 00:27:36,809
Hmmm I
thought it was something like a sunset cruise
452
00:27:36,810 --> 00:27:40,010
In short, it's a
houseboat banquet.
453
00:27:41,815 --> 00:27:43,816
Ya.
(Waiter) Oh customer.
454
00:27:43,817 --> 00:27:46,986
With that kind of clothes ...
Ah.
455
00:27:46,987 --> 00:27:51,287
After all, the
scale is different from that of a houseboat .
456
00:27:52,993 --> 00:27:56,496
Get manager!
Why are you here?
457
00:27:56,497 --> 00:28:00,333
The guidebook is also 5 stars
.
458
00:28:00,334 --> 00:28:02,602
It has a nice atmosphere.
459
00:28:02,603 --> 00:28:05,438
Oh, it ’s
really nice to come to Hawaii .
460
00:28:05,439 --> 00:28:08,608
Ryotsu also I missed you.
Say!
461
00:28:08,609 --> 00:28:11,944
Director.
(Ohara) Oh oh no.
462
00:28:11,945 --> 00:28:16,115
There is no Ryotsu, so I
can enjoy my next trip with peace of mind.
463
00:28:16,116 --> 00:28:17,950
Fufufu'.
(Reiko) Ufufu'.
464
00:28:17,951 --> 00:28:20,119
When it comes to trouble,
that Fujiyama
465
00:28:20,120 --> 00:28:22,622
It's only a scammer.
(Ohara) Right.
466
00:28:22,623 --> 00:28:25,958
Fujiyama, but
if you have reported the damage
467
00:28:25,959 --> 00:28:28,961
It
seems that the Honolulu Police wanted this.
468
00:28:28,962 --> 00:28:32,662
Kussok
department manager It's superfluous.
469
00:28:40,641 --> 00:28:44,141
(Lucky) Everyone
, welcome to Sunset Cruise today .
470
00:28:45,646 --> 00:28:47,146
Lucky Tanaka.
471
00:28:48,482 --> 00:28:50,482
Happy Tonoyama.
472
00:28:52,152 --> 00:28:54,821
This is Naito.
473
00:28:54,822 --> 00:28:58,157
I am "Lucky Tanaka and
Happy Come Come" .
474
00:28:58,158 --> 00:29:00,927
(Applause)
Ah, lucky and happy.
475
00:29:00,928 --> 00:29:03,628
Besides,
I'm not a taxi driver.
476
00:29:07,601 --> 00:29:11,604
Aloha Good evening everyone is
Mina.
477
00:29:11,605 --> 00:29:14,607
Koihai is a
wonderful dinner and moonlight
478
00:29:14,608 --> 00:29:18,208
And
enjoy my sweet song .
479
00:29:19,279 --> 00:29:20,947
Mina ...
480
00:29:20,948 --> 00:29:26,619
♬~
481
00:29:26,620 --> 00:29:33,292
♬ I want to see you I can't
see you I want to see you
482
00:29:33,293 --> 00:29:39,465
♬ I looked up at the stars in the night sky
483
00:29:39,466 --> 00:29:41,467
Isn't it a good voice?
484
00:29:41,468 --> 00:29:45,198
After all, it was the correct answer
without bringing Ryotsu or anything .
485
00:29:46,640 --> 00:29:53,146
♬ Is it really far away?
486
00:29:53,147 --> 00:29:57,150
It
would be great if Ryuhei lived.
487
00:29:57,151 --> 00:30:00,820
♬ Like a wave
?
488
00:30:00,821 --> 00:30:03,656
♬ Only you
489
00:30:03,657 --> 00:30:16,502
♬ feelings while singing melody
tonight
490
00:30:16,503 --> 00:30:21,007
♬ Missin 'you Baby
Ha!
491
00:30:21,008 --> 00:30:23,176
Well ... no way.
492
00:30:23,177 --> 00:30:29,849
♬
Your voice still full of heart
493
00:30:29,850 --> 00:30:31,350
♬ Missin' you Baby
494
00:30:31,351 --> 00:30:33,019
Ryuhei!
(Ryuhei Tanaka) Right?
495
00:30:33,020 --> 00:30:37,190
Isn't it Ryupei?
I'm Ryotsu Kankichi.
496
00:30:37,191 --> 00:30:39,859
Kankichi.
Was Ryuhei alive?
497
00:30:39,860 --> 00:30:43,560
♬ Missin' you
498
00:30:44,531 --> 00:30:46,231
(Ryotsu / Ryuhei) Right?
499
00:30:47,367 --> 00:30:49,869
Ah
! Oh wait!
500
00:30:49,870 --> 00:30:53,372
Why do you run away?
(Ryotsu / Ryuhei) Oh!
501
00:30:53,373 --> 00:30:55,073
What ?!
502
00:30:58,212 --> 00:31:01,314
(Noisy)
503
00:31:01,315 --> 00:31:03,649
(Nakagawa) Ah ...
(Ohara) What's going on?
504
00:31:03,650 --> 00:31:06,819
I
didn't write it in such an attraction guidebook.
505
00:31:06,820 --> 00:31:17,663
♬~
506
00:31:17,664 --> 00:31:19,264
Oh Ryuhei!
507
00:31:21,168 --> 00:31:23,503
(Subordinate 1) Oh!
What!?
508
00:31:23,504 --> 00:31:25,505
Kya!
(Happy) Mina!
509
00:31:25,506 --> 00:31:27,306
Ryuhei!
Ryuhei?
510
00:31:30,844 --> 00:31:33,074
(Nakagawa) Uh ...
(Scared voice of customers)
511
00:31:38,852 --> 00:31:41,187
Ugh! Eh.
(Subordinate 2) Oops.
512
00:31:41,188 --> 00:31:43,689
Hi!
(Subordinates) Uh.
513
00:31:43,690 --> 00:31:45,191
(Gunshot)
514
00:31:45,192 --> 00:31:47,193
(scream)
515
00:31:47,194 --> 00:31:49,362
Ugh.
516
00:31:49,363 --> 00:31:50,863
Ah!
517
00:31:54,034 --> 00:31:56,702
(Tiger)
Hook.
518
00:31:56,703 --> 00:31:58,204
(Subordinate 2) Oh shit.
519
00:31:58,205 --> 00:32:00,206
Go!
(Subordinate 2) No!
520
00:32:00,207 --> 00:32:02,975
Get it!
Oh ...
521
00:32:02,976 --> 00:32:05,645
Hey eh?
522
00:32:05,646 --> 00:32:09,148
No! Hand grenade
and the pin is missing!
523
00:32:09,149 --> 00:32:12,249
(Subordinates) Eh!
I don't know.
524
00:32:15,322 --> 00:32:17,657
(Explosive sound)
525
00:32:17,658 --> 00:32:19,659
(All) Oh!
(Terai) It's an explosion!
526
00:32:19,660 --> 00:32:21,760
Evacuate to here soon.
(Ohara) Ah.
527
00:32:23,997 --> 00:32:26,497
What about Mina?
(CamCam Happy) Eh?
528
00:32:28,502 --> 00:32:30,002
(Male) Eiuuuuuu.
529
00:32:30,003 --> 00:32:32,004
Haha ... Ryuhei!
530
00:32:32,005 --> 00:32:33,805
Ah!
531
00:32:34,841 --> 00:32:37,843
You guys!
What are you going to do with Ryuhei!
532
00:32:37,844 --> 00:32:39,345
Kankichi!
533
00:32:39,346 --> 00:32:40,846
(Gunshot)
534
00:32:40,847 --> 00:32:43,349
Do it! Oh ~
535
00:32:43,350 --> 00:32:44,850
Go ahead.
(Subordinates) Yes.
536
00:32:44,851 --> 00:32:47,687
Kankichi Hiryumaru is about to rampage.
537
00:32:47,688 --> 00:32:49,188
Hiryuumaru?
538
00:32:51,692 --> 00:32:54,026
I
'll let you escape .
539
00:32:54,027 --> 00:32:57,363
wait!
Ah Mina!
540
00:32:57,364 --> 00:33:01,764
Uhhhhh!
Kya!
541
00:33:06,139 --> 00:33:08,474
What an idiot are you thinking?
542
00:33:08,475 --> 00:33:10,810
Hey, what is Ryuhei?
Ugh.
543
00:33:10,811 --> 00:33:15,648
Maybe Ryuhei ... is
that my dad?
544
00:33:15,649 --> 00:33:19,819
Yes, Ryuhei is alive
, not dead.
545
00:33:19,820 --> 00:33:22,154
After all ...
What about your uncle?
546
00:33:22,155 --> 00:33:25,655
I am
Ryohei, a childhood friend of Ryohei.
547
00:33:26,994 --> 00:33:30,496
Daddy ... Daddy is alive
!
548
00:33:30,497 --> 00:33:33,666
Ugh.
Uwaa'.
549
00:33:33,667 --> 00:33:36,267
Kya!
Wow!
550
00:33:42,676 --> 00:33:46,345
Phak soak.
551
00:33:46,346 --> 00:33:50,182
What on earth is that?
Where was your dad taken?
552
00:33:50,183 --> 00:33:52,184
Wakaran even eagle.
He is
553
00:33:52,185 --> 00:33:55,187
I just
said, "Hiryumaru starts rampaging."
554
00:33:55,188 --> 00:33:56,689
Hiryuumaru?
555
00:33:56,690 --> 00:33:59,692
《Kankichi Hiryumaru will be rampaging.》
556
00:33:59,693 --> 00:34:02,294
It is written that a dragon flies, "Hiryumaru."
557
00:34:02,295 --> 00:34:04,130
Ryuhei made it as a child
558
00:34:04,131 --> 00:34:06,966
It's the
name I gave to the radio control UFO .
559
00:34:06,967 --> 00:34:09,468
UFO? Radio controlled?
560
00:34:09,469 --> 00:34:12,138
But
what does that mean?
561
00:34:12,139 --> 00:34:14,974
(Helicopter rotor sound)
562
00:34:14,975 --> 00:34:16,809
Honolulu Police.
563
00:34:16,810 --> 00:34:20,646
Anyway,
let's not rescue Ryuhei .
564
00:34:20,647 --> 00:34:22,648
It does not matter.
Oh?
565
00:34:22,649 --> 00:34:25,818
I 'm saying that it doesn't
matter if you say dad now .
566
00:34:25,819 --> 00:34:27,319
Mina.
567
00:34:27,320 --> 00:34:30,156
Because
I was told that daddy was dead.
568
00:34:30,157 --> 00:34:33,993
I've
never been taken care of and celebrated my birthday .
569
00:34:33,994 --> 00:34:37,163
There
must have been some circumstances in Ryuhei .
570
00:34:37,164 --> 00:34:39,999
Have you left it alone for 15 years now?
571
00:34:40,000 --> 00:34:43,300
And you want to see Ryuhei, and you have
such a dangerous mane.
572
00:34:44,504 --> 00:34:47,006
Mon different
Sonnanja Neyo!
573
00:34:47,007 --> 00:34:49,008
(Speaker: Duke Todo) This is
Honolulu Police.➡
574
00:34:49,009 --> 00:34:51,010
Please rest assured.
575
00:34:51,011 --> 00:34:53,679
Don't be mean!
I'm not stubborn!
576
00:34:53,680 --> 00:34:57,183
Mina!
I've been living alone all the time.
577
00:34:57,184 --> 00:35:00,953
That's why.
I don't need daddy anymore.
578
00:35:00,954 --> 00:35:04,457
That
's the only father I have.
579
00:35:04,458 --> 00:35:05,958
I didn't know.
580
00:35:05,959 --> 00:35:09,128
Ryuhei
came all the way to see you.
581
00:35:09,129 --> 00:35:11,130
Then why
didn't you ever come?
582
00:35:11,131 --> 00:35:15,468
So something happened
. It doesn't matter to me.
583
00:35:15,469 --> 00:35:19,472
It
may be only your daughter that can help Ryuhei .
584
00:35:19,473 --> 00:35:22,308
You may be the only one in the world !
585
00:35:22,309 --> 00:35:24,477
Ha!
586
00:35:24,478 --> 00:35:27,146
I'm sorry for importing
587
00:35:27,147 --> 00:35:29,982
Are
you witnessing the criminal who sank the ship ?
588
00:35:29,983 --> 00:35:31,650
That's ...
this person.
589
00:35:31,651 --> 00:35:34,487
eh?
This person is the culprit.
590
00:35:34,488 --> 00:35:36,155
what!?
591
00:35:36,156 --> 00:35:39,992
But ... no, Mina,
tell me it's a joke.
592
00:35:39,993 --> 00:35:44,493
Oh,
it's a sin, please help me!
593
00:35:46,666 --> 00:35:49,668
What? Was Fujiyama arrested?
(Terai) Right?
594
00:35:49,669 --> 00:35:51,837
It
seems they were floating in the sea
595
00:35:51,838 --> 00:35:54,340
Seems to be the
criminal who sank the ship .
596
00:35:54,341 --> 00:35:56,842
what?
(Terai) The ship was sunk ➡
597
00:35:56,843 --> 00:35:59,345
Are they different?
598
00:35:59,346 --> 00:36:02,782
So
I want Director Ohara to become an underwriter.
599
00:36:02,783 --> 00:36:05,618
That's right.
(Ohara) Don't say Bubbaka.
600
00:36:05,619 --> 00:36:07,286
I'm a victim.
601
00:36:07,287 --> 00:36:09,455
Why
are you ... ?
602
00:36:09,456 --> 00:36:12,958
I'm not the one who sank the ship !
603
00:36:12,959 --> 00:36:15,628
Ah, please help me!
604
00:36:15,629 --> 00:36:18,631
Both!
(Ohara) Ryotsu Ryotsu ...
605
00:36:18,632 --> 00:36:21,634
Fujiyama
was really a senior.
606
00:36:21,635 --> 00:36:23,636
Don't be surprised
607
00:36:23,637 --> 00:36:27,139
Director!
Mr. Ohara.
608
00:36:27,140 --> 00:36:30,309
You
say that Fujiyama is your acquaintance .
609
00:36:30,310 --> 00:36:32,645
I
don't know any scammers .
610
00:36:32,646 --> 00:36:34,146
That's right!
611
00:36:34,147 --> 00:36:37,316
Okay
then.
612
00:36:37,317 --> 00:36:41,654
Director cold!
The town of Kameari where we walked together
613
00:36:41,655 --> 00:36:44,655
Did you forget it?
Eh!
614
00:36:45,659 --> 00:36:48,327
Is it all right?
(Ohara) That guy ➡
615
00:36:48,328 --> 00:36:52,328
It would be a shame for the Japanese
police to be known as a police officer .
616
00:36:54,668 --> 00:36:58,504
Why did you lie?
Daddy was dead.
617
00:36:58,505 --> 00:37:00,940
I wasn't lying.
618
00:37:00,941 --> 00:37:04,109
I ’m Cathy,
Ryuhei ’s really
619
00:37:04,110 --> 00:37:05,945
I thought it was dead.
620
00:37:05,946 --> 00:37:09,281
So daddy was tricking everyone?
621
00:37:09,282 --> 00:37:12,451
It's a trick or
something ... it 's not.
622
00:37:12,452 --> 00:37:16,288
Mina Actually, yesterday
someone went to Kathy's grave
623
00:37:16,289 --> 00:37:19,625
I went equipped with a flower.
Eh?
624
00:37:19,626 --> 00:37:22,628
It must be Ryuhei.➡
625
00:37:22,629 --> 00:37:25,297
There was something
wrong with him.
626
00:37:25,298 --> 00:37:28,298
(Children's playing voice)
627
00:37:30,971 --> 00:37:35,140
(Male) I'm
lost again.
628
00:37:35,141 --> 00:37:37,741
Let's ask that police box.
629
00:37:39,479 --> 00:37:44,149
Around this area ...
630
00:37:44,150 --> 00:37:45,651
(Volvo Saigo) What are you doing?
631
00:37:45,652 --> 00:37:49,321
Ola
just came to hear the way.
632
00:37:49,322 --> 00:37:52,322
Ah! ➡
633
00:37:53,326 --> 00:37:56,328
Hmm?
(Ryunosuke Sakonji) Hmm ...
634
00:37:56,329 --> 00:37:57,830
There.
635
00:37:57,831 --> 00:38:00,933
Help me, come on!
636
00:38:00,934 --> 00:38:04,270
What are
you talking about here, police.
637
00:38:04,271 --> 00:38:05,771
Hey you?
638
00:38:05,772 --> 00:38:11,277
(Volvo) Ryotsu's guy suddenly asked
for an answering machine and went to Hawaii
639
00:38:11,278 --> 00:38:14,280
Obviously
you'll probably buy souvenirs .
640
00:38:14,281 --> 00:38:15,781
Hawaii souvenirs ...
641
00:38:15,782 --> 00:38:19,952
Macadamia
nuts are probably Hawaiian .
642
00:38:19,953 --> 00:38:22,288
What are you talking about in
Hawaii
643
00:38:22,289 --> 00:38:25,791
It's Agnes Lamb.
(Volvo) What is that?
644
00:38:25,792 --> 00:38:28,192
The Will also known Agnes Lum
chip.
645
00:38:31,464 --> 00:38:33,264
Here it is.
646
00:38:34,301 --> 00:38:37,136
Ugh this is ...
647
00:38:37,137 --> 00:38:41,237
Wow!
648
00:38:45,312 --> 00:38:47,479
(Kousuke Esaki)
Oh? This is ...
649
00:38:47,480 --> 00:38:51,680
(Powerful voice)
650
00:38:57,991 --> 00:38:59,991
Oh ~ UFO!
651
00:39:10,603 --> 00:39:12,703
(Male) What?
That . (Woman) Yeah?
652
00:39:18,111 --> 00:39:22,781
(Noisy)
653
00:39:22,782 --> 00:39:33,792
♬~
654
00:39:33,793 --> 00:39:35,293
(All) Wow!
655
00:39:40,467 --> 00:39:44,136
(Female) Ah!
(Clerks) Wow!
656
00:39:44,137 --> 00:39:45,971
(Male) Wow!
657
00:39:45,972 --> 00:39:57,483
♬~
658
00:39:57,484 --> 00:40:00,484
(Insect call)
659
00:40:04,814 --> 00:40:07,993
《The one who can help Ryuhei ➡
660
00:40:07,994 --> 00:40:10,194
Maybe it's just your daughter
. ”
661
00:40:11,221 --> 00:40:15,167
<< made by Ryuhei when he was a child ➡
662
00:40:15,168 --> 00:40:17,758
It's the
name given to the radio controlled UFO . ”
663
00:40:19,172 --> 00:40:21,507
I don't know!
664
00:40:21,508 --> 00:40:25,308
I have no idea what a UFO is
.
665
00:40:28,348 --> 00:40:29,848
Ah!
666
00:40:35,855 --> 00:40:37,755
Mom ...
667
00:40:40,360 --> 00:40:44,363
《Hey Mama Why
doesn't Mina have a dad? 》
668
00:40:44,364 --> 00:40:47,364
(Kathy) 《Huh? Uhu.》
669
00:40:49,369 --> 00:40:51,703
"Yup? 》
670
00:40:51,704 --> 00:40:53,872
(Cathy) 《Mina.➡
671
00:40:53,873 --> 00:40:58,043
Daddy got on this and went
far into the sky. ”
672
00:40:58,044 --> 00:41:01,814
<< in the sky? 》
‘Yes. ➡
673
00:41:01,815 --> 00:41:04,650
Daddy is far from the sky ➡
674
00:41:04,651 --> 00:41:07,986
He
keeps watching over Mina . ”
675
00:41:07,987 --> 00:41:10,187
"Hmm."
676
00:41:12,659 --> 00:41:14,459
Ha!
677
00:41:17,163 --> 00:41:27,506
♬~
678
00:41:27,507 --> 00:41:29,007
This is it.
679
00:41:29,008 --> 00:41:31,343
(Television: Announcer)
Amazing news from Japan ➡
680
00:41:31,344 --> 00:41:32,845
It came in.
(Lucky) Yeah?
681
00:41:32,846 --> 00:41:36,682
(Television: Announcer) It seems that
a UFO-like object appeared in Tokyo.➡
682
00:41:36,683 --> 00:41:40,185
UFO that emerged
artificially caused a tornado➡
683
00:41:40,186 --> 00:41:43,522
Destroy the temple in Asakusa and
stay in the sky ➡
684
00:41:43,523 --> 00:41:45,357
It's gone. ➡
685
00:41:45,358 --> 00:41:48,694
The video you
are seeing is for tourists who are on site ➡
686
00:41:48,695 --> 00:41:50,863
It was taken by chance. It's a
Hiryuumaru.
687
00:41:50,864 --> 00:41:52,698
Eh? ➡
688
00:41:52,699 --> 00:41:54,299
Mina.
689
00:41:57,203 --> 00:42:00,203
Hiryumaru starts rampaging ...
690
00:42:01,808 --> 00:42:04,308
Daddy is in Japan.
691
00:42:05,311 --> 00:42:07,146
(Reiko) UFO?
692
00:42:07,147 --> 00:42:09,648
(Ohara) Oh, and under the jurisdiction
of the Katsushika Station ➡
693
00:42:09,649 --> 00:42:12,151
It seems to have emerged from the Edogawa.
694
00:42:12,152 --> 00:42:15,320
Are aliens really attacking?
695
00:42:15,321 --> 00:42:19,658
Anyway, I have
to get back to Japan as soon as possible.
696
00:42:19,659 --> 00:42:22,661
But suddenly I ca
n't get a ticket ...
697
00:42:22,662 --> 00:42:24,163
No worries.
(Terai) Yeah?
698
00:42:24,164 --> 00:42:26,498
(Nakagawa) We will
immediately prepare a private aircraft.
699
00:42:26,499 --> 00:42:28,834
Excuse me
700
00:42:28,835 --> 00:42:32,671
So I
would say I 'm innocent !
701
00:42:32,672 --> 00:42:36,175
If you don't have a passport,
you can't check your identity.
702
00:42:36,176 --> 00:42:39,845
Once again ...
let me meet with Ohara again .
703
00:42:39,846 --> 00:42:42,514
By the way,
from Mr. Ohara
704
00:42:42,515 --> 00:42:45,684
The petition has arrived.
Petition !?
705
00:42:45,685 --> 00:42:50,522
After all, the manager was
worried about me ...
706
00:42:50,523 --> 00:42:52,357
Well ...
it was.
707
00:42:52,358 --> 00:42:54,258
Amu ...
708
00:42:57,363 --> 00:42:59,198
Eh "Pleasure. ➡
709
00:42:59,199 --> 00:43:00,966
It's a bad guy ➡
710
00:43:00,967 --> 00:43:03,969
Please try not to leave again. "
711
00:43:03,970 --> 00:43:06,638
Minister ~!
712
00:43:06,639 --> 00:43:08,640
Is Mina leaving home?
713
00:43:08,641 --> 00:43:11,143
Ah, calm down, lucky.
714
00:43:11,144 --> 00:43:14,313
Mina Cessna is
overhauling now.
715
00:43:14,314 --> 00:43:16,315
You can fly.➡
716
00:43:16,316 --> 00:43:19,318
No matter how much Mina you don't worry about
...
717
00:43:19,319 --> 00:43:22,719
Ahhhhh !?
718
00:43:25,491 --> 00:43:29,494
Are you ready to try?
The crime of sinking a ship is heavy.
719
00:43:29,495 --> 00:43:32,831
Prepare yourself.
Is it heavy for 10 years?
720
00:43:32,832 --> 00:43:37,502
Don't be stupid The laws are different
in Japan and the United States .
721
00:43:37,503 --> 00:43:40,672
Is it about
300 years' imprisonment even if I roughly estimate ?
722
00:43:40,673 --> 00:43:43,508
300 years !? No joke.
723
00:43:43,509 --> 00:43:47,512
I'm not in that time.
(Police officer) Be quiet!
724
00:43:47,513 --> 00:43:50,682
Take it down.
This is not a taxi.
725
00:43:50,683 --> 00:43:52,684
This!
≪ (Airplane engine sound)
726
00:43:52,685 --> 00:43:55,285
(All) What?
(Duke) What is that?
727
00:44:00,193 --> 00:44:10,302
♬~
728
00:44:10,303 --> 00:44:11,970
Uncle or Mister!
(Duke) What are you doing!
729
00:44:11,971 --> 00:44:15,474
Mina!
UFO destroyed the town.
730
00:44:15,475 --> 00:44:17,809
My dad must be in Tokyo.
731
00:44:17,810 --> 00:44:20,812
Ryuhei? Alright, let's go together.
732
00:44:20,813 --> 00:44:23,713
Where are we going here
... Wow!
733
00:44:24,817 --> 00:44:28,487
Uh ... that!
wait!
734
00:44:28,488 --> 00:44:30,322
Inspector!
735
00:44:30,323 --> 00:44:32,157
(All) Oh ~.
736
00:44:32,158 --> 00:44:35,661
You are the one who said he was the culprit
!
737
00:44:35,662 --> 00:44:37,829
I'm sorry that is a lie!
738
00:44:37,830 --> 00:44:40,332
Such ... oh!
739
00:44:40,333 --> 00:44:43,033
Uhhh, see you again!
740
00:44:45,171 --> 00:44:47,339
(Passers) Ah? Ah!
741
00:44:47,340 --> 00:44:49,675
(Ryotsu / Duke / Police officer) Wow!
742
00:44:49,676 --> 00:44:53,178
(Duke)
Release this foot
743
00:44:53,179 --> 00:44:57,516
(Police officer) Wow!
(Duke) Uhhhhh..➡
744
00:44:57,517 --> 00:44:59,851
No!
745
00:44:59,852 --> 00:45:02,287
Well balanced!
746
00:45:02,288 --> 00:45:04,956
(Ryotsu / Duke) No!
(Screams of passengers)
747
00:45:04,957 --> 00:45:07,125
Dangerous!
748
00:45:07,126 --> 00:45:09,294
Hi ... Ah.
749
00:45:09,295 --> 00:45:11,630
Hmm, amamiro!
750
00:45:11,631 --> 00:45:14,633
(Bus horn)
(Duke) Here!
751
00:45:14,634 --> 00:45:17,803
Mina After all,
to help you Ryuhei.
752
00:45:17,804 --> 00:45:21,473
Not
really. I just want to hear the truth.
753
00:45:21,474 --> 00:45:23,975
Why
did you lie that you died ?
754
00:45:23,976 --> 00:45:26,144
eh?
Depending on the answer
755
00:45:26,145 --> 00:45:29,147
I have to hit about one shot before
I feel like it .
756
00:45:29,148 --> 00:45:31,149
I'll leave this to go to Japan.
Eh?
757
00:45:31,150 --> 00:45:34,750
Wow, wait a minute,
stop this way!
758
00:45:36,155 --> 00:45:38,323
(Terai / Ohara) Oh.
(Nakagawa) Excuse me.
759
00:45:38,324 --> 00:45:40,492
It
seems that this was the only room available .
760
00:45:40,493 --> 00:45:44,993
(Terai) As expected, Nakagawa Konzern A
private plane is also a jumbo jet.
761
00:45:48,668 --> 00:45:51,837
Okay, that's
good.
762
00:45:51,838 --> 00:45:55,173
I was wondering what would happen at one time
.
763
00:45:55,174 --> 00:45:57,676
But
I'm a ridiculous bomb girl.
764
00:45:57,677 --> 00:46:00,011
Ufufufu, too.
765
00:46:00,012 --> 00:46:02,447
Can you stop that "uncle" ?
766
00:46:02,448 --> 00:46:06,785
Even if you look like this, you're young.
You're my dad and your classmates.
767
00:46:06,786 --> 00:46:08,954
Uh ...
fluffy.
768
00:46:08,955 --> 00:46:10,956
Then what should I call?
Ah.
769
00:46:10,957 --> 00:46:14,459
Kameari:
Don't call me all "Ryosan".
770
00:46:14,460 --> 00:46:18,130
Ryosan ... Ah!
What's Mina?
771
00:46:18,131 --> 00:46:20,298
Yeah ... fuel!
Get it!
772
00:46:20,299 --> 00:46:23,635
After all,
it was impossible to go to Japan in a zero game .
773
00:46:23,636 --> 00:46:25,303
Hahaha ...
774
00:46:25,304 --> 00:46:28,204
What do
you think, Ryo-san ?
775
00:46:30,476 --> 00:46:33,645
Ah ah ... ah.
776
00:46:33,646 --> 00:46:36,148
I can't hold it for a few minutes.
777
00:46:36,149 --> 00:46:38,149
Let's fall to the sea!
778
00:46:40,153 --> 00:46:41,653
Ah!
eh?
779
00:46:41,654 --> 00:46:44,489
I'll do something about it.
780
00:46:44,490 --> 00:46:46,992
What are you going to do?
Hehehe.
781
00:46:46,993 --> 00:46:48,493
Look at it.
782
00:46:51,330 --> 00:46:53,730
Wow!
783
00:46:56,836 --> 00:46:58,837
It took!
Wow!
784
00:46:58,838 --> 00:47:00,939
It's fast!
You can.
785
00:47:00,940 --> 00:47:03,140
There's a jet plane over there.
786
00:47:06,946 --> 00:47:11,116
It's
like Air Force One with only four passengers .
787
00:47:11,117 --> 00:47:15,620
(Ohara) Yeah, but ...
(Terai) Something isn't calm.
788
00:47:15,621 --> 00:47:19,624
Ryo-chan, what are you doing now?
(Terai) Speaking of that.
789
00:47:19,625 --> 00:47:22,627
After all,
I left it in Hawaii .
790
00:47:22,628 --> 00:47:24,463
Huh.
791
00:47:24,464 --> 00:47:27,632
I'm getting a little poor.
792
00:47:27,633 --> 00:47:31,233
If I go back to Japan,
do I write a petition for reduction sentence?
793
00:47:36,642 --> 00:47:39,478
Wow! All right.
794
00:47:39,479 --> 00:47:42,814
With this,
you can pull it to Japan .
795
00:47:42,815 --> 00:47:44,316
Yokkoi Shot.
796
00:47:44,317 --> 00:47:47,486
Wow!
797
00:47:47,487 --> 00:47:50,155
It's
good.
798
00:47:50,156 --> 00:47:53,492
Wow, it's cold.
799
00:47:53,493 --> 00:47:57,496
As expected, the altitude of 8,000 meters
will freeze.
800
00:47:57,497 --> 00:47:59,697
To the two who lost.
801
00:48:02,602 --> 00:48:04,769
(Wind noise)
802
00:48:04,770 --> 00:48:08,607
Haa' has been melted at last body.
Ryosan
803
00:48:08,608 --> 00:48:11,108
It's kind of awesome.
(Mina Ryotsu) Wow!
804
00:48:12,612 --> 00:48:14,112
I can't shake.
805
00:48:14,113 --> 00:48:16,448
I wonder if it got into turbulence.
806
00:48:16,449 --> 00:48:19,784
Apparently there is a large typhoon
.
807
00:48:19,785 --> 00:48:22,621
Is it a typhoon?
(Nakagawa) No worries.
808
00:48:22,622 --> 00:48:24,722
It doesn't collide with the course.
809
00:48:27,960 --> 00:48:29,961
Ryosan, the rope is about to break!
810
00:48:29,962 --> 00:48:32,462
Can you really reach Japan?
811
00:48:43,563 --> 00:48:48,563
(Anunser) One morning after an amazing incident , this
morning the task force was opened at the Katsushika Station .
812
00:48:48,904 --> 00:48:52,650
(Director Tonda) No, I wonder if
such a big incident will happen at my station .
813
00:48:52,065 --> 00:48:54,066
No, no.
814
00:48:54,067 --> 00:48:57,903
Protect the citizens of whatever UFO is .
815
00:48:57,904 --> 00:49:00,204
This is the police mission.
816
00:49:00,205 --> 00:49:04,577
(Television: Announcer) The UFO that flew away
disappeared steadily from the radar.
817
00:49:04,578 --> 00:49:07,246
It has not been discovered yet.
818
00:49:07,247 --> 00:49:11,250
Now, where should I
blow it away?
819
00:49:11,251 --> 00:49:15,087
Ahahahahahaha
.
820
00:49:15,088 --> 00:49:18,257
If you only smashed that much , it should
have been a good enough distribution .
821
00:49:18,258 --> 00:49:20,760
It's still not enough.
822
00:49:20,761 --> 00:49:24,961
I'll
show you the fear of Hiryumaru even more.
823
00:49:27,100 --> 00:49:30,200
turn down! To
continue such a horrible thing .
824
00:49:31,271 --> 00:49:32,771
what.
825
00:49:35,942 --> 00:49:37,443
Ugu.
826
00:49:37,444 --> 00:49:41,280
You are the one who made the terrifying weapon .
827
00:49:41,281 --> 00:49:44,950
Different Hiryuumaru ... Uh.
Different?
828
00:49:44,951 --> 00:49:48,788
Wow.
You're our accomplice. ➡
829
00:49:48,789 --> 00:49:51,489
Never think again!
830
00:49:54,961 --> 00:49:58,161
look! I can see Japan. I did it
!
831
00:50:01,802 --> 00:50:03,302
(Mina Ryotsu) Wow!
832
00:50:07,307 --> 00:50:09,807
Wow!
833
00:50:13,647 --> 00:50:17,316
Sakonji
Let's take our comfort trip to Hawaii.
834
00:50:17,317 --> 00:50:19,318
Eh?
(Volvo) If you go to Hawaii ➡
835
00:50:19,319 --> 00:50:21,320
Can you meet Agnes Rum?
836
00:50:21,321 --> 00:50:23,823
Maybe we can meet
that "Weekly Playboy"
837
00:50:23,824 --> 00:50:26,824
That's because it was in
1975. (Volvo) Go !?
838
00:50:27,828 --> 00:50:30,228
Wow!
839
00:50:35,502 --> 00:50:37,702
Wow!
840
00:50:43,343 --> 00:50:47,343
Itetete ...
What's that? Ah!
841
00:50:51,284 --> 00:50:53,284
It's Agnes Lamb. ➡
842
00:50:54,287 --> 00:50:55,955
Uhhh.
843
00:50:55,956 --> 00:50:57,957
Ah?
Yacht.
844
00:50:57,958 --> 00:51:01,627
Sakonji Volvo Answering your hard work ...
Ah?
845
00:51:01,628 --> 00:51:03,963
Ah ...
what are you doing Volvo?
846
00:51:03,964 --> 00:51:07,800
(Sakonji) Ryotsu It's a
huge Hawaii souvenir.
847
00:51:07,801 --> 00:51:09,969
This is a souvenir!
≪ (Hiryumaru flight sound)
848
00:51:09,970 --> 00:51:11,470
Ah.
849
00:51:14,641 --> 00:51:16,941
Ahhhhh!
850
00:51:17,059 --> 00:51:23,816
That is ... Hiryumaru!
851
00:51:23,817 --> 00:51:26,217
Let's go Ryosan.
King! All right.
852
00:51:33,827 --> 00:51:36,495
Chief, I'm back now.
853
00:51:36,496 --> 00:51:38,497
Oh Ohara.
854
00:51:38,498 --> 00:51:41,834
This is the biggest
incident since the beginning of the Katsushika Police Department .
855
00:51:41,835 --> 00:51:46,005
It was a great effort
to create a countermeasure headquarters, but ➡
856
00:51:46,006 --> 00:51:49,175
The UFO invasion is
not a job under the jurisdiction ➡
857
00:51:49,176 --> 00:51:51,610
Had
it been moved to the main office .
858
00:51:51,611 --> 00:51:53,445
Yeah.
(Terai) After all ➡
859
00:51:53,446 --> 00:51:57,283
Is it an alien invasion?
(Nakagawa) No way.
860
00:51:57,284 --> 00:51:59,952
How is the chief?
(Director Tonda) That is still ➡
861
00:51:59,953 --> 00:52:01,954
I don't understand at all.
<< (Hiryumaru flight sound)
862
00:52:01,955 --> 00:52:04,623
(All) What? Ah!
863
00:52:04,624 --> 00:52:06,292
Wow!
864
00:52:06,293 --> 00:52:21,793
♬~
865
00:52:23,977 --> 00:52:28,314
Well, I
'm afraid to land at the police station .
866
00:52:28,315 --> 00:52:32,818
After all, as Terai says, is this an
alien invasion?
867
00:52:32,819 --> 00:52:34,653
I just have to ask.
868
00:52:34,654 --> 00:52:37,323
Someone got a loudspeaker.
(Police officer) Ha.
869
00:52:37,324 --> 00:52:43,224
Whoa are you,
where did you come from?
870
00:52:44,906 --> 00:52:51,604
There is no reaction.
(Terai) After all it is the word of the earth ➡
871
00:52:51,605 --> 00:52:53,272
Isn't it understandable?
872
00:52:53,273 --> 00:52:56,442
Then what should I do?
(Captain Tonita) OK !
873
00:52:56,443 --> 00:52:59,111
Omaetachihananimonoda.
874
00:52:59,112 --> 00:53:02,281
Docokara Yattekita ~.
875
00:53:02,282 --> 00:53:04,950
It's
not UFO!
876
00:53:04,951 --> 00:53:06,452
Ryo-chan.
(Nakagawa) Senior?
877
00:53:06,453 --> 00:53:08,954
That child is certain ...
878
00:53:08,955 --> 00:53:10,456
Oops.
Daddy!
879
00:53:10,457 --> 00:53:14,293
Mina Wait.
Release it, release both!
880
00:53:14,294 --> 00:53:16,962
Ryotsu, how are you from Hawaii?
881
00:53:16,963 --> 00:53:19,965
Uh than that,
it's not UFO.
882
00:53:19,966 --> 00:53:23,802
It's a Hiryumaru made by Ryuhei.
Hiryuumaru?
883
00:53:23,803 --> 00:53:27,473
Who is that Ryuhei
? My dad.
884
00:53:27,474 --> 00:53:29,308
I was kidnapped in Hawaii.
885
00:53:29,309 --> 00:53:32,311
(Speaker: Tiger) Japanese police officers.
(Terai) Talked.
886
00:53:32,312 --> 00:53:34,647
(Speaker: Tiger)
However, it was a bad thing. ➡
887
00:53:34,648 --> 00:53:38,484
What is such a small police station as a
countermeasure headquarters?
888
00:53:38,485 --> 00:53:40,819
If so, I will go to the main
office ...
889
00:53:40,820 --> 00:53:42,321
Ah, lend me a little
.
890
00:53:42,322 --> 00:53:45,324
Who the hell are you!
891
00:53:45,325 --> 00:53:49,828
(Tiger) Hahahaha'
or'll let you call Tiger and even.
892
00:53:49,829 --> 00:53:51,764
Is it a tiger? Ah.
893
00:53:51,765 --> 00:53:54,600
What is Tiger I
'll not a parenthesis dotted!
894
00:53:54,601 --> 00:53:57,603
Jack Robinson
you guys purpose of'm what a!
895
00:53:57,604 --> 00:53:59,605
That's right.
896
00:53:59,606 --> 00:54:04,777
(Speaker: Tiger) We demand 10 billion
yen from the Japanese government .
897
00:54:04,778 --> 00:54:07,112
Hya 10 billion yen !?
898
00:54:07,113 --> 00:54:09,949
Get ready within 24 hours.
899
00:54:09,950 --> 00:54:14,119
Otherwise, the capital Tokyo will be
destroyed.
900
00:54:14,120 --> 00:54:15,620
Do it.
901
00:54:16,099 --> 00:54:19,458
(Speaker: Tiger) Look carefully.➡
902
00:54:19,459 --> 00:54:23,462
This devil's weapon,
the fear of Hiryumaru!
903
00:54:23,463 --> 00:54:27,263
Happy!
Wait, Mina is dangerous.
904
00:54:30,637 --> 00:54:32,304
Ah ... uh.
905
00:54:32,305 --> 00:54:46,485
♬~
906
00:54:46,486 --> 00:54:48,654
Katsukatsuka Station!
907
00:54:48,655 --> 00:55:08,607
♬~
908
00:55:08,608 --> 00:55:16,448
♬~
909
00:55:16,449 --> 00:55:18,784
Kussoc Tiger!
910
00:55:18,785 --> 00:55:22,621
(Anunser) The disk-shaped weapon
that destroyed Sensoji Temple yesterday
911
00:55:22,622 --> 00:55:26,458
It turned out
to belong to a group of terrorists who call themselves Tiger .
912
00:55:26,459 --> 00:55:30,462
Tiger demands 10 billion yen
from the Japanese government .
913
00:55:30,463 --> 00:55:35,134
A statement was
issued that if this is not followed, it will destroy Tokyo.➡
914
00:55:35,135 --> 00:55:38,435
The government immediately
entered into a consultation.
915
00:55:41,474 --> 00:55:45,644
(Ohara) Then, are the people who
sank the ship in Hawaii the criminals?
916
00:55:45,645 --> 00:55:49,314
There is no doubt.
Dad will be in there.
917
00:55:49,315 --> 00:55:53,252
Director
Is there any way to rescue Ryuhei ?
918
00:55:53,253 --> 00:55:56,255
But that's the case with
the Japanese government ...
919
00:55:56,256 --> 00:55:58,256
Whoops
.
920
00:55:59,259 --> 00:56:02,928
The government
seems to have decided to refuse Tiger's request .
921
00:56:02,929 --> 00:56:04,430
(All) Eh !?
922
00:56:04,431 --> 00:56:07,933
But
Ryupei is caught in it.
923
00:56:07,934 --> 00:56:12,771
The government's policy is
to never give in to terrorism .
924
00:56:12,772 --> 00:56:16,442
Such!
(Airplane engine sound)
925
00:56:16,443 --> 00:56:19,445
That is?
(Reiko) It's a SDF jet plane.
926
00:56:19,446 --> 00:56:22,448
No way to
shoot down with a missile ...
927
00:56:22,449 --> 00:56:25,117
It's a reconnaissance plane.
928
00:56:25,118 --> 00:56:27,119
N'Mina Come.
Ee'?
929
00:56:27,120 --> 00:56:29,220
Oi Ryotsu
Where are you going?
930
00:56:35,628 --> 00:56:38,630
(Subordinate 3) Boss
Jet aircraft is approaching.
931
00:56:38,631 --> 00:56:40,966
It looks like a SDF reconnaissance plane.
932
00:56:40,967 --> 00:56:45,471
I don't
seem to understand the fear of this Hiryumaru yet .
933
00:56:45,472 --> 00:56:47,306
Drop it with a tornado.
934
00:56:47,307 --> 00:56:57,583
♬~
935
00:56:57,584 --> 00:56:59,084
(Explosive sound)
936
00:56:59,085 --> 00:57:04,590
Wahahahahaha
, this is what happens when you spoil me.
937
00:57:04,591 --> 00:57:07,591
If this
happens, I'll break it more flashy .
938
00:57:08,928 --> 00:57:13,098
Good, good, good.
939
00:57:13,099 --> 00:57:14,766
That.
(Naoko and Komachi) Oh!
940
00:57:14,767 --> 00:57:16,935
Ryotsu Kankichi!
941
00:57:16,936 --> 00:57:19,605
What are
you doing with our mini pass !
942
00:57:19,606 --> 00:57:23,106
The fuel for Zero Fighter is empty.
(Komachi / Naoko) What?
943
00:57:24,110 --> 00:57:26,445
I can still fly.
944
00:57:26,446 --> 00:57:30,949
Yoshi Volvo Sakonji!
(Sakonji, Volvo) Good morning!
945
00:57:30,950 --> 00:57:32,784
(Naoko)
Fly an onboro airplane like this ➡
946
00:57:32,785 --> 00:57:37,122
What should I do? The
other party is UFO.
947
00:57:37,123 --> 00:57:40,626
(Komachi) You
shouldn't be fooled by such a primitive person .
948
00:57:40,627 --> 00:57:43,462
I want to help my dad.
You guys
949
00:57:43,463 --> 00:57:46,632
You didn't know Mina's maneuvering technique .
950
00:57:46,633 --> 00:57:48,633
Mina, let's go
.
951
00:57:50,904 --> 00:57:52,704
(Komachi) It's a bit dangerous!
952
00:57:59,078 --> 00:58:03,248
What? Hiryumaru is now in Ueno?
(Terai / Reiko) Yeah?
953
00:58:03,249 --> 00:58:05,249
(scream)
954
00:58:21,434 --> 00:58:25,103
(Tiger) Wahahahaha
Do more flashy.
955
00:58:25,104 --> 00:58:28,106
I hate Tokyo.
956
00:58:28,107 --> 00:58:31,944
Asakusa Ueno
Everyone, blow it away.
957
00:58:31,945 --> 00:58:36,281
Why do you hate Tokyo so much
because you were born in America?
958
00:58:36,282 --> 00:58:39,451
shut up!
I don't like it.
959
00:58:39,452 --> 00:58:41,620
(Subordinate 3)
Boss Something is approaching.
960
00:58:41,621 --> 00:58:44,456
What's another jet plane?
(Subordinate 3) No.
961
00:58:44,457 --> 00:58:47,257
It
seems smaller and slower.
962
00:58:53,399 --> 00:58:56,068
(Tiger) What?
If not, it's not a zero game.
963
00:58:56,069 --> 00:59:00,569
Are you stupid?
Ei , I 'll kick you with a tornado.
964
00:59:03,910 --> 00:59:05,410
Wow!
965
00:59:05,411 --> 00:59:12,918
♬~
966
00:59:12,919 --> 00:59:15,420
Shit quick guy.
967
00:59:15,421 --> 00:59:18,423
It's above Mina
. Fly higher than Hiryumaru.
968
00:59:18,424 --> 00:59:19,925
I know.
969
00:59:19,926 --> 00:59:26,932
♬~
970
00:59:26,933 --> 00:59:28,433
How about that?
971
00:59:30,436 --> 00:59:31,936
Wow!
972
00:59:36,109 --> 00:59:37,609
Ugh.
973
00:59:37,610 --> 00:59:45,784
♬~
974
00:59:45,785 --> 00:59:48,287
No,
I can't get close at all.
975
00:59:48,288 --> 00:59:51,456
It ’s a
fuel!
976
00:59:51,457 --> 00:59:53,959
After all it is a foot pad at all in the mini pat
.
977
00:59:53,960 --> 00:59:58,660
It's okay if this
happens. Once you dive under the tornado.
978
01:00:03,803 --> 01:00:07,413
Where is? (Subordinate 1) It seems
that you have entered the blind spot.
979
01:00:12,312 --> 01:00:13,812
Looked!
980
01:00:15,815 --> 01:00:17,865
(Subordinate 1) Above!
(Tiger) What !?
981
01:00:18,985 --> 01:00:21,987
Mina Leave it to me.
982
01:00:21,988 --> 01:00:23,488
Both!
983
01:00:23,489 --> 01:00:27,826
Hmm ... Yoshcha, hello!
984
01:00:27,827 --> 01:00:30,329
Ugh! Ugh ...
985
01:00:30,330 --> 01:00:31,830
Both!
986
01:00:31,831 --> 01:00:33,832
That is….
987
01:00:33,833 --> 01:00:35,334
Mina.
988
01:00:35,335 --> 01:00:37,836
Mina? Who is that?
989
01:00:37,837 --> 01:00:40,505
My daughter.
Daughter?
990
01:00:40,506 --> 01:00:44,009
There is someone on the plane.
(Tiger) What?
991
01:00:44,010 --> 01:00:46,210
Eee, shake it off.
992
01:00:48,181 --> 01:00:50,782
No!
Kya!
993
01:00:50,783 --> 01:00:53,983
Mina!
(Electronic sound)
994
01:00:56,956 --> 01:00:59,624
Uhhh ...
995
01:00:59,625 --> 01:01:03,128
Mina!
I'll go fast, I'll run out of fuel.
996
01:01:03,129 --> 01:01:04,629
I understand.
997
01:01:07,800 --> 01:01:09,468
Mina ...
998
01:01:09,469 --> 01:01:13,972
(Tiger) Who
told me to stop the tornado on my own !
999
01:01:13,973 --> 01:01:15,474
≪ Ryuhei!
Yup?
1000
01:01:15,475 --> 01:01:19,478
I'm Ryotsu
Kankichi, stop Hiryumaru!
1001
01:01:19,479 --> 01:01:21,980
Kankichi.
What? This guy.
1002
01:01:21,981 --> 01:01:25,281
(Gunshot)
Uhhh! Wow.
1003
01:01:27,153 --> 01:01:29,953
Ah ... Uhhh!
1004
01:01:32,825 --> 01:01:36,161
(Gunshot)
Wow!
1005
01:01:36,162 --> 01:01:37,662
Kankichi!
1006
01:01:37,663 --> 01:01:40,165
Ah.
(Subordinate 1) Uhhh.
1007
01:01:40,166 --> 01:01:41,666
Wow wow ...
1008
01:01:43,002 --> 01:01:44,802
No!
1009
01:01:46,172 --> 01:01:48,172
Wow, hit!
1010
01:01:50,510 --> 01:01:52,611
Wow!
1011
01:01:52,612 --> 01:01:56,615
It
seems that Hiryumaru crashed on Nakagawa Bridge.
1012
01:01:56,616 --> 01:01:58,450
What?
(Reiko) I'm sure both are ➡
1013
01:01:58,451 --> 01:02:01,787
I did it.
(Nakagawa) Early arrest of Tiger.
1014
01:02:01,788 --> 01:02:04,956
However, if the jurisdiction does not move
, from the top ...
1015
01:02:04,957 --> 01:02:11,087
Isn't
it my responsibility to fall into the chief Nakagawa ?
1016
01:02:11,964 --> 01:02:13,464
Ryuhei!
1017
01:02:14,801 --> 01:02:17,501
Uhhh ...
1018
01:02:18,638 --> 01:02:20,138
Ha!
1019
01:02:24,310 --> 01:02:26,478
Ryuhei!
1020
01:02:26,479 --> 01:02:27,979
Kankichi!
1021
01:02:27,980 --> 01:02:30,180
Is it safe? Ryuhei!
Ah.
1022
01:02:32,151 --> 01:02:34,486
Hah huh.
1023
01:02:34,487 --> 01:02:37,155
Why is Mina in
Japan?
1024
01:02:37,156 --> 01:02:40,492
I'm not sure
I came to help you.
1025
01:02:40,493 --> 01:02:43,995
Eh?
(Steam whistle)
1026
01:02:43,996 --> 01:02:46,696
Ryotsu!
(Sakonji) I came to help!
1027
01:02:47,667 --> 01:02:50,602
Oh yeah ...
1028
01:02:50,603 --> 01:02:53,772
Uhh ... oh.
1029
01:02:53,773 --> 01:02:55,273
Ah! ➡
1030
01:02:58,110 --> 01:02:59,610
in the way.
1031
01:03:00,947 --> 01:03:03,615
(Volvo) Where is Tiger?
I'm still inside.
1032
01:03:03,616 --> 01:03:06,116
All right!
(Sakonji) Yeah!
1033
01:03:07,119 --> 01:03:09,619
(Volvo Sakonji) Eh? Ah, it's
dangerous!
1034
01:03:11,958 --> 01:03:13,458
(Volvo) Wow!
1035
01:03:22,635 --> 01:03:24,135
Ugh shit!
1036
01:03:24,136 --> 01:03:26,736
(Police car siren)
1037
01:03:29,809 --> 01:03:31,309
Kankichi.
1038
01:03:31,310 --> 01:03:34,813
I
've been helping you since I was a kid .
1039
01:03:34,814 --> 01:03:36,314
There is no such thing.
1040
01:03:36,315 --> 01:03:39,317
I am the one
who often does your homework ...
1041
01:03:39,318 --> 01:03:42,318
Or fall within that helped such a thing.
I N ...
1042
01:03:43,489 --> 01:03:46,992
Do you remember Spring break for 3 years.
1043
01:03:46,993 --> 01:03:50,929
When I was being bullied by
a general kid in that school ...
1044
01:03:50,930 --> 01:03:52,931
"Wow!"
1045
01:03:52,932 --> 01:03:56,768
(General Gaki) 《Hehehehehe
I'll get this.》
1046
01:03:56,769 --> 01:04:00,105
《Stop it, return it
if you return it! 》
1047
01:04:00,106 --> 01:04:02,107
"Huh." <<
Ah! 》
1048
01:04:02,108 --> 01:04:03,775
(laughter)
1049
01:04:03,776 --> 01:04:05,944
《Huh, what a weakling.➡
1050
01:04:05,945 --> 01:04:08,280
If you want me to return it,
take it. ”
1051
01:04:08,281 --> 01:04:09,781
"Uh ..." <<
Wait! 》
1052
01:04:09,782 --> 01:04:11,783
(Children) << Ah? 》
1053
01:04:11,784 --> 01:04:15,620
"you!
What are you doing to my friend?
1054
01:04:15,621 --> 01:04:17,122
《Kankichi ...》
1055
01:04:17,123 --> 01:04:21,126
《Hun ’s funny,
are you gonna do this with me? ➡
1056
01:04:21,127 --> 01:04:23,795
Hi! 》
1057
01:04:23,796 --> 01:04:27,299
"Eh! 》
《Ah! 》
1058
01:04:27,300 --> 01:04:30,635
(Groaning voice)
1059
01:04:30,636 --> 01:04:32,136
"See."
1060
01:04:34,140 --> 01:04:35,640
"Hi! 》
1061
01:04:35,641 --> 01:04:38,941
Hahahaha, I forgot
that.
1062
01:04:40,313 --> 01:04:42,213
I remember it well.
1063
01:04:43,316 --> 01:04:45,716
<< Tiki Show, remember it! 》
1064
01:04:47,486 --> 01:04:50,155
It's like a pinch of the earth,
coming from space
1065
01:04:50,156 --> 01:04:51,756
It was like a hero.
1066
01:04:51,757 --> 01:04:53,657
"Ah…."
1067
01:04:55,094 --> 01:04:58,096
I also wanted to be like Kankichi.
1068
01:04:58,097 --> 01:05:00,765
But ... I couldn't.
1069
01:05:00,766 --> 01:05:02,266
On the contrary, I ...
1070
01:05:03,603 --> 01:05:05,103
Ryuhei ...
1071
01:05:07,940 --> 01:05:10,740
Ryuhei. I
know.
1072
01:05:17,450 --> 01:05:18,950
Hmm?
1073
01:05:26,292 --> 01:05:27,792
You see.
Oh.
1074
01:05:32,798 --> 01:05:35,498
Oh ... papa!
1075
01:05:38,137 --> 01:05:40,437
I'm sorry!
eh?
1076
01:05:43,643 --> 01:05:47,812
I
'm really sorry I couldn't do anything until now.
1077
01:05:47,813 --> 01:05:49,481
Daddy.
I'm sorry.
1078
01:05:49,482 --> 01:05:51,249
eh?
1079
01:05:51,250 --> 01:05:54,750
I
'm sorry for everything .
1080
01:05:56,589 --> 01:05:58,089
I ’m sorry, I ’m sorry.
1081
01:05:58,090 --> 01:06:01,593
What
do you say to your first daughter when it was born ?
1082
01:06:01,594 --> 01:06:03,094
Mina ...
1083
01:06:03,095 --> 01:06:06,431
I
didn't want to hear those words .
1084
01:06:06,432 --> 01:06:08,632
Ah Mina.
(Naoko) Wait a minute!
1085
01:06:14,106 --> 01:06:15,606
Ryuhei.
1086
01:06:25,951 --> 01:06:29,151
Don't worry
they're on.
1087
01:06:37,797 --> 01:06:42,497
Ryuhei: What happened? Could you
tell me?
1088
01:06:44,303 --> 01:06:48,306
I've been fooled for a long time.
1089
01:06:48,307 --> 01:06:50,742
In a letter to Kathy who didn't receive a reply
1090
01:06:50,743 --> 01:06:54,746
I
thought I was a research fool and was abandoned.
1091
01:06:54,747 --> 01:06:57,415
Of course I
didn't even know about Mina.
1092
01:06:57,416 --> 01:07:01,920
But that was
a work for Tiger not to leave me .
1093
01:07:01,921 --> 01:07:06,591
So
you had to study that horrible weapon ?
1094
01:07:06,592 --> 01:07:09,427
Hiryumaru is not a weapon.
1095
01:07:09,428 --> 01:07:14,099
What I was studying was a
machine that eliminated typhoons.
1096
01:07:14,100 --> 01:07:16,200
Extinguish the typhoon?
1097
01:07:16,378 --> 01:07:25,276
Is it really possible to put out a typhoon ?
1098
01:07:25,277 --> 01:07:30,281
Yes, Hiryumaru stores the plasma-decomposed
atmosphere in super compressed form.
1099
01:07:30,282 --> 01:07:34,786
By explosively reducing and releasing
it in the center of the typhoon
1100
01:07:34,787 --> 01:07:37,455
You
can eliminate the typhoon .
1101
01:07:37,456 --> 01:07:41,292
Hmm, I do
n't understand at all even if it is explained .
1102
01:07:41,293 --> 01:07:44,796
Isn't Tiger
attacking again with Hiryumaru?
1103
01:07:44,797 --> 01:07:46,965
No worries.
1104
01:07:46,966 --> 01:07:51,569
The tiger can steer,
but it can't raise a tornado .
1105
01:07:51,570 --> 01:07:54,570
(Insect call)
1106
01:07:58,410 --> 01:08:00,078
Hey Naoko.
1107
01:08:00,079 --> 01:08:02,914
Are you hungry?
Let's go eat something.
1108
01:08:02,915 --> 01:08:05,583
No ... but Mina.
1109
01:08:05,584 --> 01:08:07,585
Mina
eat delicious food
1110
01:08:07,586 --> 01:08:09,921
You'll be fine
(Naoko) Right.
1111
01:08:09,922 --> 01:08:11,422
What do you want to do?
1112
01:08:17,596 --> 01:08:19,597
Uh ...
1113
01:08:19,598 --> 01:08:21,766
Alright, I'm sure.
(Naoko) Yeah.
1114
01:08:21,767 --> 01:08:24,602
Mina! that? ➡
1115
01:08:24,603 --> 01:08:26,104
Mina?
1116
01:08:26,105 --> 01:08:28,605
Mina?
(Naoko) Mina!
1117
01:08:29,608 --> 01:08:31,109
(Komachi / Naoko) Yeah?
1118
01:08:31,110 --> 01:08:34,445
☎ (Ringtone)
1119
01:08:34,446 --> 01:08:37,448
Yes Katsushika station.
☎ (Tiger) Me.
1120
01:08:37,449 --> 01:08:40,449
That voice is Tiger.
(Everyone) Eh !?
1121
01:08:42,121 --> 01:08:43,955
☎ Mina is in custody. ➡
1122
01:08:43,956 --> 01:08:46,958
If you
want me to return it safely, bring Ryuuhei.
1123
01:08:46,959 --> 01:08:48,793
What!?
Crap!
1124
01:08:48,794 --> 01:08:52,397
☎ Tomorrow morning 6:00
from Shinagawa Pier by boat ➡
1125
01:08:52,398 --> 01:08:54,399
I'm heading to Daidai Daiba.
1126
01:08:54,400 --> 01:08:57,402
Don't say things that are unreasonable .
1127
01:08:57,403 --> 01:08:59,513
☎ (sound the call is disconnected)
Ugh ...
1128
01:09:00,072 --> 01:09:02,907
Damn dirty shit!
(Sound of hitting the desk)
1129
01:09:02,908 --> 01:09:05,410
Please
, let me go.
1130
01:09:05,411 --> 01:09:07,745
Yongpyong ...
Useless.
1131
01:09:07,746 --> 01:09:11,249
If you get into the hands of a tiger
, the town will be back with a tornado.
1132
01:09:11,250 --> 01:09:14,650
No, I
'll never do that again.
1133
01:09:19,351 --> 01:09:28,000
Hm Tokyo town , I'll be crushing it soon.
1134
01:09:28,005 --> 01:09:31,173
What are you talking about like a cartoon villain
?
1135
01:09:31,174 --> 01:09:33,509
Uh ...
about your purpose
1136
01:09:33,510 --> 01:09:36,679
It's money, isn't it?
1137
01:09:36,680 --> 01:09:39,682
(Subordinate 4)
What do you say to the boss !
1138
01:09:39,683 --> 01:09:42,018
Since please
are you doing saying please.
1139
01:09:42,019 --> 01:09:43,853
Ah, it's ugly.
1140
01:09:43,854 --> 01:09:47,023
What should I do to destroy Tokyo in general ?
1141
01:09:47,024 --> 01:09:51,027
Hmm revenge.
Revenge?
1142
01:09:51,028 --> 01:09:55,364
I used to
live in this town for a year when I was a kid .
1143
01:09:55,365 --> 01:09:59,535
At that time there was only one
humiliating event in my life .
1144
01:09:59,536 --> 01:10:02,038
Humiliation?
1145
01:10:02,039 --> 01:10:06,709
I swore to my heart,
someday I'll take revenge on this town.
1146
01:10:06,710 --> 01:10:09,545
I think I'll crush this town. Uhu
.
1147
01:10:09,546 --> 01:10:11,547
It's like a bacca.
What ?!
1148
01:10:11,548 --> 01:10:15,051
I
wondered what it was because I said revenge
1149
01:10:15,052 --> 01:10:18,220
In short
, it's not a child's revenge.
1150
01:10:18,221 --> 01:10:20,222
Shut up!
Ugh.
1151
01:10:20,223 --> 01:10:23,893
(Tiger) Don't forget you're a
hostage.
1152
01:10:23,894 --> 01:10:27,730
I'm afraid I
don't mean anything to the hostage.
1153
01:10:27,731 --> 01:10:30,066
What?
1154
01:10:30,067 --> 01:10:32,902
They say it's not worth it.
1155
01:10:32,903 --> 01:10:34,403
(Tiger) Nothing. ➡
1156
01:10:34,404 --> 01:10:37,239
Ryuhei will always come to help you .
1157
01:10:37,240 --> 01:10:39,842
Not really!
Hugh.
1158
01:10:39,843 --> 01:10:43,012
He was always
concerned about his family.➡
1159
01:10:43,013 --> 01:10:45,348
If you know that your daughter was born ➡
1160
01:10:45,349 --> 01:10:48,017
I
'm sure I 'm back in Hawaii .
1161
01:10:48,018 --> 01:10:50,353
eh?
(Tiger) Letter from Hawaii ➡
1162
01:10:50,354 --> 01:10:52,021
All were disposed.➡
1163
01:10:52,022 --> 01:10:56,025
But also came a letter that my daughter was born
Yongpyong Conversely
1164
01:10:56,026 --> 01:10:58,527
I replied that I was dead in an accident .
1165
01:10:58,528 --> 01:11:00,196
Hahahahaha.
1166
01:11:00,197 --> 01:11:04,367
Nahahahaha ...
1167
01:11:04,368 --> 01:11:06,869
Terrible! You're the worst.
1168
01:11:06,870 --> 01:11:09,538
Hmm, no matter what.
1169
01:11:09,539 --> 01:11:12,639
Anyway,
he will definitely come .
1170
01:11:20,050 --> 01:11:23,386
(Ohara) I
thought it was a substitute operation .
1171
01:11:23,387 --> 01:11:27,390
Even if I make a mistake, I ca
n't give Ryuhei to Tiger .
1172
01:11:27,391 --> 01:11:31,227
But aren't even fake guys coming out?
(Ohara) All right.
1173
01:11:31,228 --> 01:11:33,396
Honda's profile is very similar.
1174
01:11:33,397 --> 01:11:36,407
It is okay if it does not come
out until the hostage exchange .
1175
01:11:37,067 --> 01:11:40,336
(Director Tonda)
First of all, rescue Mina.
1176
01:11:40,337 --> 01:11:43,339
Even so,
it looks exactly like Mr. Honda .
1177
01:11:43,340 --> 01:11:46,842
(Director Tonda) Umm It
is Ryuhei itself from a distance.
1178
01:11:46,843 --> 01:11:50,513
(Honda) How is it right?
(All) Eh?
1179
01:11:50,514 --> 01:11:53,682
What are you doing?
(Honda) What?
1180
01:11:53,683 --> 01:11:57,686
Then this Ryuhei is ...
(Nakagawa) It's a real Ryuhei.
1181
01:11:57,687 --> 01:12:00,689
(Ohara) Oh!
(Honda) Yeah, before what?
1182
01:12:00,690 --> 01:12:04,693
Ryo-
chan, that was the intention from the beginning.
1183
01:12:04,694 --> 01:12:07,530
(Radio: Ohara) Ryotsu Ryotsu
Reply, Ryotsu.
1184
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
Excuse me, manager.
1185
01:12:09,366 --> 01:12:11,700
I really
want to go to Ryuhei .
1186
01:12:11,701 --> 01:12:15,101
(Wireless: Ohara) But ...
Anyway, leave it to me.
1187
01:12:20,210 --> 01:12:23,879
Don't worry, Ryupira
Mina rescues her safely.
1188
01:12:23,880 --> 01:12:27,049
I
won't give you anything to Tiger.
1189
01:12:27,050 --> 01:12:29,050
Kankichi ... Ah!
1190
01:12:46,002 --> 01:12:48,170
Tiger!
Where is Mina?
1191
01:12:48,171 --> 01:12:52,508
Unfortunately it's not here.
What !?
1192
01:12:52,509 --> 01:12:55,678
(Tiger) Look behind you! ➡
1193
01:12:55,679 --> 01:12:58,079
My daughter is over there.
1194
01:13:00,350 --> 01:13:01,851
Mina!
Shit.
1195
01:13:01,852 --> 01:13:04,353
Mina is in
Yurikamome.
1196
01:13:04,354 --> 01:13:07,690
Contact
the new transportation system immediately .
1197
01:13:07,691 --> 01:13:10,860
(Tiger) Ryuhei,
please come to me quietly.
1198
01:13:10,861 --> 01:13:14,196
Shikmina was there
...
1199
01:13:14,197 --> 01:13:17,397
Early white
or May it happened to my daughter.
1200
01:13:18,368 --> 01:13:19,869
Ryuhei!
1201
01:13:19,870 --> 01:13:22,371
That's the only way to help Mina .
1202
01:13:22,372 --> 01:13:25,172
I'm my father.
Ryuhei ...
1203
01:13:26,209 --> 01:13:28,109
Fluffy.
1204
01:13:28,211 --> 01:13:32,548
The Yurikamome system has been
destroyed.
1205
01:13:32,549 --> 01:13:34,717
What !?
(Reiko) Tiger's work.
1206
01:13:34,718 --> 01:13:36,552
Shit.
1207
01:13:36,553 --> 01:13:38,721
Volvo Sakonji Can you hear me?
1208
01:13:38,722 --> 01:13:40,922
Head to Yurikamome.
1209
01:13:45,829 --> 01:13:48,029
Ryuhei will enter Hiryumaru.
1210
01:13:49,666 --> 01:13:54,336
This is all right
. Release Mina as soon as possible.
1211
01:13:54,337 --> 01:13:56,172
No
! What ?!
1212
01:13:56,173 --> 01:14:00,676
First, make a tornado
or my daughter won't release.
1213
01:14:00,677 --> 01:14:02,377
Damn ...
1214
01:14:06,349 --> 01:14:07,849
Ryuhei ...
1215
01:14:17,194 --> 01:14:19,194
Wow what ?!
1216
01:14:20,530 --> 01:14:22,031
What did you do.
1217
01:14:22,032 --> 01:14:26,632
If you continue to inhale air as it is, the
internal pressure is limited to 30 minutes.
1218
01:14:27,871 --> 01:14:30,873
Hiryumaru self-destructs.
What !?
1219
01:14:30,874 --> 01:14:33,209
Let's release Mina!
1220
01:14:33,210 --> 01:14:35,711
(Ohara)
Oh, Hiryumaru has started to move.
1221
01:14:35,712 --> 01:14:38,047
Oh!
(Nakagawa) No way, Ryuhei has a tornado.
1222
01:14:38,048 --> 01:14:39,648
Eh?
(Reiko) That's right!
1223
01:14:39,649 --> 01:14:42,318
Ikan Volvo Sakonji Temple.
(Volvo) Understood!
1224
01:14:42,319 --> 01:14:45,519
It's rushing!
(siren)
1225
01:14:46,489 --> 01:14:48,157
You're stupid!
1226
01:14:48,158 --> 01:14:50,159
(Volvo) Wow!
1227
01:14:50,160 --> 01:14:52,328
(Subordinate 5) Police!
(Subordinate 4) Get out!
1228
01:14:52,329 --> 01:14:53,829
(Subordinate 6) Yes.
1229
01:14:55,999 --> 01:14:57,599
Damn it.
1230
01:14:59,336 --> 01:15:02,171
(Gunshot)
No!
1231
01:15:02,172 --> 01:15:05,841
Hiryumaru is
n't exactly what you want.
1232
01:15:05,842 --> 01:15:08,842
Let's release Mina!
Ugh.
1233
01:15:09,846 --> 01:15:12,348
You!
Ugh.
1234
01:15:12,349 --> 01:15:15,049
Uh Ryuhei! Hey!
Wow!
1235
01:15:16,853 --> 01:15:20,522
Kankichi!
Ryuhei Yurikamome started running.
1236
01:15:20,523 --> 01:15:23,359
I'll do the rest.
No!
1237
01:15:23,360 --> 01:15:27,529
Hiryumaru will self-destruct in 30 minutes.
What !?
1238
01:15:27,530 --> 01:15:29,698
It's
set up like that.
1239
01:15:29,699 --> 01:15:32,368
I'll do something about
you here Mina!
1240
01:15:32,369 --> 01:15:34,036
But ...
1241
01:15:34,037 --> 01:15:37,373
You're your father, go fast!
1242
01:15:37,374 --> 01:15:39,074
I understand.
1243
01:15:42,646 --> 01:15:46,148
Oh wait!
Aitetsu.
1244
01:15:46,149 --> 01:15:59,495
♬~
1245
01:15:59,496 --> 01:16:02,665
(Gunshot)
Wow ...
1246
01:16:02,666 --> 01:16:04,866
Stop it and stop.
1247
01:16:06,503 --> 01:16:09,603
Wow! Hey!
(Tiger) Buff.
1248
01:16:10,674 --> 01:16:13,174
(Gunshot)
1249
01:16:14,678 --> 01:16:16,178
Ugh!
1250
01:16:19,015 --> 01:16:20,815
Oh yeah.
1251
01:16:25,689 --> 01:16:29,024
Hiryumaru has a tornado.
(Terai) It's tough!
1252
01:16:29,025 --> 01:16:31,193
☎ (Ringtone)
(Terai) Yes Yes.
1253
01:16:31,194 --> 01:16:35,531
Yes eh,
call the chief.
1254
01:16:35,532 --> 01:16:38,832
What's wrong with this?
(Terai) That's ...
1255
01:16:39,803 --> 01:16:43,472
Oh, is it Tonda?
That's the general director!
1256
01:16:43,473 --> 01:16:46,809
(President) Mr. Tonita What
does this mean?
1257
01:16:46,810 --> 01:16:50,310
Yeah ...
That's that uh.
1258
01:16:52,982 --> 01:16:55,150
(Siren)
(Volvo and Satakeji no Takebi)
1259
01:16:55,151 --> 01:16:57,152
(Subordinates) Haha ...
1260
01:16:57,153 --> 01:17:04,827
♬~
1261
01:17:04,828 --> 01:17:06,995
(Volvo) Shit.
1262
01:17:06,996 --> 01:17:11,026
Here . (Sakonji) Ah ...
1263
01:17:11,334 --> 01:17:13,168
I'm sorry!
1264
01:17:13,169 --> 01:17:15,170
Ah.
(Director Tonita )
1265
01:17:15,171 --> 01:17:18,507
(Subordinates) Wow!
Wow!
1266
01:17:18,508 --> 01:17:20,108
(Subordinates) Ah!
1267
01:17:24,681 --> 01:17:26,181
Ah! Yurikamome.
1268
01:17:26,182 --> 01:17:32,688
Will I lose to Japanese police ?
1269
01:17:32,689 --> 01:17:34,690
It's warm.
1270
01:17:34,691 --> 01:17:38,861
I
won't forgive anyone like you!
1271
01:17:38,862 --> 01:17:41,062
Uruse!
Itte.
1272
01:17:43,299 --> 01:17:45,134
(Coughing)
1273
01:17:45,135 --> 01:17:48,335
You're dead!
It's painful!
1274
01:17:49,305 --> 01:17:52,474
Wow!
Wow!
1275
01:17:52,475 --> 01:17:54,643
Ugh Ugh.
Wow!
1276
01:17:54,644 --> 01:17:56,544
(Ryotsu / Tiger)
Wow ...
1277
01:17:59,149 --> 01:18:01,349
Wow!
1278
01:18:03,987 --> 01:18:06,488
Uhhh! Wow.
1279
01:18:06,489 --> 01:18:20,169
♬~
1280
01:18:20,170 --> 01:18:23,505
Ah!
(Ohara) Rainbow bridge ...
1281
01:18:23,506 --> 01:18:27,509
That's .
.. General Director ... This is ...
1282
01:18:27,510 --> 01:18:29,344
Oh!
(Nakagawa) This way ➡
1283
01:18:29,345 --> 01:18:31,145
Yurikamome falls into the sea!
1284
01:18:34,517 --> 01:18:36,852
Ah!
1285
01:18:36,853 --> 01:18:39,053
The tornado is ... huh!
1286
01:18:44,294 --> 01:18:47,794
Hah!
Ugh!
1287
01:18:51,634 --> 01:18:53,134
Uhhh ...
1288
01:18:55,305 --> 01:18:57,305
Let
’s release it.
1289
01:18:58,808 --> 01:19:01,477
Mina!
1290
01:19:01,478 --> 01:19:03,312
Daddy!
1291
01:19:03,313 --> 01:19:07,313
Papa me ... I'll get out of the
story soon.
1292
01:19:09,486 --> 01:19:10,986
Hah!
1293
01:19:10,987 --> 01:19:15,991
(Reiko) No, I can't get any closer.
(Nakagawa) Opportunity to help ➡
1294
01:19:15,992 --> 01:19:18,642
It's only a short time before
you fall off the bridge .
1295
01:19:22,832 --> 01:19:24,632
now!
1296
01:19:25,835 --> 01:19:27,669
quickly!
here we go!
1297
01:19:27,670 --> 01:19:29,838
Yes!
1298
01:19:29,839 --> 01:19:32,341
Ah
... huh ...
1299
01:19:32,342 --> 01:19:34,842
(Reiko) Uhh ...
1300
01:19:36,179 --> 01:19:38,847
Daddy ...
1301
01:19:38,848 --> 01:19:40,348
Daddy!
1302
01:19:46,856 --> 01:19:49,858
This is ...
1303
01:19:49,859 --> 01:19:51,527
Ah!
1304
01:19:51,528 --> 01:19:55,028
Oh, oh.
1305
01:20:01,204 --> 01:20:05,541
Wow!
Wow ...
1306
01:20:05,542 --> 01:20:07,876
Wow stupid, take off.
1307
01:20:07,877 --> 01:20:11,380
I'm gonna fall!
1308
01:20:11,381 --> 01:20:13,181
Wow!
1309
01:20:16,052 --> 01:20:18,387
(Ryotsu / Tiger) Oh!
1310
01:20:18,388 --> 01:20:22,188
Ichi!
Wow!
1311
01:20:23,226 --> 01:20:25,727
Itetetete ... Ha!
1312
01:20:25,728 --> 01:20:28,230
The tornado is swept away by the wind.
1313
01:20:28,231 --> 01:20:29,731
Ikan.
(Ohara) Ryotsu➡
1314
01:20:29,732 --> 01:20:31,233
I'll do something quickly.
1315
01:20:31,234 --> 01:20:33,569
I told you to do something about it.
1316
01:20:33,570 --> 01:20:36,071
Ei Honda Come soon!
1317
01:20:36,072 --> 01:20:38,574
Ha ha Yes,
I borrowed found.
1318
01:20:38,575 --> 01:20:41,510
(Engine start sound)
1319
01:20:41,511 --> 01:20:45,011
(Honda) Now, let
's go, Ryotsu's husband!
1320
01:20:49,686 --> 01:20:52,521
Ah ~.
(Ohara) A tornado has landed.
1321
01:20:52,522 --> 01:20:56,692
That's the general director ... It's okay,
I 'll do something right now.
1322
01:20:56,693 --> 01:20:59,593
Chikusho!
≪ (Honda) Ryotsu's husband!
1323
01:21:00,530 --> 01:21:02,197
Good morning!
1324
01:21:02,198 --> 01:21:05,701
Honda Follow that tornado.
Understood.
1325
01:21:05,702 --> 01:21:07,703
(Noisy)
1326
01:21:07,704 --> 01:21:10,404
(Male) It's a tornado I'll come over here!
1327
01:21:10,405 --> 01:21:16,378
(Reporter) The disk-shaped weapon
that appeared in Tokyo Bay is a tornado
1328
01:21:16,379 --> 01:21:20,409
I am destroying the Rainbow Bridge and
heading from Shibaura to the city center.
1329
01:21:22,552 --> 01:21:26,888
Husband, if you approach the tornado as it is
, it will just blow you away.
1330
01:21:26,889 --> 01:21:28,389
Is it so?
1331
01:21:30,727 --> 01:21:35,230
That! Honda
goes ahead to Tokyo Tower.
1332
01:21:35,231 --> 01:21:37,566
Tokyo Tower?
Good, go!
1333
01:21:37,567 --> 01:21:40,335
I'm sorry!
Wow.
1334
01:21:40,336 --> 01:21:47,676
♬~
1335
01:21:47,677 --> 01:21:51,013
Go!
Good morning! ➡
1336
01:21:51,014 --> 01:21:54,614
Olya Olya Olya ... ➡
1337
01:21:57,020 --> 01:22:00,522
Go!
1338
01:22:00,523 --> 01:22:02,024
Check it out! ➡
1339
01:22:02,025 --> 01:22:03,525
Because! ➡
1340
01:22:04,527 --> 01:22:07,696
Go! Go, go, go ... ➡
1341
01:22:07,697 --> 01:22:09,597
There are ...
1342
01:22:13,202 --> 01:22:15,402
Chaa!
Wow.
1343
01:22:18,708 --> 01:22:21,209
Looked! It ’s good.
1344
01:22:21,210 --> 01:22:25,047
This this
this this one ...
1345
01:22:25,048 --> 01:22:27,049
Yacht! Wow.
1346
01:22:27,050 --> 01:22:29,217
Oh!
Oops!
1347
01:22:29,218 --> 01:22:32,888
Go!
1348
01:22:32,889 --> 01:22:36,224
Teuuuuuuuu ...
1349
01:22:36,225 --> 01:22:37,893
Yoshsha!
1350
01:22:37,894 --> 01:22:41,496
Ryotsu who did it transferred to Hiryuumaru.
1351
01:22:41,497 --> 01:22:44,499
Ryotsu
General Manager was safe.
1352
01:22:44,500 --> 01:22:47,669
Our brave officer got on the
disk.
1353
01:22:47,670 --> 01:22:52,674
Return Hiryumaru to the sea . Leave it to me.
1354
01:22:52,675 --> 01:22:54,575
It!
1355
01:22:57,680 --> 01:22:59,580
It's not my husband. ➡
1356
01:23:02,351 --> 01:23:05,854
Wooooooooooooooooooooooooooooooah
1357
01:23:05,855 --> 01:23:13,195
♬~
1358
01:23:13,196 --> 01:23:15,197
Ah Tokyo Tower!
1359
01:23:15,198 --> 01:23:17,698
No!
1360
01:23:19,869 --> 01:23:22,204
I got
tired of this.
1361
01:23:22,205 --> 01:23:35,050
♬~
1362
01:23:35,051 --> 01:23:38,887
Dohyaa! This time,
I have blown off the Parliament Building !
1363
01:23:38,888 --> 01:23:42,824
Are you going to mess up that stupid Tokyo ?
1364
01:23:42,825 --> 01:23:45,494
That's right ... This is this.
1365
01:23:45,495 --> 01:23:50,499
Is that the general manager?
Hello.
1366
01:23:50,500 --> 01:23:52,800
Somehow I have to return it to the sea.
1367
01:23:56,839 --> 01:23:58,340
Uhhh.
1368
01:23:58,341 --> 01:24:05,847
♬~
1369
01:24:05,848 --> 01:24:07,848
Wow!
1370
01:24:10,019 --> 01:24:13,688
Oh, this
is better for Tiger.
1371
01:24:13,689 --> 01:24:18,193
What's the chief?
1372
01:24:18,194 --> 01:24:20,594
It's a resignation, Ohara.
1373
01:24:25,034 --> 01:24:28,034
Wow,
but what a wind.
1374
01:24:31,541 --> 01:24:33,041
Ha! rain?
1375
01:24:35,378 --> 01:24:39,381
Ryotsu What are you doing?
Stop the tornado early!
1376
01:24:39,382 --> 01:24:41,483
I can't stop it.
1377
01:24:41,484 --> 01:24:44,653
Ryupei's story
continues to breathe air
1378
01:24:44,654 --> 01:24:47,322
It's
set to self-destruct !
1379
01:24:47,323 --> 01:24:48,824
What is a suicide bomb?
1380
01:24:48,825 --> 01:24:51,326
Aikan
Ryotsu Get out early.
1381
01:24:51,327 --> 01:24:54,496
If it
doesn't hold down the steering wheel like this
1382
01:24:54,497 --> 01:24:57,597
The wind from the sea
pushes back the tornado.
1383
01:24:58,835 --> 01:25:01,837
It's
Ryotsu, just hold it down.
1384
01:25:01,838 --> 01:25:03,838
Ryotsu.
1385
01:25:09,178 --> 01:25:11,513
It's tough. A
typhoon is approaching.
1386
01:25:11,514 --> 01:25:15,183
Is it a typhoon?
(Terai) It's an extremely large typhoon.
1387
01:25:15,184 --> 01:25:18,019
What?
(Reiko) What about Ryo-chan?
1388
01:25:18,020 --> 01:25:19,855
What happened to Hiryumaru?
1389
01:25:19,856 --> 01:25:22,691
Ryitsu is operating the Hiryumaru.
1390
01:25:22,692 --> 01:25:25,694
It's about to
self-destruct soon .
1391
01:25:25,695 --> 01:25:27,195
Huh !?
1392
01:25:27,196 --> 01:25:30,532
(Reporter) A huge typhoon that has
been approaching since yesterday ➡
1393
01:25:30,533 --> 01:25:33,368
We are about to hit the metropolitan
area directly at a tremendous speed.➡
1394
01:25:33,369 --> 01:25:36,371
When the
river increases due to heavy rain ➡
1395
01:25:36,372 --> 01:25:40,642
There is a risk of flooding in a considerable
area, so lifelines such as roads are ➡
1396
01:25:40,643 --> 01:25:42,978
By tornado
➡ because it has been shredded
1397
01:25:42,979 --> 01:25:45,979
Furthermore, damage may
spread.
1398
01:25:48,985 --> 01:25:51,485
Help me quickly!
1399
01:25:54,657 --> 01:25:58,159
Ohara: If you
were hit by a typhoon like this
1400
01:25:58,160 --> 01:25:59,661
It will be hard.
1401
01:25:59,662 --> 01:26:04,952
What should a typhoon be on top of a tornado ?
1402
01:26:06,502 --> 01:26:10,672
(Mechanical voice) 5 minutes before the explosion
Please escape immediately.
1403
01:26:10,673 --> 01:26:14,009
What !? Will
it explode in 5 minutes?
1404
01:26:14,010 --> 01:26:16,011
Eh !?
( Captain Tonita ) What?
1405
01:26:16,012 --> 01:26:18,847
Ryotsu It's okay, so I'll
escape early.
1406
01:26:18,848 --> 01:26:22,851
But
if I escape from Hiryumaru now ...
1407
01:26:22,852 --> 01:26:35,530
♬~
1408
01:26:35,531 --> 01:26:38,366
(Mechanical voice) Target Catch
Target has been captured.➡
1409
01:26:38,367 --> 01:26:41,970
Target Catch
Target has been captured.
1410
01:26:41,971 --> 01:26:44,071
The goal is ...
1411
01:26:45,141 --> 01:26:48,643
Director! I use Hiryumaru
to eliminate the typhoon.
1412
01:26:48,644 --> 01:26:50,645
What ? (Ohara) What?
1413
01:26:50,646 --> 01:26:54,316
Originally, Hiryumaru was
a machine for that purpose.
1414
01:26:54,317 --> 01:26:59,154
If you follow the original function, Hiryumaru
should be able to avoid self-destruction.
1415
01:26:59,155 --> 01:27:02,490
It's dangerous
. I don't know if I will succeed.
1416
01:27:02,491 --> 01:27:05,493
(Radio) Director I
believe in the invention of Ryuhei!
1417
01:27:05,494 --> 01:27:07,329
Whoa Oh ...
Eh?
1418
01:27:07,330 --> 01:27:09,831
Ryo-chan Ryo-
chan is better than typhoon
1419
01:27:09,832 --> 01:27:12,500
It may disappear.
1420
01:27:12,501 --> 01:27:14,502
Both are dead!
1421
01:27:14,503 --> 01:27:18,673
Do n't worry, Hiryumaru
is not a weapon of destruction.
1422
01:27:18,674 --> 01:27:22,177
Instead of Ryuhei, I
'll prove it.
1423
01:27:22,178 --> 01:27:24,179
Both ...
1424
01:27:24,180 --> 01:27:27,015
Okay, look at Ryupira!
Fluffy.
1425
01:27:27,016 --> 01:27:40,462
♬~
1426
01:27:40,463 --> 01:27:42,563
Wow.
1427
01:27:49,638 --> 01:27:51,338
Dahaha! Ugh.
1428
01:27:53,142 --> 01:27:54,642
Wow!
1429
01:27:54,643 --> 01:28:02,984
♬~
1430
01:28:02,985 --> 01:28:05,320
Yup? It's quiet.
1431
01:28:05,321 --> 01:28:07,989
(Mechanical voice) Reach the target
storm diffuser ➡
1432
01:28:07,990 --> 01:28:09,491
Please operate it.
1433
01:28:09,492 --> 01:28:12,160
Please operate it ...
1434
01:28:12,161 --> 01:28:14,829
(Machine voice) Pressure limit
20 seconds until explosion.
1435
01:28:14,830 --> 01:28:16,831
Oh! What should I do?
(Mechanical voice) Pressure limit. ➡
1436
01:28:16,832 --> 01:28:21,002
15 seconds to explode.
Which one? Is this? Quss.
1437
01:28:21,003 --> 01:28:23,338
(Machine voice) 11 10 ...
Is this?
1438
01:28:23,339 --> 01:28:27,842
(Mechanical voice) 9 8 7 6…
.
1439
01:28:27,843 --> 01:28:31,513
(Mechanical voice) 5 4 3 ... It
’s one or eight!
1440
01:28:31,514 --> 01:28:33,924
(Mechanical voice)
Storm diffuser operation.
1441
01:28:58,474 --> 01:29:00,474
Wow!
1442
01:29:36,679 --> 01:29:39,180
Huh
1443
01:29:39,181 --> 01:29:41,349
(Reiko) Oh ...
(Captain Tonda) A typhoon ...
1444
01:29:41,350 --> 01:29:44,050
Disappeared.
Ryosan is?
1445
01:30:03,038 --> 01:30:06,138
Uhhh ... huh!
1446
01:30:09,879 --> 01:30:11,379
Yay!
1447
01:30:13,382 --> 01:30:14,883
Ah….
1448
01:30:14,884 --> 01:30:24,559
♬~
1449
01:30:24,560 --> 01:30:27,228
I did it!
Ryotsu!
1450
01:30:27,229 --> 01:30:29,063
Senior!
(Terai / Reiko) Both! Ryo-chan!
1451
01:30:29,064 --> 01:30:32,066
Hiryumaru extinguished the typhoon.
1452
01:30:32,067 --> 01:30:35,570
(Wireless) After all, Hiryumaru was
not a weapon.
1453
01:30:35,571 --> 01:30:37,871
I did it!
1454
01:30:40,509 --> 01:30:42,509
that? Waha.
1455
01:30:45,181 --> 01:30:48,181
Uhaha!
1456
01:30:53,189 --> 01:30:56,089
Oh!
(Ohara) I'm going to help Ryotsu.
1457
01:31:00,696 --> 01:31:02,697
Phuh huh.
1458
01:31:02,698 --> 01:31:06,398
Ah ~ Did you think you would die
? Oh.
1459
01:31:07,703 --> 01:31:10,903
Oh here!
1460
01:31:14,543 --> 01:31:18,143
(Reiko) Ryo-chan!
(Ohara) I'm glad Ryotsu was safe.
1461
01:31:19,882 --> 01:31:21,883
It ’s good.
1462
01:31:21,884 --> 01:31:24,886
Wow!
(Reiko) Ryo-chan is amazing!
1463
01:31:24,887 --> 01:31:28,389
Well done.
(Reiko) It's good that Ryo-chan was safe.
1464
01:31:28,390 --> 01:31:29,890
(Terai) Both are amazing.
1465
01:31:32,228 --> 01:31:33,728
Hmm….
1466
01:31:33,729 --> 01:31:36,231
Ha ha huh?
1467
01:31:36,232 --> 01:31:39,500
Mina ...
What about Ryuhei?
1468
01:31:39,501 --> 01:31:41,836
That's right ...
1469
01:31:41,837 --> 01:31:44,637
(Vehicle running sound)
1470
01:31:45,674 --> 01:31:47,174
Hmm?
1471
01:31:50,846 --> 01:31:52,346
Ah….
1472
01:31:58,687 --> 01:32:00,855
Ah….
1473
01:32:00,856 --> 01:32:08,196
♬~
1474
01:32:08,197 --> 01:32:11,697
Daddy ...
Was it safe?
1475
01:32:14,203 --> 01:32:17,103
Daddy!
Mina!
1476
01:32:20,709 --> 01:32:22,210
Daddy!
1477
01:32:22,211 --> 01:32:30,385
♬~
1478
01:32:30,386 --> 01:32:34,722
Mina Papa ...
Don't say anything anymore.
1479
01:32:34,723 --> 01:32:38,393
I'm sorry daddy.
Mina.
1480
01:32:38,394 --> 01:32:49,094
♬~
1481
01:32:51,006 --> 01:32:53,675
Wow!
eh?
1482
01:32:53,676 --> 01:32:55,176
(Ohara) Ah.
What !?
1483
01:32:55,177 --> 01:32:56,678
Ah….
1484
01:32:56,679 --> 01:33:01,349
Well, you made my plan
mess up.
1485
01:33:01,350 --> 01:33:03,017
Tiger, were you alive!
1486
01:33:03,018 --> 01:33:07,188
If that happens, you guys
will send it to hell.
1487
01:33:07,189 --> 01:33:11,359
Wow!
1488
01:33:11,360 --> 01:33:13,027
Oh! Wow!
1489
01:33:13,028 --> 01:33:15,196
Kankichi.
Both.
1490
01:33:15,197 --> 01:33:18,199
Nuwatsu Chikusho.➡
1491
01:33:18,200 --> 01:33:20,535
No!
1492
01:33:20,536 --> 01:33:25,373
Doryaa!
Oh!
1493
01:33:25,374 --> 01:33:29,374
Hurt! Itata ...
Folded.
1494
01:33:31,880 --> 01:33:33,381
Hi ~!
1495
01:33:33,382 --> 01:33:37,885
Hmm? Something like
it was seen before.
1496
01:33:37,886 --> 01:33:41,086
(Volvo) Secure!
(Tiger) Ititaite ...
1497
01:33:42,825 --> 01:33:45,993
Kankichi
: Do you mean ... ?
1498
01:33:45,994 --> 01:33:48,830
Tiki Show, remember it!
1499
01:33:48,831 --> 01:33:53,000
Ah! I smashed it up when
I was a kid
1500
01:33:53,001 --> 01:33:55,169
General kid !?
Eh?
1501
01:33:55,170 --> 01:33:59,173
Then humiliation once in a lifetime
...
1502
01:33:59,174 --> 01:34:02,009
What a fateful encounter.
1503
01:34:02,010 --> 01:34:10,510
♬~
1504
01:34:12,521 --> 01:34:15,690
(Bell sound)
1505
01:34:15,691 --> 01:34:30,705
♬~
1506
01:34:30,706 --> 01:34:37,378
♬ I want to see you I can't
see you I want to see you
1507
01:34:37,379 --> 01:34:43,985
♬ I looked up at the stars in the night sky
1508
01:34:43,986 --> 01:34:50,825
♬ The shine that can be seen side by side
1509
01:34:50,826 --> 01:34:56,330
♬ Is it really far away?
Ryuhei: You're threatened
1510
01:34:56,331 --> 01:34:59,000
I had no choice but to drive the Hiryumaru.
1511
01:34:59,001 --> 01:35:01,502
You
must be acquitted at the trial .
1512
01:35:01,503 --> 01:35:03,004
Kankichi ...
1513
01:35:03,005 --> 01:35:06,507
I also support you.
(Ohara) It's definitely okay.
1514
01:35:06,508 --> 01:35:09,177
That's right.
(Nakagawa) Good luck.
1515
01:35:09,178 --> 01:35:11,012
For Mina-chan.
1516
01:35:11,013 --> 01:35:20,188
♬ Singing melody tonight
1517
01:35:20,189 --> 01:35:23,524
Thank you everyone
.
1518
01:35:23,525 --> 01:35:26,125
≪ (Pseudo Treasure) Hey Kankichi!
1519
01:35:26,126 --> 01:35:29,697
Oh, that's it.
(Phantom Pearl) Kankichi!
1520
01:35:29,698 --> 01:35:32,366
It ’s not a super-Kanda sushi sushi ship.
1521
01:35:32,367 --> 01:35:36,037
(Summary)
Thank you for protecting Kankichi Town .
1522
01:35:36,038 --> 01:35:38,539
(Lemon) After all, Kankichi is amazing.
1523
01:35:38,540 --> 01:35:40,808
(Phantom Pearl Summer Spring Capital)
This is a super Kanda sushi treat.
1524
01:35:40,809 --> 01:35:42,977
Feel free to eat.
1525
01:35:42,978 --> 01:35:47,648
Thank you, summer and spring,
come here as well.
1526
01:35:47,649 --> 01:35:51,486
≪ (Maria) Both!
Hmm? Ah.
1527
01:35:51,487 --> 01:35:55,156
(Maria) Both of
you are safe and above all!
1528
01:35:55,157 --> 01:35:57,857
(Dolphin calls)
1529
01:36:00,662 --> 01:36:04,665
everyone!
Alright, then tonight it's rude.
1530
01:36:04,666 --> 01:36:06,667
Oh!
1531
01:36:06,668 --> 01:36:19,347
♬~
1532
01:36:19,348 --> 01:36:21,682
By the way, Ryuhei I have one
1533
01:36:21,683 --> 01:36:24,018
Can you make a UFO?
Eh?
1534
01:36:24,019 --> 01:36:26,187
That would be a good business.
1535
01:36:26,188 --> 01:36:29,023
Ah, of course, the
profit is divided into mountains.
1536
01:36:29,024 --> 01:36:31,859
(Ohara) Ko Ryotsu!
Ugh! Bu manager!
1537
01:36:31,860 --> 01:36:36,030
You
're thinking about making money that isn't good .
1538
01:36:36,031 --> 01:36:38,032
Oh, this is.
1539
01:36:38,033 --> 01:36:40,968
It is today
that I will tap the roots again.
1540
01:36:40,969 --> 01:36:42,970
I'm sorry!
Wait here!
1541
01:36:42,971 --> 01:36:45,473
Stop it.
(Ohara) Did you wait?
1542
01:36:45,474 --> 01:36:47,808
Early New Year ...
(Ohara) If you say wait, I'll wait.
1543
01:36:47,809 --> 01:36:49,644
Please stop someone ~
.
1544
01:36:49,645 --> 01:36:51,979
It ’s all right.
1545
01:36:51,980 --> 01:36:54,148
Ah ...
1546
01:36:54,149 --> 01:36:57,318
Ko Ryotsu!
Where did you go?
1547
01:36:57,319 --> 01:36:59,153
A quick escape guy.
1548
01:36:59,154 --> 01:37:02,154
Wow what's this!
1549
01:37:04,493 --> 01:37:06,994
(Ohara) Where did Ryotsu go? ➡
1550
01:37:06,995 --> 01:37:08,996
Ryotsu!
1551
01:37:08,997 --> 01:37:12,500
Director!
Uh ... eh?
1552
01:37:12,501 --> 01:37:15,336
Maybe a real alien?
1553
01:37:15,337 --> 01:37:19,173
Wow!
Where are you going to take me ?!
1554
01:37:19,174 --> 01:37:23,177
Help me!
1555
01:37:23,178 --> 01:37:32,578
♬~
1556
01:37:34,690 --> 01:37:41,295
♬ If you're a man, break the shell!
1557
01:37:41,296 --> 01:37:48,302
♬ It ’s a man! Talk on your back
Tears! Hey!
1558
01:37:48,303 --> 01:38:04,652
♬~
1559
01:38:04,653 --> 01:38:11,325
♬ I'm stubborn and sorry.
There are things I can't give away .
1560
01:38:11,326 --> 01:38:17,999
♬ It's selfish and bad.
There is a way you can't return ...
1561
01:38:18,000 --> 01:38:24,839
♬ More than kindness, more than words
1562
01:38:24,840 --> 01:38:29,844
♬ Keeping a little love ...
1563
01:38:29,845 --> 01:38:36,517
♬ Here, here, here,
from Katsushika ...
1564
01:38:36,518 --> 01:38:42,957
♬ If you're a man, break the shell!
1565
01:38:42,958 --> 01:38:49,964
♬ It ’s a man! Talk on your back
Tears! Hey!
1566
01:38:49,965 --> 01:38:56,303
♬~
1567
01:38:56,304 --> 01:39:02,977
♬ I'm sorry for being mean. I'm
just shy.
1568
01:39:02,978 --> 01:39:09,650
♬ I'm sorry I'm lonely. When I
arrive ...
1569
01:39:09,651 --> 01:39:16,157
♬ A rainbow visible over the rain,
1570
01:39:16,158 --> 01:39:21,495
♬ Let's catch it. With this arm ...
1571
01:39:21,496 --> 01:39:28,002
♬ Here, here, here,
from Katsushika ...
1572
01:39:28,003 --> 01:39:34,842
♬ If you are a man, show your dreams!
1573
01:39:34,843 --> 01:39:41,348
♬ If you're a man, break the shell!
1574
01:39:41,349 --> 01:39:47,855
♬ It ’s a man! Talk on your back
Tears!
1575
01:39:47,856 --> 01:39:51,525
♬ Talk with your heart
Tears! Hey!
1576
01:39:51,526 --> 01:40:10,526
♬~
1577
01:40:10,576 --> 01:40:15,126
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0