1 00:00:11,000 --> 00:00:20,842 ♬~ 2 00:00:20,843 --> 00:00:25,179 (Naoko) It's already the worst Mini-patts are stalled. 3 00:00:25,180 --> 00:00:28,182 (Komachi) It hasn't been bad at all recently . 4 00:00:28,183 --> 00:00:33,187 (Naoko) Haunt The joint party during this time is also the worst! That wasn't it. 5 00:00:33,188 --> 00:00:35,189 Huh. 6 00:00:35,190 --> 00:00:37,525 Something that makes the world brighter 7 00:00:37,526 --> 00:00:40,028 I don't know. 8 00:00:40,029 --> 00:00:42,697 (Naoko / Komachi) Yeah? (Naoko) It's getting dark. 9 00:00:42,698 --> 00:00:44,498 (Naoko Komachi) What? 10 00:00:46,702 --> 00:00:49,302 (Komachi) Ah ... (Naoko) What's that? 11 00:00:51,540 --> 00:00:53,340 (Naoko Komachi) Car! 12 00:00:56,545 --> 00:00:58,713 Do you think it's better now? 13 00:00:58,714 --> 00:01:01,649 I've been rumbling around here recently ... 14 00:01:01,650 --> 00:01:03,985 UFO!? 15 00:01:03,986 --> 00:01:06,821 (Sound of stepping on the grass) 16 00:01:06,822 --> 00:01:12,827 (Hayato Honda, Kankichi Ryotsu) Together, together ... 17 00:01:12,828 --> 00:01:15,329 (Honda) Oh ... 18 00:01:15,330 --> 00:01:19,167 (Ryotsu) Here Honda , don't beat grass irregularly. 19 00:01:19,168 --> 00:01:23,337 Do you really do it to seniors? Obviously. 20 00:01:23,338 --> 00:01:27,175 Recently, UFO sightings have been increasing around here 21 00:01:27,176 --> 00:01:29,343 You know you, right? 22 00:01:29,344 --> 00:01:32,346 It's hard to miss this business opportunity . 23 00:01:32,347 --> 00:01:35,183 But if you find out ... 24 00:01:35,184 --> 00:01:38,352 What if Katsushika becomes a tourist attraction 25 00:01:38,353 --> 00:01:41,689 It's decided that everyone will be overjoyed . 26 00:01:41,690 --> 00:01:44,192 See, if you do n't hurry, the night will come out. 27 00:01:44,193 --> 00:01:46,194 Hah ... yes ~ 28 00:01:46,195 --> 00:01:50,198 See you all ➡ 29 00:01:50,199 --> 00:01:52,533 Together, together ... 30 00:01:52,534 --> 00:02:01,034 ♬~ 31 00:02:02,478 --> 00:02:04,979 From a few days ago, the UFO sighting report 32 00:02:04,980 --> 00:02:08,649 One after another at the Arakawa riverbed in Katsushika Ward ➡ 33 00:02:08,650 --> 00:02:12,153 A crop circle was discovered this morning.➡ 34 00:02:12,154 --> 00:02:14,322 To this falling mystery ➡ 35 00:02:14,323 --> 00:02:16,991 Katsushika is making a lot of noise right now . 36 00:02:16,992 --> 00:02:20,992 (Noisy) 37 00:02:22,164 --> 00:02:24,999 Ring Tsu - are supposed to be Goi live. 38 00:02:25,000 --> 00:02:27,800 All right, Honda. Yes ~. 39 00:02:27,801 --> 00:02:36,677 Welcome to Katsushika, the Mystery Village ! 40 00:02:36,678 --> 00:02:38,179 (Noisy) 41 00:02:38,180 --> 00:02:40,848 Mystery circle visitors 42 00:02:40,849 --> 00:02:44,018 How about the official merchandise ? 43 00:02:44,019 --> 00:02:47,688 Mystery T-shirt with a crop circle . 44 00:02:47,689 --> 00:02:50,525 Mystery key chain and mobile strap. 45 00:02:50,526 --> 00:02:54,362 There is also Mystery Daifuku in Mystery Manju . 46 00:02:54,363 --> 00:02:57,698 It's a limited item only here! (Men) Please give me a T-shirt. 47 00:02:57,699 --> 00:03:01,135 (Voice for purchase) Yes Yes. 48 00:03:01,136 --> 00:03:05,473 I love aliens too. How about the original UFO Ramen? 49 00:03:05,474 --> 00:03:08,476 (Voice for purchase) Ah yes yes. 50 00:03:08,477 --> 00:03:10,978 Yes Yes Yes Yes One cup is 1,000 yen. 51 00:03:10,979 --> 00:03:15,316 Your prepayment is every time , every time, every time ... 52 00:03:15,317 --> 00:03:24,659 ♬~ 53 00:03:24,660 --> 00:03:27,328 (Yoichi Terai) It's an amazing person. 54 00:03:27,329 --> 00:03:28,996 (Ohara Daijiro) It's like a festival. 55 00:03:28,997 --> 00:03:32,834 (Keiichi Nakagawa) Yeah , I was doing big news in the evening news . 56 00:03:32,835 --> 00:03:35,169 (Reiko Akimoto) It's a tourist spot in no time. 57 00:03:35,170 --> 00:03:37,760 It's a patrol anyway. (Nakagawa, Terai, Reiko) Yes. 58 00:03:38,674 --> 00:03:42,510 Just like always, take a piggyback ride . 59 00:03:42,511 --> 00:03:45,179 Even though it's a crop circle I made ! 60 00:03:45,180 --> 00:03:48,850 Isn't it the senior who originally took the flight ? 61 00:03:48,851 --> 00:03:53,020 Noisy! Alright When this happens the second Hiikuzo! 62 00:03:53,021 --> 00:03:55,690 (Children's hilarious voice) 63 00:03:55,691 --> 00:03:59,861 (Nakagawa) The UFO crashed in a town called Roswell in America 64 00:03:59,862 --> 00:04:01,963 It has become a tourist spot. 65 00:04:01,964 --> 00:04:05,299 If this really makes it appear in UFO ... 66 00:04:05,300 --> 00:04:06,801 (All) What? 67 00:04:06,802 --> 00:04:09,002 (Male 1) What is that? (All) Eh? 68 00:04:11,473 --> 00:04:13,307 (Terai) Ah ... UFO! 69 00:04:13,308 --> 00:04:15,643 Really !? (Ohara) Stupid. 70 00:04:15,644 --> 00:04:18,312 (Male 2) UFO! (Female) Real! 71 00:04:18,313 --> 00:04:23,150 (Men 3) I can't see it. (Honda) Eh ~ spectators. 72 00:04:23,151 --> 00:04:26,487 Right now, this is necessary for UFO observation 73 00:04:26,488 --> 00:04:29,657 Binoculars opera glasses astronomical telescope 74 00:04:29,658 --> 00:04:32,994 We sell it at bargain prices. 75 00:04:32,995 --> 00:04:34,829 (Male 4) Give me binoculars! 76 00:04:34,830 --> 00:04:38,530 There yes not press Order Order A'. 77 00:04:41,670 --> 00:04:43,337 Huh ... 78 00:04:43,338 --> 00:04:47,008 If you don't get tired unexpectedly, huh ... 79 00:04:47,009 --> 00:04:50,709 By the way, I think I will serve the customers . 80 00:04:52,514 --> 00:04:55,683 (Male 1) Ah, an alien is waving. (Male 2) Amazing! 81 00:04:55,684 --> 00:04:59,353 Yes, every time now . 82 00:04:59,354 --> 00:05:00,788 (Nakagawa) Honda. (Honda) Eh? 83 00:05:00,789 --> 00:05:02,456 Wow! 84 00:05:02,457 --> 00:05:04,625 (Ohara) Wait here. 85 00:05:04,626 --> 00:05:06,294 What are you doing here? 86 00:05:06,295 --> 00:05:09,797 I was asked to do that ... 87 00:05:09,798 --> 00:05:13,801 Who asked me? (Honda) That is ... 88 00:05:13,802 --> 00:05:17,471 The idiot who thinks about such a thing is decided by him. 89 00:05:17,472 --> 00:05:19,672 Hehehehehe' Yeah? 90 00:05:20,976 --> 00:05:22,977 Hey! Ryotsu! 91 00:05:22,978 --> 00:05:25,678 Bu Director! Wow. 92 00:05:26,982 --> 00:05:28,782 Wow! 93 00:05:30,652 --> 00:05:32,152 (Woman) Fall! 94 00:05:34,156 --> 00:05:35,956 Wow! 95 00:05:40,329 --> 00:05:42,029 (Dog bark) 96 00:05:43,498 --> 00:05:47,501 Well! Wow Aite Tete. 97 00:05:47,502 --> 00:05:51,339 Isn't it? Wow! My money! Hmm? 98 00:05:51,340 --> 00:05:53,174 Uuu…. 99 00:05:53,175 --> 00:05:59,513 I'm Andromeda Karakita ... 100 00:05:59,514 --> 00:06:02,116 Uh ~ idiot! 101 00:06:02,117 --> 00:06:06,120 Oh my! (Ohara) Wait, Ryotsu! 102 00:06:06,121 --> 00:06:10,958 Did you wait! For regional activation of Katsushika ... 103 00:06:10,959 --> 00:06:15,129 No, it's the manager ... (Ohara) Noisy. 104 00:06:15,130 --> 00:06:17,798 Help me! Wait, wait! ➡ 105 00:06:17,799 --> 00:06:19,800 Uhhh ... Wow. 106 00:06:19,801 --> 00:06:23,804 Uwahaha ~. Cor ... 107 00:06:23,805 --> 00:06:27,005 Hey! Ryotsu! 108 00:06:27,976 --> 00:06:30,811 Huh ... 109 00:06:30,812 --> 00:06:34,482 Huh, it ’s okay if you come here. 110 00:06:34,483 --> 00:06:38,152 Huh ... oh shit , Katsushika 111 00:06:38,153 --> 00:06:41,155 I thought it could be a UFO attraction . 112 00:06:41,156 --> 00:06:45,159 Ah, I get tired of losing my bones . 113 00:06:45,160 --> 00:06:48,162 Chiku show! 114 00:06:48,163 --> 00:07:05,663 ♬~ 115 00:07:08,450 --> 00:07:11,786 It will be a trip to the police station next week. 116 00:07:11,787 --> 00:07:13,954 Certainly it was Hawaii this year. 117 00:07:13,955 --> 00:07:16,290 If you ’ re the director of Ohara 118 00:07:16,291 --> 00:07:18,959 Sooo What I've liked. 119 00:07:18,960 --> 00:07:22,963 Nakagawa and Reiko are nice because Hawaii is like a garden 120 00:07:22,964 --> 00:07:27,635 It's my first time ... so are you both? 121 00:07:27,636 --> 00:07:32,306 I went to Hawaii many times when I was a kid, on the Joban Line. 122 00:07:32,307 --> 00:07:33,974 Joban Line? 123 00:07:33,975 --> 00:07:37,144 Isn't it "Joban Hawaiian Center" ? 124 00:07:37,145 --> 00:07:39,146 Isn't it similar? 125 00:07:39,147 --> 00:07:43,150 Anyway, Hawaii is full of Japanese people. 126 00:07:43,151 --> 00:07:46,751 By the way, I'm always in Hawaii. 127 00:07:47,823 --> 00:07:50,991 that person? Oh yeah. 128 00:07:50,992 --> 00:07:54,662 Ryuhei Tanaka is a friend of elementary school. 129 00:07:54,663 --> 00:07:58,165 Ryuhei, unlike me, was able to study. 130 00:07:58,166 --> 00:08:02,603 But for some reason I got along with me and often played together 131 00:08:02,604 --> 00:08:06,607 When the 3rd summer vacation is over and the new semester begins 132 00:08:06,608 --> 00:08:09,276 I was transferred to Hawaii. 133 00:08:09,277 --> 00:08:12,446 Did you study abroad? Hmm no. 134 00:08:12,447 --> 00:08:15,449 My parents died in a typhoon accident . 135 00:08:15,450 --> 00:08:18,619 Well. (Terai) But why in Hawaii? 136 00:08:18,620 --> 00:08:21,789 It seems that your uncle was running a barber shop over there. 137 00:08:21,790 --> 00:08:24,190 What are you doing now? 138 00:08:25,127 --> 00:08:29,130 Ryuhei's radio-controlled UFO was really amazing. 139 00:08:29,131 --> 00:08:31,966 Lightly flew from Asakusa to Ueno 140 00:08:31,967 --> 00:08:34,635 I was mistaken for a real UFO 141 00:08:34,636 --> 00:08:36,971 It was a fuss. 142 00:08:36,972 --> 00:08:42,309 Hmm? That's right . If you ask him, it looks like a real UFO ... 143 00:08:42,310 --> 00:08:46,313 This time I can make a lot of money . 144 00:08:46,314 --> 00:08:49,316 Ryo- chan, are n't you planning something again? 145 00:08:49,317 --> 00:08:52,153 It's urse! To go to hawaii 146 00:08:52,154 --> 00:08:54,321 What do you do not have much fun? 147 00:08:54,322 --> 00:08:58,492 The trip with the director was always cramped. 148 00:08:58,493 --> 00:09:01,193 «(Ohara) Do bad cramped. Say! 149 00:09:02,430 --> 00:09:04,265 Uhhh ... 150 00:09:04,266 --> 00:09:06,267 No, the manager! 151 00:09:06,268 --> 00:09:07,768 (Terai / Nakagawa / Reiko) Good morning. 152 00:09:07,769 --> 00:09:10,938 Good morning Ryotsu No need to worry. 153 00:09:10,939 --> 00:09:12,439 Heh? 154 00:09:12,440 --> 00:09:15,609 You don't have to go to Hawaii . 155 00:09:15,610 --> 00:09:18,612 Ehhh! 156 00:09:18,613 --> 00:09:22,116 If we all go on a trip, the police station will be empty. 157 00:09:22,117 --> 00:09:26,453 Eh, did you come to Sakonji Temple and Volvo last year ? 158 00:09:26,454 --> 00:09:29,790 No, it 's a punishment for UFO noise during this period. 159 00:09:29,791 --> 00:09:34,128 That's why if you think of Katsushika town ... 160 00:09:34,129 --> 00:09:35,963 Don't say no! 161 00:09:35,964 --> 00:09:39,967 Director! Please take me without saying such a thing . 162 00:09:39,968 --> 00:09:41,968 Minister ~! 163 00:09:49,644 --> 00:09:51,812 See Ryotsu. 164 00:09:51,813 --> 00:09:57,484 Uh oh what is this luggage. 165 00:09:57,485 --> 00:10:01,655 A souvenir for those who took care of their family trip . 166 00:10:01,656 --> 00:10:06,160 Don't take any souvenirs with me, too. 167 00:10:06,161 --> 00:10:09,997 That's why I brought you to Narita. 168 00:10:09,998 --> 00:10:14,335 Well, it's not such an "Ultra Quiz" . 169 00:10:14,336 --> 00:10:16,003 I'm not self-employed. 170 00:10:16,004 --> 00:10:18,339 I will definitely buy a souvenir . 171 00:10:18,340 --> 00:10:20,841 Let's go. (Terai) I 'm worried. ➡ 172 00:10:20,842 --> 00:10:24,011 It's my first time abroad. Oh wait! 173 00:10:24,012 --> 00:10:27,514 When this happens, I will definitely go to Hawaii. 174 00:10:27,515 --> 00:10:31,715 Ryupyo will make a UFO and make a big profit. 175 00:10:33,521 --> 00:10:35,856 Ryotsu Me with souvenir 176 00:10:35,857 --> 00:10:38,692 Where on earth did you go ? 177 00:10:38,693 --> 00:10:41,695 Director, it's about boarding time. 178 00:10:41,696 --> 00:10:44,865 You must give up on souvenirs, right? 179 00:10:44,866 --> 00:10:48,066 Wow, it's a really useful guy. 180 00:10:51,039 --> 00:10:53,039 (Staff) Uhhh. 181 00:10:56,378 --> 00:11:01,148 (Monitor: electronic sound) 182 00:11:01,149 --> 00:11:03,317 (Yawn of staff) 183 00:11:03,318 --> 00:11:06,318 (Staff) Oh? Hmm? 184 00:11:07,822 --> 00:11:10,157 Ugh ... baboon ... 185 00:11:10,158 --> 00:11:13,458 It's a free trick to go to Hawaii ... 186 00:11:16,331 --> 00:11:19,031 It's ugly. 187 00:11:23,838 --> 00:11:25,506 (Staff 1) Uh ... 188 00:11:25,507 --> 00:11:29,343 (Powerful voice) 189 00:11:29,344 --> 00:11:30,844 (Staff 2) Oh! 190 00:11:35,016 --> 00:11:36,516 Upside down. 191 00:11:42,691 --> 00:11:47,191 ≪ (Announce) This aircraft will take off soon. Please check your seat belt. 192 00:11:48,196 --> 00:11:49,796 That stupid. 193 00:12:05,146 --> 00:12:06,980 Wow! Damn. 194 00:12:06,981 --> 00:12:11,485 Okay, I 've escaped Japan . The rest is military funds. 195 00:12:11,486 --> 00:12:28,001 ♬~ 196 00:12:28,002 --> 00:12:29,502 Huh. 197 00:12:30,505 --> 00:12:32,005 Hehehe. 198 00:12:34,843 --> 00:12:36,510 Well everyone. 199 00:12:36,511 --> 00:12:39,346 Tokyo's famous thunder storm "Iseya" 200 00:12:39,347 --> 00:12:41,682 How about Dorayaki? (Ohara) Oh? 201 00:12:41,683 --> 00:12:44,518 Everyone who forgot to buy souvenirs for Hawaii.➡ 202 00:12:44,519 --> 00:12:48,355 Everyone who accidentally left it at the airport 203 00:12:48,356 --> 00:12:50,190 Please use it. 204 00:12:50,191 --> 00:12:54,361 Surprisingly, all I wanted to bring was . 205 00:12:54,362 --> 00:12:58,031 I don't see it in such an in-flight sales guidebook . 206 00:12:58,032 --> 00:13:02,469 I was saved. I just left a souvenir at the airport . 207 00:13:02,470 --> 00:13:06,807 The number of such stupid customers is increasing recently . 208 00:13:06,808 --> 00:13:08,809 Ah? Uhufufufu ... 209 00:13:08,810 --> 00:13:10,477 Oh, let's get it all. 210 00:13:10,478 --> 00:13:14,648 If the Japanese yen is 100,000 yen, it will be 1,500 dollars. 211 00:13:14,649 --> 00:13:18,152 Well , I bought it at half the price. 212 00:13:18,153 --> 00:13:21,822 Customer This is no longer Japan 213 00:13:21,823 --> 00:13:24,825 Customs duty and resident tax will be incurred. 214 00:13:24,826 --> 00:13:28,328 Resident tax !? (Terai) I don't know. 215 00:13:28,329 --> 00:13:32,166 Oh yeah, it's $ 1,500. 216 00:13:32,167 --> 00:13:33,834 Every time! Ah. 217 00:13:33,835 --> 00:13:36,170 Oh yeah. 218 00:13:36,171 --> 00:13:39,173 Oh no wow. 219 00:13:39,174 --> 00:13:41,508 Oh You can not do. Wow Oh ~! 220 00:13:41,509 --> 00:13:45,679 Thank you very much. 221 00:13:45,680 --> 00:13:47,347 I'll give you this too. 222 00:13:47,348 --> 00:13:50,548 Excuse me. 223 00:13:52,687 --> 00:13:57,357 Ah ... it was a dangerous place . 224 00:13:57,358 --> 00:14:01,628 But now I 'm getting $ 1,500 . The manager is a bit messy. 225 00:14:01,629 --> 00:14:04,131 ≪ (Ohara) That stewardess. Uh. 226 00:14:04,132 --> 00:14:07,134 Ahhhhh ... 227 00:14:07,135 --> 00:14:09,136 I ... I'm home. 228 00:14:09,137 --> 00:14:11,138 Wow. 229 00:14:11,139 --> 00:14:12,806 I can! 230 00:14:12,807 --> 00:14:14,308 Stewardess. 231 00:14:14,309 --> 00:14:16,310 What'll we do? Ah! 232 00:14:16,311 --> 00:14:20,147 I 'm thirsty so I want some juice. 233 00:14:20,148 --> 00:14:22,149 Wow ... I understand. 234 00:14:22,150 --> 00:14:25,986 We will bring it to you soon so please wait at your seat. 235 00:14:25,987 --> 00:14:28,655 Director? No, that is ... 236 00:14:28,656 --> 00:14:30,256 Butch. Uhyah! 237 00:14:41,503 --> 00:14:45,339 Wow, I really came. (Ohara) Ha ha ha. 238 00:14:45,340 --> 00:14:47,570 (Ohara / Terai) Yeah? (Women) Arrowha! ➡ 239 00:14:48,676 --> 00:14:50,176 Welcome to Hawaii. 240 00:14:52,013 --> 00:14:54,515 (Female 1) Hmm. (Ohara) Ah ~. 241 00:14:54,516 --> 00:14:58,016 (Woman 2) Hmm. (Terai) Oh oh ho ho ho ... 242 00:14:59,020 --> 00:15:03,457 It's the first time I was kissed by someone other than my wife . 243 00:15:03,458 --> 00:15:07,628 Aloha Katsushika police staff. (Ohara) You? 244 00:15:07,629 --> 00:15:10,631 There's Aloha Fujiyama, a tourist guide . 245 00:15:10,632 --> 00:15:12,466 Regards, Aloha. 246 00:15:12,467 --> 00:15:15,802 guide? (Terai) Wow, it doesn't help. 247 00:15:15,803 --> 00:15:17,304 You don't need it. 248 00:15:17,305 --> 00:15:20,474 It's better to ignore the manager . 249 00:15:20,475 --> 00:15:21,975 That's right. 250 00:15:24,312 --> 00:15:25,979 Oh Aloha Aloha. 251 00:15:25,980 --> 00:15:28,148 A commemorative photo was made. (Ohara Terai) Eh? 252 00:15:28,149 --> 00:15:29,649 You see. 253 00:15:31,819 --> 00:15:35,322 Ah! (Terai) It's embarrassing, this picture. 254 00:15:35,323 --> 00:15:37,991 Uh ... before I knew it. 255 00:15:37,992 --> 00:15:40,327 If you can't buy it here 256 00:15:40,328 --> 00:15:44,665 I will send it as a postcard to the Katsushika station with my Japanese family . 257 00:15:44,666 --> 00:15:47,334 Uhufufu ... Stop it. ➡ 258 00:15:47,335 --> 00:15:51,672 It would be misunderstood if such a photo was sent . 259 00:15:51,673 --> 00:15:53,840 Heaven. There is no choice . 260 00:15:53,841 --> 00:15:56,241 $ 5 is cheap at tourist spots. 261 00:15:58,012 --> 00:16:00,347 Go ... $ 500 !? 262 00:16:00,348 --> 00:16:03,283 I can't return what I got once . 263 00:16:03,284 --> 00:16:06,286 Aloha for $ 1,000 for two people . 264 00:16:06,287 --> 00:16:08,455 (Whistle) No way. 265 00:16:08,456 --> 00:16:15,295 ♬~ 266 00:16:15,296 --> 00:16:16,797 Every time! 267 00:16:16,798 --> 00:16:20,801 You can go see Ryuhei with this. 268 00:16:20,802 --> 00:16:24,805 If you're clumsy, you'll only pay money. 269 00:16:24,806 --> 00:16:26,640 It's going to be early. 270 00:16:26,641 --> 00:16:30,310 Uhh baboon ... oh yeah. 271 00:16:30,311 --> 00:16:34,147 Terai-san, it's my first time in Hawaii . 272 00:16:34,148 --> 00:16:37,150 I will guide you anywhere. Diamond Head 273 00:16:37,151 --> 00:16:40,320 Pearl Harbor Trevi Fountain at Cape Koibito. 274 00:16:40,321 --> 00:16:43,490 Eh? 275 00:16:43,491 --> 00:16:46,326 I didn't see it in the guidebook . 276 00:16:46,327 --> 00:16:49,496 Such an old guidebook is useless. 277 00:16:49,497 --> 00:16:52,833 The latest English guidebook for $ 1,000. 278 00:16:52,834 --> 00:16:55,168 But I speak English ... 279 00:16:55,169 --> 00:16:58,672 A little Fujiyama. Trevi Fountain is in Italy 280 00:16:58,673 --> 00:17:01,775 Isn't Koibito Misaki a Guam? Gikku. 281 00:17:01,776 --> 00:17:05,445 Isn't that guidebook also the one that was prepared for the airplane ? 282 00:17:05,446 --> 00:17:07,781 Awful ... 283 00:17:07,782 --> 00:17:11,451 you! After all it is a scammer who makes tourists duck. 284 00:17:11,452 --> 00:17:13,120 Return the money! Wow! 285 00:17:13,121 --> 00:17:16,456 (Ohara) Wait, wait! Wait, did you wait! 286 00:17:16,457 --> 00:17:19,459 (Male) Wow! (Boy) Wow, oh. 287 00:17:19,460 --> 00:17:22,295 (Woman) Car . (Ohara) This is a scammer! ➡ 288 00:17:22,296 --> 00:17:26,967 Did you wait! Here and there. 289 00:17:26,968 --> 00:17:29,636 Ah. (Ohara) Wait, wait, wait! 290 00:17:29,637 --> 00:17:33,640 Ha ha ha ... scammer Return money! 291 00:17:33,641 --> 00:17:36,143 Ah, even in Hawaii, he's a nagging manager. 292 00:17:36,144 --> 00:17:38,645 Wow! (Guide) This is it. 293 00:17:38,646 --> 00:17:43,150 Wow, it hurts ... it hurts ... oh ! 294 00:17:43,151 --> 00:17:45,652 Wait, wait! 295 00:17:45,653 --> 00:17:48,953 Ah, it hurts ... huh! 296 00:17:51,659 --> 00:17:54,159 ( Klaxon ) Hi! 297 00:18:00,501 --> 00:18:03,501 (Horn) 298 00:18:05,440 --> 00:18:09,109 Well, it would be a little too much collision! 299 00:18:09,110 --> 00:18:12,112 That guy, catch it! Ugh. 300 00:18:12,113 --> 00:18:14,281 (Male) This one. 301 00:18:14,282 --> 00:18:17,617 Ma ... It's bad . (Police officers) Wait! 302 00:18:17,618 --> 00:18:21,288 Oh shit! (Police officer) Shit. 303 00:18:21,289 --> 00:18:23,457 (Male) Oh! Yacht. 304 00:18:23,458 --> 00:18:26,293 Just rent me a bicycle. 305 00:18:26,294 --> 00:18:28,462 No good. 306 00:18:28,463 --> 00:18:33,300 I 'll ask you for this . 307 00:18:33,301 --> 00:18:35,969 It ’s good. (Police car siren) 308 00:18:35,970 --> 00:18:38,670 See you. Thank you. 309 00:18:44,479 --> 00:18:48,815 Why are such police cars coming? 310 00:18:48,816 --> 00:18:50,316 Quss. 311 00:18:56,657 --> 00:19:07,100 ♬~ 312 00:19:07,101 --> 00:19:09,269 (Mina) Yeah? Hey! 313 00:19:09,270 --> 00:19:10,937 eh? 314 00:19:10,938 --> 00:19:13,938 Sorry put me. Ha ha? 315 00:19:14,942 --> 00:19:16,942 Oh wait a minute! 316 00:19:17,945 --> 00:19:19,945 Ugh! Wow ... 317 00:19:22,283 --> 00:19:25,619 It ’s dangerous, uncle. 318 00:19:25,620 --> 00:19:30,290 Uwashi is chasing Ryotsu from Japan. 319 00:19:30,291 --> 00:19:31,792 I'm not chasing you 320 00:19:31,793 --> 00:19:34,127 Are you chasing you? eh…. 321 00:19:34,128 --> 00:19:36,630 There are 'm Hawaiian mafia. 322 00:19:36,631 --> 00:19:38,465 Ugh. 323 00:19:38,466 --> 00:19:41,134 Ah, please fly! 324 00:19:41,135 --> 00:19:43,235 Good hold on. 325 00:19:46,140 --> 00:19:47,740 No! 326 00:19:51,646 --> 00:19:53,246 Wow! 327 00:19:55,316 --> 00:19:58,316 It's not a circus! 328 00:20:02,490 --> 00:20:04,991 Ugh ... good. 329 00:20:04,992 --> 00:20:09,830 It 's a thrilling thing to be chased by a police car . 330 00:20:09,831 --> 00:20:11,498 I wanted to try it once. 331 00:20:11,499 --> 00:20:14,501 Huh huh ... huh huh ... that was good. 332 00:20:14,502 --> 00:20:18,171 Uncle, wasn't it really a bank robbery ? 333 00:20:18,172 --> 00:20:21,842 I 'll say no. I 'm a Japanese police officer 334 00:20:21,843 --> 00:20:23,844 Ryotsu Kankichi, Chief of Police. 335 00:20:23,845 --> 00:20:27,681 Okay, I understand. I'll do something like that. 336 00:20:27,682 --> 00:20:29,182 Uhhh. 337 00:20:29,183 --> 00:20:34,020 so? Where do you want to go Hmm ... yes. 338 00:20:34,021 --> 00:20:37,691 In any case, go to the town of Hilo on the Big Island of Hawaii . 339 00:20:37,692 --> 00:20:39,693 Hiro? Is it impossible? 340 00:20:39,694 --> 00:20:42,529 No, it was just right. 341 00:20:42,530 --> 00:20:44,830 Hiro is the town where I was born. 342 00:20:50,204 --> 00:20:52,372 Name is? Mina. 343 00:20:52,373 --> 00:20:54,541 Uncle is Japanese. Ah. 344 00:20:54,542 --> 00:20:56,877 My dad is also Japanese. 345 00:20:56,878 --> 00:21:00,547 Yoisho I came so? Well in Japan? 346 00:21:00,548 --> 00:21:03,316 Naiwa. I nice place. 347 00:21:03,317 --> 00:21:06,319 Please take me to my dad next time. No. 348 00:21:06,320 --> 00:21:08,822 Daddy died before I was born . 349 00:21:08,823 --> 00:21:10,323 eh…. 350 00:21:10,324 --> 00:21:12,993 I only know my dad from the photos. 351 00:21:12,994 --> 00:21:16,329 Mom also died when I was in kindergarten ... 352 00:21:16,330 --> 00:21:19,165 Seems like it was bad. 353 00:21:19,166 --> 00:21:23,003 No, it's easier to have no parents . 354 00:21:23,004 --> 00:21:25,171 You can fly the sky freely. 355 00:21:25,172 --> 00:21:27,173 I'm not a bank robber though. 356 00:21:27,174 --> 00:21:30,674 I 'm telling you I'm not a robber. 357 00:21:36,517 --> 00:21:39,185 Hey, is this the city of Hilo? 358 00:21:39,186 --> 00:21:42,188 Unlike Honolulu, it's calm and nice. 359 00:21:42,189 --> 00:21:45,689 It used to be the second largest town in Hawaii . 360 00:21:47,695 --> 00:21:50,295 Here 'Hilo Airport. N? 361 00:21:52,700 --> 00:21:55,535 It's a dangerous police car. 362 00:21:55,536 --> 00:21:58,371 Mina I 'm sorry, but let me down here. 363 00:21:58,372 --> 00:21:59,872 here? 364 00:22:03,477 --> 00:22:05,812 Oh, a taxi just came. 365 00:22:05,813 --> 00:22:08,213 Mina, get closer. 366 00:22:08,564 --> 00:22:15,655 Isn't it a cam taxi? 367 00:22:15,656 --> 00:22:19,826 Mina I 'm taken care of. Will you really get off here? 368 00:22:19,827 --> 00:22:22,829 Ah. See you robber. 369 00:22:22,830 --> 00:22:24,664 Wow. 370 00:22:24,665 --> 00:22:26,833 Wow! 371 00:22:26,834 --> 00:22:28,335 Well. ( CamCam Naito) Oh! 372 00:22:28,336 --> 00:22:31,671 (Sudden braking sound) Waa' Uu'. 373 00:22:31,672 --> 00:22:34,507 Itte! 374 00:22:34,508 --> 00:22:37,808 So I 'd say I'm not a robber ! 375 00:22:43,851 --> 00:22:45,551 (CamCam) It's good. 376 00:22:46,520 --> 00:22:48,188 Ah ... 377 00:22:48,189 --> 00:22:50,690 Do you know Tanaka barbershop? 378 00:22:50,691 --> 00:22:53,360 Ah, do you know Mr. Lucky ? 379 00:22:53,361 --> 00:22:56,061 Yup? Lucky? 380 00:23:08,476 --> 00:23:11,144 (Lucky Tanaka) Hoo Ryuhei's childhood friend. 381 00:23:11,145 --> 00:23:15,648 I am Ryotsu Kankichi, who was in Asakusa until the 3rd grade of elementary school . 382 00:23:15,649 --> 00:23:18,151 From Japan, bother. Yes. 383 00:23:18,152 --> 00:23:20,653 Ryuhei to UFO ... oh no. 384 00:23:20,654 --> 00:23:23,823 I came here for a little sightseeing in Honolulu. 385 00:23:23,824 --> 00:23:27,160 I'm sorry I came all the way 386 00:23:27,161 --> 00:23:30,163 Ryuhei died 15 years ago . 387 00:23:30,164 --> 00:23:31,664 Huh !? 388 00:23:32,666 --> 00:23:35,835 (Lucky) That 's the last picture of Ryuhei. 389 00:23:35,836 --> 00:23:40,340 It's Ryupei, yes, I still have the vestige of my childhood. 390 00:23:40,341 --> 00:23:44,344 Huh, that's too bad. 391 00:23:44,345 --> 00:23:48,181 You can only see Ryuhei as an adult only in photos. 392 00:23:48,182 --> 00:23:53,686 Ryuhei married Kathy, a classmate at the University of Hawaii, 393 00:23:53,687 --> 00:23:57,023 Please call on NASA immediately. NASA? 394 00:23:57,024 --> 00:23:59,692 What was your job like? 395 00:23:59,693 --> 00:24:03,296 I don't really understand it because it is confidential . 396 00:24:03,297 --> 00:24:06,633 Ah, please have coffee . 397 00:24:06,634 --> 00:24:09,824 (Lucky) Apparently he died in an accident during his research . 398 00:24:13,140 --> 00:24:16,240 (laughter) 399 00:24:19,480 --> 00:24:24,651 Shortly after Ryuhei went to NASA, Cathy gave birth to a daughter. 400 00:24:24,652 --> 00:24:26,986 Ryuhei didn't even know that ... 401 00:24:26,987 --> 00:24:29,489 eh? Ryuhei and daughter? 402 00:24:29,490 --> 00:24:31,790 (Lucky) Oh, there's a photo next to it.➡ 403 00:24:33,327 --> 00:24:35,829 Kathy also died of illness, but ➡ 404 00:24:35,830 --> 00:24:38,665 My daughter Mina grew up well. 405 00:24:38,666 --> 00:24:41,501 Ah !? Is this a Mina? 406 00:24:41,502 --> 00:24:44,003 I just got on this Cessna . 407 00:24:44,004 --> 00:24:49,008 That's right Mina is run by my friend Happy Tonoyama 408 00:24:49,009 --> 00:24:51,344 I work for an airline. 409 00:24:51,345 --> 00:24:54,013 Happy Tonoyama ... Ryotsu-san. 410 00:24:54,014 --> 00:24:56,516 eh? If you like 411 00:24:56,517 --> 00:25:00,353 Would you please tell me the story of your childhood in Ryuhei ? 412 00:25:00,354 --> 00:25:01,788 Oh ... 413 00:25:01,789 --> 00:25:04,789 (Lucky) I'm sure you'll be happy. 414 00:25:05,793 --> 00:25:08,793 (Helicopter rotor sound) 415 00:25:10,965 --> 00:25:19,139 ♬~ 416 00:25:19,140 --> 00:25:22,142 (Cheers) 417 00:25:22,143 --> 00:25:30,650 ♬~ 418 00:25:30,651 --> 00:25:33,486 I'm enjoying it. Manager and Terai-san. 419 00:25:33,487 --> 00:25:36,656 I'm glad it was a comfort trip. 420 00:25:36,657 --> 00:25:39,247 (Helicopter rotor sound) (Reiko Nakagawa) What? 421 00:25:45,332 --> 00:25:49,836 It looks like a low altitude flight, not a tourist helicopter. 422 00:25:49,837 --> 00:25:52,338 Maybe paparazzi. Hollywood star 423 00:25:52,339 --> 00:25:57,869 You're sneaking up at a hotel somewhere, right? 424 00:26:00,614 --> 00:26:03,414 Ah…. 425 00:26:04,952 --> 00:26:07,752 Hello Do not you have someone? 426 00:26:08,956 --> 00:26:10,456 Wow! 427 00:26:12,626 --> 00:26:16,462 Ze ... Zero fight! Besides, it's not type 21. 428 00:26:16,463 --> 00:26:18,965 I also made a plastic model, but ... 429 00:26:18,966 --> 00:26:20,466 It ’s good. 430 00:26:20,467 --> 00:26:24,137 This is a replica that looks just like the real thing . 431 00:26:24,138 --> 00:26:27,307 Wow! Okay ... 432 00:26:27,308 --> 00:26:28,808 It's ugly. 433 00:26:28,809 --> 00:26:33,146 You are Ryotsu or I am Happy Tonoyama. 434 00:26:33,147 --> 00:26:35,315 Lucky to hear the story. 435 00:26:35,316 --> 00:26:38,151 Don't be surprised. 436 00:26:38,152 --> 00:26:41,321 I was wondering if I had even replicated the Pacific spirits . 437 00:26:41,322 --> 00:26:43,323 (Happy) Uhahahaha. 438 00:26:43,324 --> 00:26:45,992 But this is not a replica. 439 00:26:45,993 --> 00:26:49,662 It's forgotten by the Japanese military . Is it real! 440 00:26:49,663 --> 00:26:51,998 Did you fly? this. 441 00:26:51,999 --> 00:26:55,335 Of course , it has been properly maintained. 442 00:26:55,336 --> 00:26:57,503 Hmm. How about? 443 00:26:57,504 --> 00:27:00,773 Would you like to fly to Pearl Harbor ? 444 00:27:00,774 --> 00:27:03,109 Oh please refrain. 445 00:27:03,110 --> 00:27:06,279 Rather, I came to see Mina. 446 00:27:06,280 --> 00:27:09,115 It was a mistake. With Mina 447 00:27:09,116 --> 00:27:11,784 I went to prepare for the dinner show . 448 00:27:11,785 --> 00:27:16,456 Dinner show? Ah, I'm leaving from Pier 8 tonight 449 00:27:16,457 --> 00:27:21,628 You can listen to Mina's song if you join a sunset cruise . 450 00:27:21,629 --> 00:27:32,472 ♬~ 451 00:27:32,473 --> 00:27:36,809 Hmmm I thought it was something like a sunset cruise 452 00:27:36,810 --> 00:27:40,010 In short, it's a houseboat banquet. 453 00:27:41,815 --> 00:27:43,816 Ya. (Waiter) Oh customer. 454 00:27:43,817 --> 00:27:46,986 With that kind of clothes ... Ah. 455 00:27:46,987 --> 00:27:51,287 After all, the scale is different from that of a houseboat . 456 00:27:52,993 --> 00:27:56,496 Get manager! Why are you here? 457 00:27:56,497 --> 00:28:00,333 The guidebook is also 5 stars . 458 00:28:00,334 --> 00:28:02,602 It has a nice atmosphere. 459 00:28:02,603 --> 00:28:05,438 Oh, it ’s really nice to come to Hawaii . 460 00:28:05,439 --> 00:28:08,608 Ryotsu also I missed you. Say! 461 00:28:08,609 --> 00:28:11,944 Director. (Ohara) Oh oh no. 462 00:28:11,945 --> 00:28:16,115 There is no Ryotsu, so I can enjoy my next trip with peace of mind. 463 00:28:16,116 --> 00:28:17,950 Fufufu'. (Reiko) Ufufu'. 464 00:28:17,951 --> 00:28:20,119 When it comes to trouble, that Fujiyama 465 00:28:20,120 --> 00:28:22,622 It's only a scammer. (Ohara) Right. 466 00:28:22,623 --> 00:28:25,958 Fujiyama, but if you have reported the damage 467 00:28:25,959 --> 00:28:28,961 It seems that the Honolulu Police wanted this. 468 00:28:28,962 --> 00:28:32,662 Kussok department manager It's superfluous. 469 00:28:40,641 --> 00:28:44,141 (Lucky) Everyone , welcome to Sunset Cruise today . 470 00:28:45,646 --> 00:28:47,146 Lucky Tanaka. 471 00:28:48,482 --> 00:28:50,482 Happy Tonoyama. 472 00:28:52,152 --> 00:28:54,821 This is Naito. 473 00:28:54,822 --> 00:28:58,157 I am "Lucky Tanaka and Happy Come Come" . 474 00:28:58,158 --> 00:29:00,927 (Applause) Ah, lucky and happy. 475 00:29:00,928 --> 00:29:03,628 Besides, I'm not a taxi driver. 476 00:29:07,601 --> 00:29:11,604 Aloha Good evening everyone is Mina. 477 00:29:11,605 --> 00:29:14,607 Koihai is a wonderful dinner and moonlight 478 00:29:14,608 --> 00:29:18,208 And enjoy my sweet song . 479 00:29:19,279 --> 00:29:20,947 Mina ... 480 00:29:20,948 --> 00:29:26,619 ♬~ 481 00:29:26,620 --> 00:29:33,292 ♬ I want to see you I can't see you I want to see you 482 00:29:33,293 --> 00:29:39,465 ♬ I looked up at the stars in the night sky 483 00:29:39,466 --> 00:29:41,467 Isn't it a good voice? 484 00:29:41,468 --> 00:29:45,198 After all, it was the correct answer without bringing Ryotsu or anything . 485 00:29:46,640 --> 00:29:53,146 ♬ Is it really far away? 486 00:29:53,147 --> 00:29:57,150 It would be great if Ryuhei lived. 487 00:29:57,151 --> 00:30:00,820 ♬ Like a wave ? 488 00:30:00,821 --> 00:30:03,656 ♬ Only you 489 00:30:03,657 --> 00:30:16,502 ♬ feelings while singing melody tonight 490 00:30:16,503 --> 00:30:21,007 ♬ Missin 'you Baby Ha! 491 00:30:21,008 --> 00:30:23,176 Well ... no way. 492 00:30:23,177 --> 00:30:29,849 ♬ Your voice still full of heart 493 00:30:29,850 --> 00:30:31,350 ♬ Missin' you Baby 494 00:30:31,351 --> 00:30:33,019 Ryuhei! (Ryuhei Tanaka) Right? 495 00:30:33,020 --> 00:30:37,190 Isn't it Ryupei? I'm Ryotsu Kankichi. 496 00:30:37,191 --> 00:30:39,859 Kankichi. Was Ryuhei alive? 497 00:30:39,860 --> 00:30:43,560 ♬ Missin' you 498 00:30:44,531 --> 00:30:46,231 (Ryotsu / Ryuhei) Right? 499 00:30:47,367 --> 00:30:49,869 Ah ! Oh wait! 500 00:30:49,870 --> 00:30:53,372 Why do you run away? (Ryotsu / Ryuhei) Oh! 501 00:30:53,373 --> 00:30:55,073 What ?! 502 00:30:58,212 --> 00:31:01,314 (Noisy) 503 00:31:01,315 --> 00:31:03,649 (Nakagawa) Ah ... (Ohara) What's going on? 504 00:31:03,650 --> 00:31:06,819 I didn't write it in such an attraction guidebook. 505 00:31:06,820 --> 00:31:17,663 ♬~ 506 00:31:17,664 --> 00:31:19,264 Oh Ryuhei! 507 00:31:21,168 --> 00:31:23,503 (Subordinate 1) Oh! What!? 508 00:31:23,504 --> 00:31:25,505 Kya! (Happy) Mina! 509 00:31:25,506 --> 00:31:27,306 Ryuhei! Ryuhei? 510 00:31:30,844 --> 00:31:33,074 (Nakagawa) Uh ... (Scared voice of customers) 511 00:31:38,852 --> 00:31:41,187 Ugh! Eh. (Subordinate 2) Oops. 512 00:31:41,188 --> 00:31:43,689 Hi! (Subordinates) Uh. 513 00:31:43,690 --> 00:31:45,191 (Gunshot) 514 00:31:45,192 --> 00:31:47,193 (scream) 515 00:31:47,194 --> 00:31:49,362 Ugh. 516 00:31:49,363 --> 00:31:50,863 Ah! 517 00:31:54,034 --> 00:31:56,702 (Tiger) Hook. 518 00:31:56,703 --> 00:31:58,204 (Subordinate 2) Oh shit. 519 00:31:58,205 --> 00:32:00,206 Go! (Subordinate 2) No! 520 00:32:00,207 --> 00:32:02,975 Get it! Oh ... 521 00:32:02,976 --> 00:32:05,645 Hey eh? 522 00:32:05,646 --> 00:32:09,148 No! Hand grenade and the pin is missing! 523 00:32:09,149 --> 00:32:12,249 (Subordinates) Eh! I don't know. 524 00:32:15,322 --> 00:32:17,657 (Explosive sound) 525 00:32:17,658 --> 00:32:19,659 (All) Oh! (Terai) It's an explosion! 526 00:32:19,660 --> 00:32:21,760 Evacuate to here soon. (Ohara) Ah. 527 00:32:23,997 --> 00:32:26,497 What about Mina? (CamCam Happy) Eh? 528 00:32:28,502 --> 00:32:30,002 (Male) Eiuuuuuu. 529 00:32:30,003 --> 00:32:32,004 Haha ... Ryuhei! 530 00:32:32,005 --> 00:32:33,805 Ah! 531 00:32:34,841 --> 00:32:37,843 You guys! What are you going to do with Ryuhei! 532 00:32:37,844 --> 00:32:39,345 Kankichi! 533 00:32:39,346 --> 00:32:40,846 (Gunshot) 534 00:32:40,847 --> 00:32:43,349 Do it! Oh ~ 535 00:32:43,350 --> 00:32:44,850 Go ahead. (Subordinates) Yes. 536 00:32:44,851 --> 00:32:47,687 Kankichi Hiryumaru is about to rampage. 537 00:32:47,688 --> 00:32:49,188 Hiryuumaru? 538 00:32:51,692 --> 00:32:54,026 I 'll let you escape . 539 00:32:54,027 --> 00:32:57,363 wait! Ah Mina! 540 00:32:57,364 --> 00:33:01,764 Uhhhhh! Kya! 541 00:33:06,139 --> 00:33:08,474 What an idiot are you thinking? 542 00:33:08,475 --> 00:33:10,810 Hey, what is Ryuhei? Ugh. 543 00:33:10,811 --> 00:33:15,648 Maybe Ryuhei ... is that my dad? 544 00:33:15,649 --> 00:33:19,819 Yes, Ryuhei is alive , not dead. 545 00:33:19,820 --> 00:33:22,154 After all ... What about your uncle? 546 00:33:22,155 --> 00:33:25,655 I am Ryohei, a childhood friend of Ryohei. 547 00:33:26,994 --> 00:33:30,496 Daddy ... Daddy is alive ! 548 00:33:30,497 --> 00:33:33,666 Ugh. Uwaa'. 549 00:33:33,667 --> 00:33:36,267 Kya! Wow! 550 00:33:42,676 --> 00:33:46,345 Phak soak. 551 00:33:46,346 --> 00:33:50,182 What on earth is that? Where was your dad taken? 552 00:33:50,183 --> 00:33:52,184 Wakaran even eagle. He is 553 00:33:52,185 --> 00:33:55,187 I just said, "Hiryumaru starts rampaging." 554 00:33:55,188 --> 00:33:56,689 Hiryuumaru? 555 00:33:56,690 --> 00:33:59,692 《Kankichi Hiryumaru will be rampaging.》 556 00:33:59,693 --> 00:34:02,294 It is written that a dragon flies, "Hiryumaru." 557 00:34:02,295 --> 00:34:04,130 Ryuhei made it as a child 558 00:34:04,131 --> 00:34:06,966 It's the name I gave to the radio control UFO . 559 00:34:06,967 --> 00:34:09,468 UFO? Radio controlled? 560 00:34:09,469 --> 00:34:12,138 But what does that mean? 561 00:34:12,139 --> 00:34:14,974 (Helicopter rotor sound) 562 00:34:14,975 --> 00:34:16,809 Honolulu Police. 563 00:34:16,810 --> 00:34:20,646 Anyway, let's not rescue Ryuhei . 564 00:34:20,647 --> 00:34:22,648 It does not matter. Oh? 565 00:34:22,649 --> 00:34:25,818 I 'm saying that it doesn't matter if you say dad now . 566 00:34:25,819 --> 00:34:27,319 Mina. 567 00:34:27,320 --> 00:34:30,156 Because I was told that daddy was dead. 568 00:34:30,157 --> 00:34:33,993 I've never been taken care of and celebrated my birthday . 569 00:34:33,994 --> 00:34:37,163 There must have been some circumstances in Ryuhei . 570 00:34:37,164 --> 00:34:39,999 Have you left it alone for 15 years now? 571 00:34:40,000 --> 00:34:43,300 And you want to see Ryuhei, and you have such a dangerous mane. 572 00:34:44,504 --> 00:34:47,006 Mon different Sonnanja Neyo! 573 00:34:47,007 --> 00:34:49,008 (Speaker: Duke Todo) This is Honolulu Police.➡ 574 00:34:49,009 --> 00:34:51,010 Please rest assured. 575 00:34:51,011 --> 00:34:53,679 Don't be mean! I'm not stubborn! 576 00:34:53,680 --> 00:34:57,183 Mina! I've been living alone all the time. 577 00:34:57,184 --> 00:35:00,953 That's why. I don't need daddy anymore. 578 00:35:00,954 --> 00:35:04,457 That 's the only father I have. 579 00:35:04,458 --> 00:35:05,958 I didn't know. 580 00:35:05,959 --> 00:35:09,128 Ryuhei came all the way to see you. 581 00:35:09,129 --> 00:35:11,130 Then why didn't you ever come? 582 00:35:11,131 --> 00:35:15,468 So something happened . It doesn't matter to me. 583 00:35:15,469 --> 00:35:19,472 It may be only your daughter that can help Ryuhei . 584 00:35:19,473 --> 00:35:22,308 You may be the only one in the world ! 585 00:35:22,309 --> 00:35:24,477 Ha! 586 00:35:24,478 --> 00:35:27,146 I'm sorry for importing 587 00:35:27,147 --> 00:35:29,982 Are you witnessing the criminal who sank the ship ? 588 00:35:29,983 --> 00:35:31,650 That's ... this person. 589 00:35:31,651 --> 00:35:34,487 eh? This person is the culprit. 590 00:35:34,488 --> 00:35:36,155 what!? 591 00:35:36,156 --> 00:35:39,992 But ... no, Mina, tell me it's a joke. 592 00:35:39,993 --> 00:35:44,493 Oh, it's a sin, please help me! 593 00:35:46,666 --> 00:35:49,668 What? Was Fujiyama arrested? (Terai) Right? 594 00:35:49,669 --> 00:35:51,837 It seems they were floating in the sea 595 00:35:51,838 --> 00:35:54,340 Seems to be the criminal who sank the ship . 596 00:35:54,341 --> 00:35:56,842 what? (Terai) The ship was sunk ➡ 597 00:35:56,843 --> 00:35:59,345 Are they different? 598 00:35:59,346 --> 00:36:02,782 So I want Director Ohara to become an underwriter. 599 00:36:02,783 --> 00:36:05,618 That's right. (Ohara) Don't say Bubbaka. 600 00:36:05,619 --> 00:36:07,286 I'm a victim. 601 00:36:07,287 --> 00:36:09,455 Why are you ... ? 602 00:36:09,456 --> 00:36:12,958 I'm not the one who sank the ship ! 603 00:36:12,959 --> 00:36:15,628 Ah, please help me! 604 00:36:15,629 --> 00:36:18,631 Both! (Ohara) Ryotsu Ryotsu ... 605 00:36:18,632 --> 00:36:21,634 Fujiyama was really a senior. 606 00:36:21,635 --> 00:36:23,636 Don't be surprised 607 00:36:23,637 --> 00:36:27,139 Director! Mr. Ohara. 608 00:36:27,140 --> 00:36:30,309 You say that Fujiyama is your acquaintance . 609 00:36:30,310 --> 00:36:32,645 I don't know any scammers . 610 00:36:32,646 --> 00:36:34,146 That's right! 611 00:36:34,147 --> 00:36:37,316 Okay then. 612 00:36:37,317 --> 00:36:41,654 Director cold! The town of Kameari where we walked together 613 00:36:41,655 --> 00:36:44,655 Did you forget it? Eh! 614 00:36:45,659 --> 00:36:48,327 Is it all right? (Ohara) That guy ➡ 615 00:36:48,328 --> 00:36:52,328 It would be a shame for the Japanese police to be known as a police officer . 616 00:36:54,668 --> 00:36:58,504 Why did you lie? Daddy was dead. 617 00:36:58,505 --> 00:37:00,940 I wasn't lying. 618 00:37:00,941 --> 00:37:04,109 I ’m Cathy, Ryuhei ’s really 619 00:37:04,110 --> 00:37:05,945 I thought it was dead. 620 00:37:05,946 --> 00:37:09,281 So daddy was tricking everyone? 621 00:37:09,282 --> 00:37:12,451 It's a trick or something ... it 's not. 622 00:37:12,452 --> 00:37:16,288 Mina Actually, yesterday someone went to Kathy's grave 623 00:37:16,289 --> 00:37:19,625 I went equipped with a flower. Eh? 624 00:37:19,626 --> 00:37:22,628 It must be Ryuhei.➡ 625 00:37:22,629 --> 00:37:25,297 There was something wrong with him. 626 00:37:25,298 --> 00:37:28,298 (Children's playing voice) 627 00:37:30,971 --> 00:37:35,140 (Male) I'm lost again. 628 00:37:35,141 --> 00:37:37,741 Let's ask that police box. 629 00:37:39,479 --> 00:37:44,149 Around this area ... 630 00:37:44,150 --> 00:37:45,651 (Volvo Saigo) What are you doing? 631 00:37:45,652 --> 00:37:49,321 Ola just came to hear the way. 632 00:37:49,322 --> 00:37:52,322 Ah! ➡ 633 00:37:53,326 --> 00:37:56,328 Hmm? (Ryunosuke Sakonji) Hmm ... 634 00:37:56,329 --> 00:37:57,830 There. 635 00:37:57,831 --> 00:38:00,933 Help me, come on! 636 00:38:00,934 --> 00:38:04,270 What are you talking about here, police. 637 00:38:04,271 --> 00:38:05,771 Hey you? 638 00:38:05,772 --> 00:38:11,277 (Volvo) Ryotsu's guy suddenly asked for an answering machine and went to Hawaii 639 00:38:11,278 --> 00:38:14,280 Obviously you'll probably buy souvenirs . 640 00:38:14,281 --> 00:38:15,781 Hawaii souvenirs ... 641 00:38:15,782 --> 00:38:19,952 Macadamia nuts are probably Hawaiian . 642 00:38:19,953 --> 00:38:22,288 What are you talking about in Hawaii 643 00:38:22,289 --> 00:38:25,791 It's Agnes Lamb. (Volvo) What is that? 644 00:38:25,792 --> 00:38:28,192 The Will also known Agnes Lum chip. 645 00:38:31,464 --> 00:38:33,264 Here it is. 646 00:38:34,301 --> 00:38:37,136 Ugh this is ... 647 00:38:37,137 --> 00:38:41,237 Wow! 648 00:38:45,312 --> 00:38:47,479 (Kousuke Esaki) Oh? This is ... 649 00:38:47,480 --> 00:38:51,680 (Powerful voice) 650 00:38:57,991 --> 00:38:59,991 Oh ~ UFO! 651 00:39:10,603 --> 00:39:12,703 (Male) What? That . (Woman) Yeah? 652 00:39:18,111 --> 00:39:22,781 (Noisy) 653 00:39:22,782 --> 00:39:33,792 ♬~ 654 00:39:33,793 --> 00:39:35,293 (All) Wow! 655 00:39:40,467 --> 00:39:44,136 (Female) Ah! (Clerks) Wow! 656 00:39:44,137 --> 00:39:45,971 (Male) Wow! 657 00:39:45,972 --> 00:39:57,483 ♬~ 658 00:39:57,484 --> 00:40:00,484 (Insect call) 659 00:40:04,814 --> 00:40:07,993 《The one who can help Ryuhei ➡ 660 00:40:07,994 --> 00:40:10,194 Maybe it's just your daughter . ” 661 00:40:11,221 --> 00:40:15,167 << made by Ryuhei when he was a child ➡ 662 00:40:15,168 --> 00:40:17,758 It's the name given to the radio controlled UFO . ” 663 00:40:19,172 --> 00:40:21,507 I don't know! 664 00:40:21,508 --> 00:40:25,308 I have no idea what a UFO is . 665 00:40:28,348 --> 00:40:29,848 Ah! 666 00:40:35,855 --> 00:40:37,755 Mom ... 667 00:40:40,360 --> 00:40:44,363 《Hey Mama Why doesn't Mina have a dad? 》 668 00:40:44,364 --> 00:40:47,364 (Kathy) 《Huh? Uhu.》 669 00:40:49,369 --> 00:40:51,703 "Yup? 》 670 00:40:51,704 --> 00:40:53,872 (Cathy) 《Mina.➡ 671 00:40:53,873 --> 00:40:58,043 Daddy got on this and went far into the sky. ” 672 00:40:58,044 --> 00:41:01,814 << in the sky? 》 ‘Yes. ➡ 673 00:41:01,815 --> 00:41:04,650 Daddy is far from the sky ➡ 674 00:41:04,651 --> 00:41:07,986 He keeps watching over Mina . ” 675 00:41:07,987 --> 00:41:10,187 "Hmm." 676 00:41:12,659 --> 00:41:14,459 Ha! 677 00:41:17,163 --> 00:41:27,506 ♬~ 678 00:41:27,507 --> 00:41:29,007 This is it. 679 00:41:29,008 --> 00:41:31,343 (Television: Announcer) Amazing news from Japan ➡ 680 00:41:31,344 --> 00:41:32,845 It came in. (Lucky) Yeah? 681 00:41:32,846 --> 00:41:36,682 (Television: Announcer) It seems that a UFO-like object appeared in Tokyo.➡ 682 00:41:36,683 --> 00:41:40,185 UFO that emerged artificially caused a tornado➡ 683 00:41:40,186 --> 00:41:43,522 Destroy the temple in Asakusa and stay in the sky ➡ 684 00:41:43,523 --> 00:41:45,357 It's gone. ➡ 685 00:41:45,358 --> 00:41:48,694 The video you are seeing is for tourists who are on site ➡ 686 00:41:48,695 --> 00:41:50,863 It was taken by chance. It's a Hiryuumaru. 687 00:41:50,864 --> 00:41:52,698 Eh? ➡ 688 00:41:52,699 --> 00:41:54,299 Mina. 689 00:41:57,203 --> 00:42:00,203 Hiryumaru starts rampaging ... 690 00:42:01,808 --> 00:42:04,308 Daddy is in Japan. 691 00:42:05,311 --> 00:42:07,146 (Reiko) UFO? 692 00:42:07,147 --> 00:42:09,648 (Ohara) Oh, and under the jurisdiction of the Katsushika Station ➡ 693 00:42:09,649 --> 00:42:12,151 It seems to have emerged from the Edogawa. 694 00:42:12,152 --> 00:42:15,320 Are aliens really attacking? 695 00:42:15,321 --> 00:42:19,658 Anyway, I have to get back to Japan as soon as possible. 696 00:42:19,659 --> 00:42:22,661 But suddenly I ca n't get a ticket ... 697 00:42:22,662 --> 00:42:24,163 No worries. (Terai) Yeah? 698 00:42:24,164 --> 00:42:26,498 (Nakagawa) We will immediately prepare a private aircraft. 699 00:42:26,499 --> 00:42:28,834 Excuse me 700 00:42:28,835 --> 00:42:32,671 So I would say I 'm innocent ! 701 00:42:32,672 --> 00:42:36,175 If you don't have a passport, you can't check your identity. 702 00:42:36,176 --> 00:42:39,845 Once again ... let me meet with Ohara again . 703 00:42:39,846 --> 00:42:42,514 By the way, from Mr. Ohara 704 00:42:42,515 --> 00:42:45,684 The petition has arrived. Petition !? 705 00:42:45,685 --> 00:42:50,522 After all, the manager was worried about me ... 706 00:42:50,523 --> 00:42:52,357 Well ... it was. 707 00:42:52,358 --> 00:42:54,258 Amu ... 708 00:42:57,363 --> 00:42:59,198 Eh "Pleasure. ➡ 709 00:42:59,199 --> 00:43:00,966 It's a bad guy ➡ 710 00:43:00,967 --> 00:43:03,969 Please try not to leave again. " 711 00:43:03,970 --> 00:43:06,638 Minister ~! 712 00:43:06,639 --> 00:43:08,640 Is Mina leaving home? 713 00:43:08,641 --> 00:43:11,143 Ah, calm down, lucky. 714 00:43:11,144 --> 00:43:14,313 Mina Cessna is overhauling now. 715 00:43:14,314 --> 00:43:16,315 You can fly.➡ 716 00:43:16,316 --> 00:43:19,318 No matter how much Mina you don't worry about ... 717 00:43:19,319 --> 00:43:22,719 Ahhhhh !? 718 00:43:25,491 --> 00:43:29,494 Are you ready to try? The crime of sinking a ship is heavy. 719 00:43:29,495 --> 00:43:32,831 Prepare yourself. Is it heavy for 10 years? 720 00:43:32,832 --> 00:43:37,502 Don't be stupid The laws are different in Japan and the United States . 721 00:43:37,503 --> 00:43:40,672 Is it about 300 years' imprisonment even if I roughly estimate ? 722 00:43:40,673 --> 00:43:43,508 300 years !? No joke. 723 00:43:43,509 --> 00:43:47,512 I'm not in that time. (Police officer) Be quiet! 724 00:43:47,513 --> 00:43:50,682 Take it down. This is not a taxi. 725 00:43:50,683 --> 00:43:52,684 This! ≪ (Airplane engine sound) 726 00:43:52,685 --> 00:43:55,285 (All) What? (Duke) What is that? 727 00:44:00,193 --> 00:44:10,302 ♬~ 728 00:44:10,303 --> 00:44:11,970 Uncle or Mister! (Duke) What are you doing! 729 00:44:11,971 --> 00:44:15,474 Mina! UFO destroyed the town. 730 00:44:15,475 --> 00:44:17,809 My dad must be in Tokyo. 731 00:44:17,810 --> 00:44:20,812 Ryuhei? Alright, let's go together. 732 00:44:20,813 --> 00:44:23,713 Where are we going here ... Wow! 733 00:44:24,817 --> 00:44:28,487 Uh ... that! wait! 734 00:44:28,488 --> 00:44:30,322 Inspector! 735 00:44:30,323 --> 00:44:32,157 (All) Oh ~. 736 00:44:32,158 --> 00:44:35,661 You are the one who said he was the culprit ! 737 00:44:35,662 --> 00:44:37,829 I'm sorry that is a lie! 738 00:44:37,830 --> 00:44:40,332 Such ... oh! 739 00:44:40,333 --> 00:44:43,033 Uhhh, see you again! 740 00:44:45,171 --> 00:44:47,339 (Passers) Ah? Ah! 741 00:44:47,340 --> 00:44:49,675 (Ryotsu / Duke / Police officer) Wow! 742 00:44:49,676 --> 00:44:53,178 (Duke) Release this foot 743 00:44:53,179 --> 00:44:57,516 (Police officer) Wow! (Duke) Uhhhhh..➡ 744 00:44:57,517 --> 00:44:59,851 No! 745 00:44:59,852 --> 00:45:02,287 Well balanced! 746 00:45:02,288 --> 00:45:04,956 (Ryotsu / Duke) No! (Screams of passengers) 747 00:45:04,957 --> 00:45:07,125 Dangerous! 748 00:45:07,126 --> 00:45:09,294 Hi ... Ah. 749 00:45:09,295 --> 00:45:11,630 Hmm, amamiro! 750 00:45:11,631 --> 00:45:14,633 (Bus horn) (Duke) Here! 751 00:45:14,634 --> 00:45:17,803 Mina After all, to help you Ryuhei. 752 00:45:17,804 --> 00:45:21,473 Not really. I just want to hear the truth. 753 00:45:21,474 --> 00:45:23,975 Why did you lie that you died ? 754 00:45:23,976 --> 00:45:26,144 eh? Depending on the answer 755 00:45:26,145 --> 00:45:29,147 I have to hit about one shot before I feel like it . 756 00:45:29,148 --> 00:45:31,149 I'll leave this to go to Japan. Eh? 757 00:45:31,150 --> 00:45:34,750 Wow, wait a minute, stop this way! 758 00:45:36,155 --> 00:45:38,323 (Terai / Ohara) Oh. (Nakagawa) Excuse me. 759 00:45:38,324 --> 00:45:40,492 It seems that this was the only room available . 760 00:45:40,493 --> 00:45:44,993 (Terai) As expected, Nakagawa Konzern A private plane is also a jumbo jet. 761 00:45:48,668 --> 00:45:51,837 Okay, that's good. 762 00:45:51,838 --> 00:45:55,173 I was wondering what would happen at one time . 763 00:45:55,174 --> 00:45:57,676 But I'm a ridiculous bomb girl. 764 00:45:57,677 --> 00:46:00,011 Ufufufu, too. 765 00:46:00,012 --> 00:46:02,447 Can you stop that "uncle" ? 766 00:46:02,448 --> 00:46:06,785 Even if you look like this, you're young. You're my dad and your classmates. 767 00:46:06,786 --> 00:46:08,954 Uh ... fluffy. 768 00:46:08,955 --> 00:46:10,956 Then what should I call? Ah. 769 00:46:10,957 --> 00:46:14,459 Kameari: Don't call me all "Ryosan". 770 00:46:14,460 --> 00:46:18,130 Ryosan ... Ah! What's Mina? 771 00:46:18,131 --> 00:46:20,298 Yeah ... fuel! Get it! 772 00:46:20,299 --> 00:46:23,635 After all, it was impossible to go to Japan in a zero game . 773 00:46:23,636 --> 00:46:25,303 Hahaha ... 774 00:46:25,304 --> 00:46:28,204 What do you think, Ryo-san ? 775 00:46:30,476 --> 00:46:33,645 Ah ah ... ah. 776 00:46:33,646 --> 00:46:36,148 I can't hold it for a few minutes. 777 00:46:36,149 --> 00:46:38,149 Let's fall to the sea! 778 00:46:40,153 --> 00:46:41,653 Ah! eh? 779 00:46:41,654 --> 00:46:44,489 I'll do something about it. 780 00:46:44,490 --> 00:46:46,992 What are you going to do? Hehehe. 781 00:46:46,993 --> 00:46:48,493 Look at it. 782 00:46:51,330 --> 00:46:53,730 Wow! 783 00:46:56,836 --> 00:46:58,837 It took! Wow! 784 00:46:58,838 --> 00:47:00,939 It's fast! You can. 785 00:47:00,940 --> 00:47:03,140 There's a jet plane over there. 786 00:47:06,946 --> 00:47:11,116 It's like Air Force One with only four passengers . 787 00:47:11,117 --> 00:47:15,620 (Ohara) Yeah, but ... (Terai) Something isn't calm. 788 00:47:15,621 --> 00:47:19,624 Ryo-chan, what are you doing now? (Terai) Speaking of that. 789 00:47:19,625 --> 00:47:22,627 After all, I left it in Hawaii . 790 00:47:22,628 --> 00:47:24,463 Huh. 791 00:47:24,464 --> 00:47:27,632 I'm getting a little poor. 792 00:47:27,633 --> 00:47:31,233 If I go back to Japan, do I write a petition for reduction sentence? 793 00:47:36,642 --> 00:47:39,478 Wow! All right. 794 00:47:39,479 --> 00:47:42,814 With this, you can pull it to Japan . 795 00:47:42,815 --> 00:47:44,316 Yokkoi Shot. 796 00:47:44,317 --> 00:47:47,486 Wow! 797 00:47:47,487 --> 00:47:50,155 It's good. 798 00:47:50,156 --> 00:47:53,492 Wow, it's cold. 799 00:47:53,493 --> 00:47:57,496 As expected, the altitude of 8,000 meters will freeze. 800 00:47:57,497 --> 00:47:59,697 To the two who lost. 801 00:48:02,602 --> 00:48:04,769 (Wind noise) 802 00:48:04,770 --> 00:48:08,607 Haa' has been melted at last body. Ryosan 803 00:48:08,608 --> 00:48:11,108 It's kind of awesome. (Mina Ryotsu) Wow! 804 00:48:12,612 --> 00:48:14,112 I can't shake. 805 00:48:14,113 --> 00:48:16,448 I wonder if it got into turbulence. 806 00:48:16,449 --> 00:48:19,784 Apparently there is a large typhoon . 807 00:48:19,785 --> 00:48:22,621 Is it a typhoon? (Nakagawa) No worries. 808 00:48:22,622 --> 00:48:24,722 It doesn't collide with the course. 809 00:48:27,960 --> 00:48:29,961 Ryosan, the rope is about to break! 810 00:48:29,962 --> 00:48:32,462 Can you really reach Japan? 811 00:48:43,563 --> 00:48:48,563 (Anunser) One morning after an amazing incident , this morning the task force was opened at the Katsushika Station . 812 00:48:48,904 --> 00:48:52,650 (Director Tonda) No, I wonder if such a big incident will happen at my station . 813 00:48:52,065 --> 00:48:54,066 No, no. 814 00:48:54,067 --> 00:48:57,903 Protect the citizens of whatever UFO is . 815 00:48:57,904 --> 00:49:00,204 This is the police mission. 816 00:49:00,205 --> 00:49:04,577 (Television: Announcer) The UFO that flew away disappeared steadily from the radar. 817 00:49:04,578 --> 00:49:07,246 It has not been discovered yet. 818 00:49:07,247 --> 00:49:11,250 Now, where should I blow it away? 819 00:49:11,251 --> 00:49:15,087 Ahahahahahaha . 820 00:49:15,088 --> 00:49:18,257 If you only smashed that much , it should have been a good enough distribution . 821 00:49:18,258 --> 00:49:20,760 It's still not enough. 822 00:49:20,761 --> 00:49:24,961 I'll show you the fear of Hiryumaru even more. 823 00:49:27,100 --> 00:49:30,200 turn down! To continue such a horrible thing . 824 00:49:31,271 --> 00:49:32,771 what. 825 00:49:35,942 --> 00:49:37,443 Ugu. 826 00:49:37,444 --> 00:49:41,280 You are the one who made the terrifying weapon . 827 00:49:41,281 --> 00:49:44,950 Different Hiryuumaru ... Uh. Different? 828 00:49:44,951 --> 00:49:48,788 Wow. You're our accomplice. ➡ 829 00:49:48,789 --> 00:49:51,489 Never think again! 830 00:49:54,961 --> 00:49:58,161 look! I can see Japan. I did it ! 831 00:50:01,802 --> 00:50:03,302 (Mina Ryotsu) Wow! 832 00:50:07,307 --> 00:50:09,807 Wow! 833 00:50:13,647 --> 00:50:17,316 Sakonji Let's take our comfort trip to Hawaii. 834 00:50:17,317 --> 00:50:19,318 Eh? (Volvo) If you go to Hawaii ➡ 835 00:50:19,319 --> 00:50:21,320 Can you meet Agnes Rum? 836 00:50:21,321 --> 00:50:23,823 Maybe we can meet that "Weekly Playboy" 837 00:50:23,824 --> 00:50:26,824 That's because it was in 1975. (Volvo) Go !? 838 00:50:27,828 --> 00:50:30,228 Wow! 839 00:50:35,502 --> 00:50:37,702 Wow! 840 00:50:43,343 --> 00:50:47,343 Itetete ... What's that? Ah! 841 00:50:51,284 --> 00:50:53,284 It's Agnes Lamb. ➡ 842 00:50:54,287 --> 00:50:55,955 Uhhh. 843 00:50:55,956 --> 00:50:57,957 Ah? Yacht. 844 00:50:57,958 --> 00:51:01,627 Sakonji Volvo Answering your hard work ... Ah? 845 00:51:01,628 --> 00:51:03,963 Ah ... what are you doing Volvo? 846 00:51:03,964 --> 00:51:07,800 (Sakonji) Ryotsu It's a huge Hawaii souvenir. 847 00:51:07,801 --> 00:51:09,969 This is a souvenir! ≪ (Hiryumaru flight sound) 848 00:51:09,970 --> 00:51:11,470 Ah. 849 00:51:14,641 --> 00:51:16,941 Ahhhhh! 850 00:51:17,059 --> 00:51:23,816 That is ... Hiryumaru! 851 00:51:23,817 --> 00:51:26,217 Let's go Ryosan. King! All right. 852 00:51:33,827 --> 00:51:36,495 Chief, I'm back now. 853 00:51:36,496 --> 00:51:38,497 Oh Ohara. 854 00:51:38,498 --> 00:51:41,834 This is the biggest incident since the beginning of the Katsushika Police Department . 855 00:51:41,835 --> 00:51:46,005 It was a great effort to create a countermeasure headquarters, but ➡ 856 00:51:46,006 --> 00:51:49,175 The UFO invasion is not a job under the jurisdiction ➡ 857 00:51:49,176 --> 00:51:51,610 Had it been moved to the main office . 858 00:51:51,611 --> 00:51:53,445 Yeah. (Terai) After all ➡ 859 00:51:53,446 --> 00:51:57,283 Is it an alien invasion? (Nakagawa) No way. 860 00:51:57,284 --> 00:51:59,952 How is the chief? (Director Tonda) That is still ➡ 861 00:51:59,953 --> 00:52:01,954 I don't understand at all. << (Hiryumaru flight sound) 862 00:52:01,955 --> 00:52:04,623 (All) What? Ah! 863 00:52:04,624 --> 00:52:06,292 Wow! 864 00:52:06,293 --> 00:52:21,793 ♬~ 865 00:52:23,977 --> 00:52:28,314 Well, I 'm afraid to land at the police station . 866 00:52:28,315 --> 00:52:32,818 After all, as Terai says, is this an alien invasion? 867 00:52:32,819 --> 00:52:34,653 I just have to ask. 868 00:52:34,654 --> 00:52:37,323 Someone got a loudspeaker. (Police officer) Ha. 869 00:52:37,324 --> 00:52:43,224 Whoa are you, where did you come from? 870 00:52:44,906 --> 00:52:51,604 There is no reaction. (Terai) After all it is the word of the earth ➡ 871 00:52:51,605 --> 00:52:53,272 Isn't it understandable? 872 00:52:53,273 --> 00:52:56,442 Then what should I do? (Captain Tonita) OK ! 873 00:52:56,443 --> 00:52:59,111 Omaetachihananimonoda. 874 00:52:59,112 --> 00:53:02,281 Docokara Yattekita ~. 875 00:53:02,282 --> 00:53:04,950 It's not UFO! 876 00:53:04,951 --> 00:53:06,452 Ryo-chan. (Nakagawa) Senior? 877 00:53:06,453 --> 00:53:08,954 That child is certain ... 878 00:53:08,955 --> 00:53:10,456 Oops. Daddy! 879 00:53:10,457 --> 00:53:14,293 Mina Wait. Release it, release both! 880 00:53:14,294 --> 00:53:16,962 Ryotsu, how are you from Hawaii? 881 00:53:16,963 --> 00:53:19,965 Uh than that, it's not UFO. 882 00:53:19,966 --> 00:53:23,802 It's a Hiryumaru made by Ryuhei. Hiryuumaru? 883 00:53:23,803 --> 00:53:27,473 Who is that Ryuhei ? My dad. 884 00:53:27,474 --> 00:53:29,308 I was kidnapped in Hawaii. 885 00:53:29,309 --> 00:53:32,311 (Speaker: Tiger) Japanese police officers. (Terai) Talked. 886 00:53:32,312 --> 00:53:34,647 (Speaker: Tiger) However, it was a bad thing. ➡ 887 00:53:34,648 --> 00:53:38,484 What is such a small police station as a countermeasure headquarters? 888 00:53:38,485 --> 00:53:40,819 If so, I will go to the main office ... 889 00:53:40,820 --> 00:53:42,321 Ah, lend me a little . 890 00:53:42,322 --> 00:53:45,324 Who the hell are you! 891 00:53:45,325 --> 00:53:49,828 (Tiger) Hahahaha' or'll let you call Tiger and even. 892 00:53:49,829 --> 00:53:51,764 Is it a tiger? Ah. 893 00:53:51,765 --> 00:53:54,600 What is Tiger I 'll not a parenthesis dotted! 894 00:53:54,601 --> 00:53:57,603 Jack Robinson you guys purpose of'm what a! 895 00:53:57,604 --> 00:53:59,605 That's right. 896 00:53:59,606 --> 00:54:04,777 (Speaker: Tiger) We demand 10 billion yen from the Japanese government . 897 00:54:04,778 --> 00:54:07,112 Hya 10 billion yen !? 898 00:54:07,113 --> 00:54:09,949 Get ready within 24 hours. 899 00:54:09,950 --> 00:54:14,119 Otherwise, the capital Tokyo will be destroyed. 900 00:54:14,120 --> 00:54:15,620 Do it. 901 00:54:16,099 --> 00:54:19,458 (Speaker: Tiger) Look carefully.➡ 902 00:54:19,459 --> 00:54:23,462 This devil's weapon, the fear of Hiryumaru! 903 00:54:23,463 --> 00:54:27,263 Happy! Wait, Mina is dangerous. 904 00:54:30,637 --> 00:54:32,304 Ah ... uh. 905 00:54:32,305 --> 00:54:46,485 ♬~ 906 00:54:46,486 --> 00:54:48,654 Katsukatsuka Station! 907 00:54:48,655 --> 00:55:08,607 ♬~ 908 00:55:08,608 --> 00:55:16,448 ♬~ 909 00:55:16,449 --> 00:55:18,784 Kussoc Tiger! 910 00:55:18,785 --> 00:55:22,621 (Anunser) The disk-shaped weapon that destroyed Sensoji Temple yesterday 911 00:55:22,622 --> 00:55:26,458 It turned out to belong to a group of terrorists who call themselves Tiger . 912 00:55:26,459 --> 00:55:30,462 Tiger demands 10 billion yen from the Japanese government . 913 00:55:30,463 --> 00:55:35,134 A statement was issued that if this is not followed, it will destroy Tokyo.➡ 914 00:55:35,135 --> 00:55:38,435 The government immediately entered into a consultation. 915 00:55:41,474 --> 00:55:45,644 (Ohara) Then, are the people who sank the ship in Hawaii the criminals? 916 00:55:45,645 --> 00:55:49,314 There is no doubt. Dad will be in there. 917 00:55:49,315 --> 00:55:53,252 Director Is there any way to rescue Ryuhei ? 918 00:55:53,253 --> 00:55:56,255 But that's the case with the Japanese government ... 919 00:55:56,256 --> 00:55:58,256 Whoops . 920 00:55:59,259 --> 00:56:02,928 The government seems to have decided to refuse Tiger's request . 921 00:56:02,929 --> 00:56:04,430 (All) Eh !? 922 00:56:04,431 --> 00:56:07,933 But Ryupei is caught in it. 923 00:56:07,934 --> 00:56:12,771 The government's policy is to never give in to terrorism . 924 00:56:12,772 --> 00:56:16,442 Such! (Airplane engine sound) 925 00:56:16,443 --> 00:56:19,445 That is? (Reiko) It's a SDF jet plane. 926 00:56:19,446 --> 00:56:22,448 No way to shoot down with a missile ... 927 00:56:22,449 --> 00:56:25,117 It's a reconnaissance plane. 928 00:56:25,118 --> 00:56:27,119 N'Mina Come. Ee'? 929 00:56:27,120 --> 00:56:29,220 Oi Ryotsu Where are you going? 930 00:56:35,628 --> 00:56:38,630 (Subordinate 3) Boss Jet aircraft is approaching. 931 00:56:38,631 --> 00:56:40,966 It looks like a SDF reconnaissance plane. 932 00:56:40,967 --> 00:56:45,471 I don't seem to understand the fear of this Hiryumaru yet . 933 00:56:45,472 --> 00:56:47,306 Drop it with a tornado. 934 00:56:47,307 --> 00:56:57,583 ♬~ 935 00:56:57,584 --> 00:56:59,084 (Explosive sound) 936 00:56:59,085 --> 00:57:04,590 Wahahahahaha , this is what happens when you spoil me. 937 00:57:04,591 --> 00:57:07,591 If this happens, I'll break it more flashy . 938 00:57:08,928 --> 00:57:13,098 Good, good, good. 939 00:57:13,099 --> 00:57:14,766 That. (Naoko and Komachi) Oh! 940 00:57:14,767 --> 00:57:16,935 Ryotsu Kankichi! 941 00:57:16,936 --> 00:57:19,605 What are you doing with our mini pass ! 942 00:57:19,606 --> 00:57:23,106 The fuel for Zero Fighter is empty. (Komachi / Naoko) What? 943 00:57:24,110 --> 00:57:26,445 I can still fly. 944 00:57:26,446 --> 00:57:30,949 Yoshi Volvo Sakonji! (Sakonji, Volvo) Good morning! 945 00:57:30,950 --> 00:57:32,784 (Naoko) Fly an onboro airplane like this ➡ 946 00:57:32,785 --> 00:57:37,122 What should I do? The other party is UFO. 947 00:57:37,123 --> 00:57:40,626 (Komachi) You shouldn't be fooled by such a primitive person . 948 00:57:40,627 --> 00:57:43,462 I want to help my dad. You guys 949 00:57:43,463 --> 00:57:46,632 You didn't know Mina's maneuvering technique . 950 00:57:46,633 --> 00:57:48,633 Mina, let's go . 951 00:57:50,904 --> 00:57:52,704 (Komachi) It's a bit dangerous! 952 00:57:59,078 --> 00:58:03,248 What? Hiryumaru is now in Ueno? (Terai / Reiko) Yeah? 953 00:58:03,249 --> 00:58:05,249 (scream) 954 00:58:21,434 --> 00:58:25,103 (Tiger) Wahahahaha Do more flashy. 955 00:58:25,104 --> 00:58:28,106 I hate Tokyo. 956 00:58:28,107 --> 00:58:31,944 Asakusa Ueno Everyone, blow it away. 957 00:58:31,945 --> 00:58:36,281 Why do you hate Tokyo so much because you were born in America? 958 00:58:36,282 --> 00:58:39,451 shut up! I don't like it. 959 00:58:39,452 --> 00:58:41,620 (Subordinate 3) Boss Something is approaching. 960 00:58:41,621 --> 00:58:44,456 What's another jet plane? (Subordinate 3) No. 961 00:58:44,457 --> 00:58:47,257 It seems smaller and slower. 962 00:58:53,399 --> 00:58:56,068 (Tiger) What? If not, it's not a zero game. 963 00:58:56,069 --> 00:59:00,569 Are you stupid? Ei , I 'll kick you with a tornado. 964 00:59:03,910 --> 00:59:05,410 Wow! 965 00:59:05,411 --> 00:59:12,918 ♬~ 966 00:59:12,919 --> 00:59:15,420 Shit quick guy. 967 00:59:15,421 --> 00:59:18,423 It's above Mina . Fly higher than Hiryumaru. 968 00:59:18,424 --> 00:59:19,925 I know. 969 00:59:19,926 --> 00:59:26,932 ♬~ 970 00:59:26,933 --> 00:59:28,433 How about that? 971 00:59:30,436 --> 00:59:31,936 Wow! 972 00:59:36,109 --> 00:59:37,609 Ugh. 973 00:59:37,610 --> 00:59:45,784 ♬~ 974 00:59:45,785 --> 00:59:48,287 No, I can't get close at all. 975 00:59:48,288 --> 00:59:51,456 It ’s a fuel! 976 00:59:51,457 --> 00:59:53,959 After all it is a foot pad at all in the mini pat . 977 00:59:53,960 --> 00:59:58,660 It's okay if this happens. Once you dive under the tornado. 978 01:00:03,803 --> 01:00:07,413 Where is? (Subordinate 1) It seems that you have entered the blind spot. 979 01:00:12,312 --> 01:00:13,812 Looked! 980 01:00:15,815 --> 01:00:17,865 (Subordinate 1) Above! (Tiger) What !? 981 01:00:18,985 --> 01:00:21,987 Mina Leave it to me. 982 01:00:21,988 --> 01:00:23,488 Both! 983 01:00:23,489 --> 01:00:27,826 Hmm ... Yoshcha, hello! 984 01:00:27,827 --> 01:00:30,329 Ugh! Ugh ... 985 01:00:30,330 --> 01:00:31,830 Both! 986 01:00:31,831 --> 01:00:33,832 That is…. 987 01:00:33,833 --> 01:00:35,334 Mina. 988 01:00:35,335 --> 01:00:37,836 Mina? Who is that? 989 01:00:37,837 --> 01:00:40,505 My daughter. Daughter? 990 01:00:40,506 --> 01:00:44,009 There is someone on the plane. (Tiger) What? 991 01:00:44,010 --> 01:00:46,210 Eee, shake it off. 992 01:00:48,181 --> 01:00:50,782 No! Kya! 993 01:00:50,783 --> 01:00:53,983 Mina! (Electronic sound) 994 01:00:56,956 --> 01:00:59,624 Uhhh ... 995 01:00:59,625 --> 01:01:03,128 Mina! I'll go fast, I'll run out of fuel. 996 01:01:03,129 --> 01:01:04,629 I understand. 997 01:01:07,800 --> 01:01:09,468 Mina ... 998 01:01:09,469 --> 01:01:13,972 (Tiger) Who told me to stop the tornado on my own ! 999 01:01:13,973 --> 01:01:15,474 ≪ Ryuhei! Yup? 1000 01:01:15,475 --> 01:01:19,478 I'm Ryotsu Kankichi, stop Hiryumaru! 1001 01:01:19,479 --> 01:01:21,980 Kankichi. What? This guy. 1002 01:01:21,981 --> 01:01:25,281 (Gunshot) Uhhh! Wow. 1003 01:01:27,153 --> 01:01:29,953 Ah ... Uhhh! 1004 01:01:32,825 --> 01:01:36,161 (Gunshot) Wow! 1005 01:01:36,162 --> 01:01:37,662 Kankichi! 1006 01:01:37,663 --> 01:01:40,165 Ah. (Subordinate 1) Uhhh. 1007 01:01:40,166 --> 01:01:41,666 Wow wow ... 1008 01:01:43,002 --> 01:01:44,802 No! 1009 01:01:46,172 --> 01:01:48,172 Wow, hit! 1010 01:01:50,510 --> 01:01:52,611 Wow! 1011 01:01:52,612 --> 01:01:56,615 It seems that Hiryumaru crashed on Nakagawa Bridge. 1012 01:01:56,616 --> 01:01:58,450 What? (Reiko) I'm sure both are ➡ 1013 01:01:58,451 --> 01:02:01,787 I did it. (Nakagawa) Early arrest of Tiger. 1014 01:02:01,788 --> 01:02:04,956 However, if the jurisdiction does not move , from the top ... 1015 01:02:04,957 --> 01:02:11,087 Isn't it my responsibility to fall into the chief Nakagawa ? 1016 01:02:11,964 --> 01:02:13,464 Ryuhei! 1017 01:02:14,801 --> 01:02:17,501 Uhhh ... 1018 01:02:18,638 --> 01:02:20,138 Ha! 1019 01:02:24,310 --> 01:02:26,478 Ryuhei! 1020 01:02:26,479 --> 01:02:27,979 Kankichi! 1021 01:02:27,980 --> 01:02:30,180 Is it safe? Ryuhei! Ah. 1022 01:02:32,151 --> 01:02:34,486 Hah huh. 1023 01:02:34,487 --> 01:02:37,155 Why is Mina in Japan? 1024 01:02:37,156 --> 01:02:40,492 I'm not sure I came to help you. 1025 01:02:40,493 --> 01:02:43,995 Eh? (Steam whistle) 1026 01:02:43,996 --> 01:02:46,696 Ryotsu! (Sakonji) I came to help! 1027 01:02:47,667 --> 01:02:50,602 Oh yeah ... 1028 01:02:50,603 --> 01:02:53,772 Uhh ... oh. 1029 01:02:53,773 --> 01:02:55,273 Ah! ➡ 1030 01:02:58,110 --> 01:02:59,610 in the way. 1031 01:03:00,947 --> 01:03:03,615 (Volvo) Where is Tiger? I'm still inside. 1032 01:03:03,616 --> 01:03:06,116 All right! (Sakonji) Yeah! 1033 01:03:07,119 --> 01:03:09,619 (Volvo Sakonji) Eh? Ah, it's dangerous! 1034 01:03:11,958 --> 01:03:13,458 (Volvo) Wow! 1035 01:03:22,635 --> 01:03:24,135 Ugh shit! 1036 01:03:24,136 --> 01:03:26,736 (Police car siren) 1037 01:03:29,809 --> 01:03:31,309 Kankichi. 1038 01:03:31,310 --> 01:03:34,813 I 've been helping you since I was a kid . 1039 01:03:34,814 --> 01:03:36,314 There is no such thing. 1040 01:03:36,315 --> 01:03:39,317 I am the one who often does your homework ... 1041 01:03:39,318 --> 01:03:42,318 Or fall within that helped such a thing. I N ... 1042 01:03:43,489 --> 01:03:46,992 Do you remember Spring break for 3 years. 1043 01:03:46,993 --> 01:03:50,929 When I was being bullied by a general kid in that school ... 1044 01:03:50,930 --> 01:03:52,931 "Wow!" 1045 01:03:52,932 --> 01:03:56,768 (General Gaki) 《Hehehehehe I'll get this.》 1046 01:03:56,769 --> 01:04:00,105 《Stop it, return it if you return it! 》 1047 01:04:00,106 --> 01:04:02,107 "Huh." << Ah! 》 1048 01:04:02,108 --> 01:04:03,775 (laughter) 1049 01:04:03,776 --> 01:04:05,944 《Huh, what a weakling.➡ 1050 01:04:05,945 --> 01:04:08,280 If you want me to return it, take it. ” 1051 01:04:08,281 --> 01:04:09,781 "Uh ..." << Wait! 》 1052 01:04:09,782 --> 01:04:11,783 (Children) << Ah? 》 1053 01:04:11,784 --> 01:04:15,620 "you! What are you doing to my friend? 1054 01:04:15,621 --> 01:04:17,122 《Kankichi ...》 1055 01:04:17,123 --> 01:04:21,126 《Hun ’s funny, are you gonna do this with me? ➡ 1056 01:04:21,127 --> 01:04:23,795 Hi! 》 1057 01:04:23,796 --> 01:04:27,299 "Eh! 》 《Ah! 》 1058 01:04:27,300 --> 01:04:30,635 (Groaning voice) 1059 01:04:30,636 --> 01:04:32,136 "See." 1060 01:04:34,140 --> 01:04:35,640 "Hi! 》 1061 01:04:35,641 --> 01:04:38,941 Hahahaha, I forgot that. 1062 01:04:40,313 --> 01:04:42,213 I remember it well. 1063 01:04:43,316 --> 01:04:45,716 << Tiki Show, remember it! 》 1064 01:04:47,486 --> 01:04:50,155 It's like a pinch of the earth, coming from space 1065 01:04:50,156 --> 01:04:51,756 It was like a hero. 1066 01:04:51,757 --> 01:04:53,657 "Ah…." 1067 01:04:55,094 --> 01:04:58,096 I also wanted to be like Kankichi. 1068 01:04:58,097 --> 01:05:00,765 But ... I couldn't. 1069 01:05:00,766 --> 01:05:02,266 On the contrary, I ... 1070 01:05:03,603 --> 01:05:05,103 Ryuhei ... 1071 01:05:07,940 --> 01:05:10,740 Ryuhei. I know. 1072 01:05:17,450 --> 01:05:18,950 Hmm? 1073 01:05:26,292 --> 01:05:27,792 You see. Oh. 1074 01:05:32,798 --> 01:05:35,498 Oh ... papa! 1075 01:05:38,137 --> 01:05:40,437 I'm sorry! eh? 1076 01:05:43,643 --> 01:05:47,812 I 'm really sorry I couldn't do anything until now. 1077 01:05:47,813 --> 01:05:49,481 Daddy. I'm sorry. 1078 01:05:49,482 --> 01:05:51,249 eh? 1079 01:05:51,250 --> 01:05:54,750 I 'm sorry for everything . 1080 01:05:56,589 --> 01:05:58,089 I ’m sorry, I ’m sorry. 1081 01:05:58,090 --> 01:06:01,593 What do you say to your first daughter when it was born ? 1082 01:06:01,594 --> 01:06:03,094 Mina ... 1083 01:06:03,095 --> 01:06:06,431 I didn't want to hear those words . 1084 01:06:06,432 --> 01:06:08,632 Ah Mina. (Naoko) Wait a minute! 1085 01:06:14,106 --> 01:06:15,606 Ryuhei. 1086 01:06:25,951 --> 01:06:29,151 Don't worry they're on. 1087 01:06:37,797 --> 01:06:42,497 Ryuhei: What happened? Could you tell me? 1088 01:06:44,303 --> 01:06:48,306 I've been fooled for a long time. 1089 01:06:48,307 --> 01:06:50,742 In a letter to Kathy who didn't receive a reply 1090 01:06:50,743 --> 01:06:54,746 I thought I was a research fool and was abandoned. 1091 01:06:54,747 --> 01:06:57,415 Of course I didn't even know about Mina. 1092 01:06:57,416 --> 01:07:01,920 But that was a work for Tiger not to leave me . 1093 01:07:01,921 --> 01:07:06,591 So you had to study that horrible weapon ? 1094 01:07:06,592 --> 01:07:09,427 Hiryumaru is not a weapon. 1095 01:07:09,428 --> 01:07:14,099 What I was studying was a machine that eliminated typhoons. 1096 01:07:14,100 --> 01:07:16,200 Extinguish the typhoon? 1097 01:07:16,378 --> 01:07:25,276 Is it really possible to put out a typhoon ? 1098 01:07:25,277 --> 01:07:30,281 Yes, Hiryumaru stores the plasma-decomposed atmosphere in super compressed form. 1099 01:07:30,282 --> 01:07:34,786 By explosively reducing and releasing it in the center of the typhoon 1100 01:07:34,787 --> 01:07:37,455 You can eliminate the typhoon . 1101 01:07:37,456 --> 01:07:41,292 Hmm, I do n't understand at all even if it is explained . 1102 01:07:41,293 --> 01:07:44,796 Isn't Tiger attacking again with Hiryumaru? 1103 01:07:44,797 --> 01:07:46,965 No worries. 1104 01:07:46,966 --> 01:07:51,569 The tiger can steer, but it can't raise a tornado . 1105 01:07:51,570 --> 01:07:54,570 (Insect call) 1106 01:07:58,410 --> 01:08:00,078 Hey Naoko. 1107 01:08:00,079 --> 01:08:02,914 Are you hungry? Let's go eat something. 1108 01:08:02,915 --> 01:08:05,583 No ... but Mina. 1109 01:08:05,584 --> 01:08:07,585 Mina eat delicious food 1110 01:08:07,586 --> 01:08:09,921 You'll be fine (Naoko) Right. 1111 01:08:09,922 --> 01:08:11,422 What do you want to do? 1112 01:08:17,596 --> 01:08:19,597 Uh ... 1113 01:08:19,598 --> 01:08:21,766 Alright, I'm sure. (Naoko) Yeah. 1114 01:08:21,767 --> 01:08:24,602 Mina! that? ➡ 1115 01:08:24,603 --> 01:08:26,104 Mina? 1116 01:08:26,105 --> 01:08:28,605 Mina? (Naoko) Mina! 1117 01:08:29,608 --> 01:08:31,109 (Komachi / Naoko) Yeah? 1118 01:08:31,110 --> 01:08:34,445 ☎ (Ringtone) 1119 01:08:34,446 --> 01:08:37,448 Yes Katsushika station. ☎ (Tiger) Me. 1120 01:08:37,449 --> 01:08:40,449 That voice is Tiger. (Everyone) Eh !? 1121 01:08:42,121 --> 01:08:43,955 ☎ Mina is in custody. ➡ 1122 01:08:43,956 --> 01:08:46,958 If you want me to return it safely, bring Ryuuhei. 1123 01:08:46,959 --> 01:08:48,793 What!? Crap! 1124 01:08:48,794 --> 01:08:52,397 ☎ Tomorrow morning 6:00 from Shinagawa Pier by boat ➡ 1125 01:08:52,398 --> 01:08:54,399 I'm heading to Daidai Daiba. 1126 01:08:54,400 --> 01:08:57,402 Don't say things that are unreasonable . 1127 01:08:57,403 --> 01:08:59,513 ☎ (sound the call is disconnected) Ugh ... 1128 01:09:00,072 --> 01:09:02,907 Damn dirty shit! (Sound of hitting the desk) 1129 01:09:02,908 --> 01:09:05,410 Please , let me go. 1130 01:09:05,411 --> 01:09:07,745 Yongpyong ... Useless. 1131 01:09:07,746 --> 01:09:11,249 If you get into the hands of a tiger , the town will be back with a tornado. 1132 01:09:11,250 --> 01:09:14,650 No, I 'll never do that again. 1133 01:09:19,351 --> 01:09:28,000 Hm Tokyo town , I'll be crushing it soon. 1134 01:09:28,005 --> 01:09:31,173 What are you talking about like a cartoon villain ? 1135 01:09:31,174 --> 01:09:33,509 Uh ... about your purpose 1136 01:09:33,510 --> 01:09:36,679 It's money, isn't it? 1137 01:09:36,680 --> 01:09:39,682 (Subordinate 4) What do you say to the boss ! 1138 01:09:39,683 --> 01:09:42,018 Since please are you doing saying please. 1139 01:09:42,019 --> 01:09:43,853 Ah, it's ugly. 1140 01:09:43,854 --> 01:09:47,023 What should I do to destroy Tokyo in general ? 1141 01:09:47,024 --> 01:09:51,027 Hmm revenge. Revenge? 1142 01:09:51,028 --> 01:09:55,364 I used to live in this town for a year when I was a kid . 1143 01:09:55,365 --> 01:09:59,535 At that time there was only one humiliating event in my life . 1144 01:09:59,536 --> 01:10:02,038 Humiliation? 1145 01:10:02,039 --> 01:10:06,709 I swore to my heart, someday I'll take revenge on this town. 1146 01:10:06,710 --> 01:10:09,545 I think I'll crush this town. Uhu . 1147 01:10:09,546 --> 01:10:11,547 It's like a bacca. What ?! 1148 01:10:11,548 --> 01:10:15,051 I wondered what it was because I said revenge 1149 01:10:15,052 --> 01:10:18,220 In short , it's not a child's revenge. 1150 01:10:18,221 --> 01:10:20,222 Shut up! Ugh. 1151 01:10:20,223 --> 01:10:23,893 (Tiger) Don't forget you're a hostage. 1152 01:10:23,894 --> 01:10:27,730 I'm afraid I don't mean anything to the hostage. 1153 01:10:27,731 --> 01:10:30,066 What? 1154 01:10:30,067 --> 01:10:32,902 They say it's not worth it. 1155 01:10:32,903 --> 01:10:34,403 (Tiger) Nothing. ➡ 1156 01:10:34,404 --> 01:10:37,239 Ryuhei will always come to help you . 1157 01:10:37,240 --> 01:10:39,842 Not really! Hugh. 1158 01:10:39,843 --> 01:10:43,012 He was always concerned about his family.➡ 1159 01:10:43,013 --> 01:10:45,348 If you know that your daughter was born ➡ 1160 01:10:45,349 --> 01:10:48,017 I 'm sure I 'm back in Hawaii . 1161 01:10:48,018 --> 01:10:50,353 eh? (Tiger) Letter from Hawaii ➡ 1162 01:10:50,354 --> 01:10:52,021 All were disposed.➡ 1163 01:10:52,022 --> 01:10:56,025 But also came a letter that my daughter was born Yongpyong Conversely 1164 01:10:56,026 --> 01:10:58,527 I replied that I was dead in an accident . 1165 01:10:58,528 --> 01:11:00,196 Hahahahaha. 1166 01:11:00,197 --> 01:11:04,367 Nahahahaha ... 1167 01:11:04,368 --> 01:11:06,869 Terrible! You're the worst. 1168 01:11:06,870 --> 01:11:09,538 Hmm, no matter what. 1169 01:11:09,539 --> 01:11:12,639 Anyway, he will definitely come . 1170 01:11:20,050 --> 01:11:23,386 (Ohara) I thought it was a substitute operation . 1171 01:11:23,387 --> 01:11:27,390 Even if I make a mistake, I ca n't give Ryuhei to Tiger . 1172 01:11:27,391 --> 01:11:31,227 But aren't even fake guys coming out? (Ohara) All right. 1173 01:11:31,228 --> 01:11:33,396 Honda's profile is very similar. 1174 01:11:33,397 --> 01:11:36,407 It is okay if it does not come out until the hostage exchange . 1175 01:11:37,067 --> 01:11:40,336 (Director Tonda) First of all, rescue Mina. 1176 01:11:40,337 --> 01:11:43,339 Even so, it looks exactly like Mr. Honda . 1177 01:11:43,340 --> 01:11:46,842 (Director Tonda) Umm It is Ryuhei itself from a distance. 1178 01:11:46,843 --> 01:11:50,513 (Honda) How is it right? (All) Eh? 1179 01:11:50,514 --> 01:11:53,682 What are you doing? (Honda) What? 1180 01:11:53,683 --> 01:11:57,686 Then this Ryuhei is ... (Nakagawa) It's a real Ryuhei. 1181 01:11:57,687 --> 01:12:00,689 (Ohara) Oh! (Honda) Yeah, before what? 1182 01:12:00,690 --> 01:12:04,693 Ryo- chan, that was the intention from the beginning. 1183 01:12:04,694 --> 01:12:07,530 (Radio: Ohara) Ryotsu Ryotsu Reply, Ryotsu. 1184 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 Excuse me, manager. 1185 01:12:09,366 --> 01:12:11,700 I really want to go to Ryuhei . 1186 01:12:11,701 --> 01:12:15,101 (Wireless: Ohara) But ... Anyway, leave it to me. 1187 01:12:20,210 --> 01:12:23,879 Don't worry, Ryupira Mina rescues her safely. 1188 01:12:23,880 --> 01:12:27,049 I won't give you anything to Tiger. 1189 01:12:27,050 --> 01:12:29,050 Kankichi ... Ah! 1190 01:12:46,002 --> 01:12:48,170 Tiger! Where is Mina? 1191 01:12:48,171 --> 01:12:52,508 Unfortunately it's not here. What !? 1192 01:12:52,509 --> 01:12:55,678 (Tiger) Look behind you! ➡ 1193 01:12:55,679 --> 01:12:58,079 My daughter is over there. 1194 01:13:00,350 --> 01:13:01,851 Mina! Shit. 1195 01:13:01,852 --> 01:13:04,353 Mina is in Yurikamome. 1196 01:13:04,354 --> 01:13:07,690 Contact the new transportation system immediately . 1197 01:13:07,691 --> 01:13:10,860 (Tiger) Ryuhei, please come to me quietly. 1198 01:13:10,861 --> 01:13:14,196 Shikmina was there ... 1199 01:13:14,197 --> 01:13:17,397 Early white or May it happened to my daughter. 1200 01:13:18,368 --> 01:13:19,869 Ryuhei! 1201 01:13:19,870 --> 01:13:22,371 That's the only way to help Mina . 1202 01:13:22,372 --> 01:13:25,172 I'm my father. Ryuhei ... 1203 01:13:26,209 --> 01:13:28,109 Fluffy. 1204 01:13:28,211 --> 01:13:32,548 The Yurikamome system has been destroyed. 1205 01:13:32,549 --> 01:13:34,717 What !? (Reiko) Tiger's work. 1206 01:13:34,718 --> 01:13:36,552 Shit. 1207 01:13:36,553 --> 01:13:38,721 Volvo Sakonji Can you hear me? 1208 01:13:38,722 --> 01:13:40,922 Head to Yurikamome. 1209 01:13:45,829 --> 01:13:48,029 Ryuhei will enter Hiryumaru. 1210 01:13:49,666 --> 01:13:54,336 This is all right . Release Mina as soon as possible. 1211 01:13:54,337 --> 01:13:56,172 No ! What ?! 1212 01:13:56,173 --> 01:14:00,676 First, make a tornado or my daughter won't release. 1213 01:14:00,677 --> 01:14:02,377 Damn ... 1214 01:14:06,349 --> 01:14:07,849 Ryuhei ... 1215 01:14:17,194 --> 01:14:19,194 Wow what ?! 1216 01:14:20,530 --> 01:14:22,031 What did you do. 1217 01:14:22,032 --> 01:14:26,632 If you continue to inhale air as it is, the internal pressure is limited to 30 minutes. 1218 01:14:27,871 --> 01:14:30,873 Hiryumaru self-destructs. What !? 1219 01:14:30,874 --> 01:14:33,209 Let's release Mina! 1220 01:14:33,210 --> 01:14:35,711 (Ohara) Oh, Hiryumaru has started to move. 1221 01:14:35,712 --> 01:14:38,047 Oh! (Nakagawa) No way, Ryuhei has a tornado. 1222 01:14:38,048 --> 01:14:39,648 Eh? (Reiko) That's right! 1223 01:14:39,649 --> 01:14:42,318 Ikan Volvo Sakonji Temple. (Volvo) Understood! 1224 01:14:42,319 --> 01:14:45,519 It's rushing! (siren) 1225 01:14:46,489 --> 01:14:48,157 You're stupid! 1226 01:14:48,158 --> 01:14:50,159 (Volvo) Wow! 1227 01:14:50,160 --> 01:14:52,328 (Subordinate 5) Police! (Subordinate 4) Get out! 1228 01:14:52,329 --> 01:14:53,829 (Subordinate 6) Yes. 1229 01:14:55,999 --> 01:14:57,599 Damn it. 1230 01:14:59,336 --> 01:15:02,171 (Gunshot) No! 1231 01:15:02,172 --> 01:15:05,841 Hiryumaru is n't exactly what you want. 1232 01:15:05,842 --> 01:15:08,842 Let's release Mina! Ugh. 1233 01:15:09,846 --> 01:15:12,348 You! Ugh. 1234 01:15:12,349 --> 01:15:15,049 Uh Ryuhei! Hey! Wow! 1235 01:15:16,853 --> 01:15:20,522 Kankichi! Ryuhei Yurikamome started running. 1236 01:15:20,523 --> 01:15:23,359 I'll do the rest. No! 1237 01:15:23,360 --> 01:15:27,529 Hiryumaru will self-destruct in 30 minutes. What !? 1238 01:15:27,530 --> 01:15:29,698 It's set up like that. 1239 01:15:29,699 --> 01:15:32,368 I'll do something about you here Mina! 1240 01:15:32,369 --> 01:15:34,036 But ... 1241 01:15:34,037 --> 01:15:37,373 You're your father, go fast! 1242 01:15:37,374 --> 01:15:39,074 I understand. 1243 01:15:42,646 --> 01:15:46,148 Oh wait! Aitetsu. 1244 01:15:46,149 --> 01:15:59,495 ♬~ 1245 01:15:59,496 --> 01:16:02,665 (Gunshot) Wow ... 1246 01:16:02,666 --> 01:16:04,866 Stop it and stop. 1247 01:16:06,503 --> 01:16:09,603 Wow! Hey! (Tiger) Buff. 1248 01:16:10,674 --> 01:16:13,174 (Gunshot) 1249 01:16:14,678 --> 01:16:16,178 Ugh! 1250 01:16:19,015 --> 01:16:20,815 Oh yeah. 1251 01:16:25,689 --> 01:16:29,024 Hiryumaru has a tornado. (Terai) It's tough! 1252 01:16:29,025 --> 01:16:31,193 ☎ (Ringtone) (Terai) Yes Yes. 1253 01:16:31,194 --> 01:16:35,531 Yes eh, call the chief. 1254 01:16:35,532 --> 01:16:38,832 What's wrong with this? (Terai) That's ... 1255 01:16:39,803 --> 01:16:43,472 Oh, is it Tonda? That's the general director! 1256 01:16:43,473 --> 01:16:46,809 (President) Mr. Tonita What does this mean? 1257 01:16:46,810 --> 01:16:50,310 Yeah ... That's that uh. 1258 01:16:52,982 --> 01:16:55,150 (Siren) (Volvo and Satakeji no Takebi) 1259 01:16:55,151 --> 01:16:57,152 (Subordinates) Haha ... 1260 01:16:57,153 --> 01:17:04,827 ♬~ 1261 01:17:04,828 --> 01:17:06,995 (Volvo) Shit. 1262 01:17:06,996 --> 01:17:11,026 Here . (Sakonji) Ah ... 1263 01:17:11,334 --> 01:17:13,168 I'm sorry! 1264 01:17:13,169 --> 01:17:15,170 Ah. (Director Tonita ) 1265 01:17:15,171 --> 01:17:18,507 (Subordinates) Wow! Wow! 1266 01:17:18,508 --> 01:17:20,108 (Subordinates) Ah! 1267 01:17:24,681 --> 01:17:26,181 Ah! Yurikamome. 1268 01:17:26,182 --> 01:17:32,688 Will I lose to Japanese police ? 1269 01:17:32,689 --> 01:17:34,690 It's warm. 1270 01:17:34,691 --> 01:17:38,861 I won't forgive anyone like you! 1271 01:17:38,862 --> 01:17:41,062 Uruse! Itte. 1272 01:17:43,299 --> 01:17:45,134 (Coughing) 1273 01:17:45,135 --> 01:17:48,335 You're dead! It's painful! 1274 01:17:49,305 --> 01:17:52,474 Wow! Wow! 1275 01:17:52,475 --> 01:17:54,643 Ugh Ugh. Wow! 1276 01:17:54,644 --> 01:17:56,544 (Ryotsu / Tiger) Wow ... 1277 01:17:59,149 --> 01:18:01,349 Wow! 1278 01:18:03,987 --> 01:18:06,488 Uhhh! Wow. 1279 01:18:06,489 --> 01:18:20,169 ♬~ 1280 01:18:20,170 --> 01:18:23,505 Ah! (Ohara) Rainbow bridge ... 1281 01:18:23,506 --> 01:18:27,509 That's . .. General Director ... This is ... 1282 01:18:27,510 --> 01:18:29,344 Oh! (Nakagawa) This way ➡ 1283 01:18:29,345 --> 01:18:31,145 Yurikamome falls into the sea! 1284 01:18:34,517 --> 01:18:36,852 Ah! 1285 01:18:36,853 --> 01:18:39,053 The tornado is ... huh! 1286 01:18:44,294 --> 01:18:47,794 Hah! Ugh! 1287 01:18:51,634 --> 01:18:53,134 Uhhh ... 1288 01:18:55,305 --> 01:18:57,305 Let ’s release it. 1289 01:18:58,808 --> 01:19:01,477 Mina! 1290 01:19:01,478 --> 01:19:03,312 Daddy! 1291 01:19:03,313 --> 01:19:07,313 Papa me ... I'll get out of the story soon. 1292 01:19:09,486 --> 01:19:10,986 Hah! 1293 01:19:10,987 --> 01:19:15,991 (Reiko) No, I can't get any closer. (Nakagawa) Opportunity to help ➡ 1294 01:19:15,992 --> 01:19:18,642 It's only a short time before you fall off the bridge . 1295 01:19:22,832 --> 01:19:24,632 now! 1296 01:19:25,835 --> 01:19:27,669 quickly! here we go! 1297 01:19:27,670 --> 01:19:29,838 Yes! 1298 01:19:29,839 --> 01:19:32,341 Ah ... huh ... 1299 01:19:32,342 --> 01:19:34,842 (Reiko) Uhh ... 1300 01:19:36,179 --> 01:19:38,847 Daddy ... 1301 01:19:38,848 --> 01:19:40,348 Daddy! 1302 01:19:46,856 --> 01:19:49,858 This is ... 1303 01:19:49,859 --> 01:19:51,527 Ah! 1304 01:19:51,528 --> 01:19:55,028 Oh, oh. 1305 01:20:01,204 --> 01:20:05,541 Wow! Wow ... 1306 01:20:05,542 --> 01:20:07,876 Wow stupid, take off. 1307 01:20:07,877 --> 01:20:11,380 I'm gonna fall! 1308 01:20:11,381 --> 01:20:13,181 Wow! 1309 01:20:16,052 --> 01:20:18,387 (Ryotsu / Tiger) Oh! 1310 01:20:18,388 --> 01:20:22,188 Ichi! Wow! 1311 01:20:23,226 --> 01:20:25,727 Itetetete ... Ha! 1312 01:20:25,728 --> 01:20:28,230 The tornado is swept away by the wind. 1313 01:20:28,231 --> 01:20:29,731 Ikan. (Ohara) Ryotsu➡ 1314 01:20:29,732 --> 01:20:31,233 I'll do something quickly. 1315 01:20:31,234 --> 01:20:33,569 I told you to do something about it. 1316 01:20:33,570 --> 01:20:36,071 Ei Honda Come soon! 1317 01:20:36,072 --> 01:20:38,574 Ha ha Yes, I borrowed found. 1318 01:20:38,575 --> 01:20:41,510 (Engine start sound) 1319 01:20:41,511 --> 01:20:45,011 (Honda) Now, let 's go, Ryotsu's husband! 1320 01:20:49,686 --> 01:20:52,521 Ah ~. (Ohara) A tornado has landed. 1321 01:20:52,522 --> 01:20:56,692 That's the general director ... It's okay, I 'll do something right now. 1322 01:20:56,693 --> 01:20:59,593 Chikusho! ≪ (Honda) Ryotsu's husband! 1323 01:21:00,530 --> 01:21:02,197 Good morning! 1324 01:21:02,198 --> 01:21:05,701 Honda Follow that tornado. Understood. 1325 01:21:05,702 --> 01:21:07,703 (Noisy) 1326 01:21:07,704 --> 01:21:10,404 (Male) It's a tornado I'll come over here! 1327 01:21:10,405 --> 01:21:16,378 (Reporter) The disk-shaped weapon that appeared in Tokyo Bay is a tornado 1328 01:21:16,379 --> 01:21:20,409 I am destroying the Rainbow Bridge and heading from Shibaura to the city center. 1329 01:21:22,552 --> 01:21:26,888 Husband, if you approach the tornado as it is , it will just blow you away. 1330 01:21:26,889 --> 01:21:28,389 Is it so? 1331 01:21:30,727 --> 01:21:35,230 That! Honda goes ahead to Tokyo Tower. 1332 01:21:35,231 --> 01:21:37,566 Tokyo Tower? Good, go! 1333 01:21:37,567 --> 01:21:40,335 I'm sorry! Wow. 1334 01:21:40,336 --> 01:21:47,676 ♬~ 1335 01:21:47,677 --> 01:21:51,013 Go! Good morning! ➡ 1336 01:21:51,014 --> 01:21:54,614 Olya Olya Olya ... ➡ 1337 01:21:57,020 --> 01:22:00,522 Go! 1338 01:22:00,523 --> 01:22:02,024 Check it out! ➡ 1339 01:22:02,025 --> 01:22:03,525 Because! ➡ 1340 01:22:04,527 --> 01:22:07,696 Go! Go, go, go ... ➡ 1341 01:22:07,697 --> 01:22:09,597 There are ... 1342 01:22:13,202 --> 01:22:15,402 Chaa! Wow. 1343 01:22:18,708 --> 01:22:21,209 Looked! It ’s good. 1344 01:22:21,210 --> 01:22:25,047 This this this this one ... 1345 01:22:25,048 --> 01:22:27,049 Yacht! Wow. 1346 01:22:27,050 --> 01:22:29,217 Oh! Oops! 1347 01:22:29,218 --> 01:22:32,888 Go! 1348 01:22:32,889 --> 01:22:36,224 Teuuuuuuuu ... 1349 01:22:36,225 --> 01:22:37,893 Yoshsha! 1350 01:22:37,894 --> 01:22:41,496 Ryotsu who did it transferred to Hiryuumaru. 1351 01:22:41,497 --> 01:22:44,499 Ryotsu General Manager was safe. 1352 01:22:44,500 --> 01:22:47,669 Our brave officer got on the disk. 1353 01:22:47,670 --> 01:22:52,674 Return Hiryumaru to the sea . Leave it to me. 1354 01:22:52,675 --> 01:22:54,575 It! 1355 01:22:57,680 --> 01:22:59,580 It's not my husband. ➡ 1356 01:23:02,351 --> 01:23:05,854 Wooooooooooooooooooooooooooooooah 1357 01:23:05,855 --> 01:23:13,195 ♬~ 1358 01:23:13,196 --> 01:23:15,197 Ah Tokyo Tower! 1359 01:23:15,198 --> 01:23:17,698 No! 1360 01:23:19,869 --> 01:23:22,204 I got tired of this. 1361 01:23:22,205 --> 01:23:35,050 ♬~ 1362 01:23:35,051 --> 01:23:38,887 Dohyaa! This time, I have blown off the Parliament Building ! 1363 01:23:38,888 --> 01:23:42,824 Are you going to mess up that stupid Tokyo ? 1364 01:23:42,825 --> 01:23:45,494 That's right ... This is this. 1365 01:23:45,495 --> 01:23:50,499 Is that the general manager? Hello. 1366 01:23:50,500 --> 01:23:52,800 Somehow I have to return it to the sea. 1367 01:23:56,839 --> 01:23:58,340 Uhhh. 1368 01:23:58,341 --> 01:24:05,847 ♬~ 1369 01:24:05,848 --> 01:24:07,848 Wow! 1370 01:24:10,019 --> 01:24:13,688 Oh, this is better for Tiger. 1371 01:24:13,689 --> 01:24:18,193 What's the chief? 1372 01:24:18,194 --> 01:24:20,594 It's a resignation, Ohara. 1373 01:24:25,034 --> 01:24:28,034 Wow, but what a wind. 1374 01:24:31,541 --> 01:24:33,041 Ha! rain? 1375 01:24:35,378 --> 01:24:39,381 Ryotsu What are you doing? Stop the tornado early! 1376 01:24:39,382 --> 01:24:41,483 I can't stop it. 1377 01:24:41,484 --> 01:24:44,653 Ryupei's story continues to breathe air 1378 01:24:44,654 --> 01:24:47,322 It's set to self-destruct ! 1379 01:24:47,323 --> 01:24:48,824 What is a suicide bomb? 1380 01:24:48,825 --> 01:24:51,326 Aikan Ryotsu Get out early. 1381 01:24:51,327 --> 01:24:54,496 If it doesn't hold down the steering wheel like this 1382 01:24:54,497 --> 01:24:57,597 The wind from the sea pushes back the tornado. 1383 01:24:58,835 --> 01:25:01,837 It's Ryotsu, just hold it down. 1384 01:25:01,838 --> 01:25:03,838 Ryotsu. 1385 01:25:09,178 --> 01:25:11,513 It's tough. A typhoon is approaching. 1386 01:25:11,514 --> 01:25:15,183 Is it a typhoon? (Terai) It's an extremely large typhoon. 1387 01:25:15,184 --> 01:25:18,019 What? (Reiko) What about Ryo-chan? 1388 01:25:18,020 --> 01:25:19,855 What happened to Hiryumaru? 1389 01:25:19,856 --> 01:25:22,691 Ryitsu is operating the Hiryumaru. 1390 01:25:22,692 --> 01:25:25,694 It's about to self-destruct soon . 1391 01:25:25,695 --> 01:25:27,195 Huh !? 1392 01:25:27,196 --> 01:25:30,532 (Reporter) A huge typhoon that has been approaching since yesterday ➡ 1393 01:25:30,533 --> 01:25:33,368 We are about to hit the metropolitan area directly at a tremendous speed.➡ 1394 01:25:33,369 --> 01:25:36,371 When the river increases due to heavy rain ➡ 1395 01:25:36,372 --> 01:25:40,642 There is a risk of flooding in a considerable area, so lifelines such as roads are ➡ 1396 01:25:40,643 --> 01:25:42,978 By tornado ➡ because it has been shredded 1397 01:25:42,979 --> 01:25:45,979 Furthermore, damage may spread. 1398 01:25:48,985 --> 01:25:51,485 Help me quickly! 1399 01:25:54,657 --> 01:25:58,159 Ohara: If you were hit by a typhoon like this 1400 01:25:58,160 --> 01:25:59,661 It will be hard. 1401 01:25:59,662 --> 01:26:04,952 What should a typhoon be on top of a tornado ? 1402 01:26:06,502 --> 01:26:10,672 (Mechanical voice) 5 minutes before the explosion Please escape immediately. 1403 01:26:10,673 --> 01:26:14,009 What !? Will it explode in 5 minutes? 1404 01:26:14,010 --> 01:26:16,011 Eh !? ( Captain Tonita ) What? 1405 01:26:16,012 --> 01:26:18,847 Ryotsu It's okay, so I'll escape early. 1406 01:26:18,848 --> 01:26:22,851 But if I escape from Hiryumaru now ... 1407 01:26:22,852 --> 01:26:35,530 ♬~ 1408 01:26:35,531 --> 01:26:38,366 (Mechanical voice) Target Catch Target has been captured.➡ 1409 01:26:38,367 --> 01:26:41,970 Target Catch Target has been captured. 1410 01:26:41,971 --> 01:26:44,071 The goal is ... 1411 01:26:45,141 --> 01:26:48,643 Director! I use Hiryumaru to eliminate the typhoon. 1412 01:26:48,644 --> 01:26:50,645 What ? (Ohara) What? 1413 01:26:50,646 --> 01:26:54,316 Originally, Hiryumaru was a machine for that purpose. 1414 01:26:54,317 --> 01:26:59,154 If you follow the original function, Hiryumaru should be able to avoid self-destruction. 1415 01:26:59,155 --> 01:27:02,490 It's dangerous . I don't know if I will succeed. 1416 01:27:02,491 --> 01:27:05,493 (Radio) Director I believe in the invention of Ryuhei! 1417 01:27:05,494 --> 01:27:07,329 Whoa Oh ... Eh? 1418 01:27:07,330 --> 01:27:09,831 Ryo-chan Ryo- chan is better than typhoon 1419 01:27:09,832 --> 01:27:12,500 It may disappear. 1420 01:27:12,501 --> 01:27:14,502 Both are dead! 1421 01:27:14,503 --> 01:27:18,673 Do n't worry, Hiryumaru is not a weapon of destruction. 1422 01:27:18,674 --> 01:27:22,177 Instead of Ryuhei, I 'll prove it. 1423 01:27:22,178 --> 01:27:24,179 Both ... 1424 01:27:24,180 --> 01:27:27,015 Okay, look at Ryupira! Fluffy. 1425 01:27:27,016 --> 01:27:40,462 ♬~ 1426 01:27:40,463 --> 01:27:42,563 Wow. 1427 01:27:49,638 --> 01:27:51,338 Dahaha! Ugh. 1428 01:27:53,142 --> 01:27:54,642 Wow! 1429 01:27:54,643 --> 01:28:02,984 ♬~ 1430 01:28:02,985 --> 01:28:05,320 Yup? It's quiet. 1431 01:28:05,321 --> 01:28:07,989 (Mechanical voice) Reach the target storm diffuser ➡ 1432 01:28:07,990 --> 01:28:09,491 Please operate it. 1433 01:28:09,492 --> 01:28:12,160 Please operate it ... 1434 01:28:12,161 --> 01:28:14,829 (Machine voice) Pressure limit 20 seconds until explosion. 1435 01:28:14,830 --> 01:28:16,831 Oh! What should I do? (Mechanical voice) Pressure limit. ➡ 1436 01:28:16,832 --> 01:28:21,002 15 seconds to explode. Which one? Is this? Quss. 1437 01:28:21,003 --> 01:28:23,338 (Machine voice) 11 10 ... Is this? 1438 01:28:23,339 --> 01:28:27,842 (Mechanical voice) 9 8 7 6… . 1439 01:28:27,843 --> 01:28:31,513 (Mechanical voice) 5 4 3 ... It ’s one or eight! 1440 01:28:31,514 --> 01:28:33,924 (Mechanical voice) Storm diffuser operation. 1441 01:28:58,474 --> 01:29:00,474 Wow! 1442 01:29:36,679 --> 01:29:39,180 Huh 1443 01:29:39,181 --> 01:29:41,349 (Reiko) Oh ... (Captain Tonda) A typhoon ... 1444 01:29:41,350 --> 01:29:44,050 Disappeared. Ryosan is? 1445 01:30:03,038 --> 01:30:06,138 Uhhh ... huh! 1446 01:30:09,879 --> 01:30:11,379 Yay! 1447 01:30:13,382 --> 01:30:14,883 Ah…. 1448 01:30:14,884 --> 01:30:24,559 ♬~ 1449 01:30:24,560 --> 01:30:27,228 I did it! Ryotsu! 1450 01:30:27,229 --> 01:30:29,063 Senior! (Terai / Reiko) Both! Ryo-chan! 1451 01:30:29,064 --> 01:30:32,066 Hiryumaru extinguished the typhoon. 1452 01:30:32,067 --> 01:30:35,570 (Wireless) After all, Hiryumaru was not a weapon. 1453 01:30:35,571 --> 01:30:37,871 I did it! 1454 01:30:40,509 --> 01:30:42,509 that? Waha. 1455 01:30:45,181 --> 01:30:48,181 Uhaha! 1456 01:30:53,189 --> 01:30:56,089 Oh! (Ohara) I'm going to help Ryotsu. 1457 01:31:00,696 --> 01:31:02,697 Phuh huh. 1458 01:31:02,698 --> 01:31:06,398 Ah ~ Did you think you would die ? Oh. 1459 01:31:07,703 --> 01:31:10,903 Oh here! 1460 01:31:14,543 --> 01:31:18,143 (Reiko) Ryo-chan! (Ohara) I'm glad Ryotsu was safe. 1461 01:31:19,882 --> 01:31:21,883 It ’s good. 1462 01:31:21,884 --> 01:31:24,886 Wow! (Reiko) Ryo-chan is amazing! 1463 01:31:24,887 --> 01:31:28,389 Well done. (Reiko) It's good that Ryo-chan was safe. 1464 01:31:28,390 --> 01:31:29,890 (Terai) Both are amazing. 1465 01:31:32,228 --> 01:31:33,728 Hmm…. 1466 01:31:33,729 --> 01:31:36,231 Ha ha huh? 1467 01:31:36,232 --> 01:31:39,500 Mina ... What about Ryuhei? 1468 01:31:39,501 --> 01:31:41,836 That's right ... 1469 01:31:41,837 --> 01:31:44,637 (Vehicle running sound) 1470 01:31:45,674 --> 01:31:47,174 Hmm? 1471 01:31:50,846 --> 01:31:52,346 Ah…. 1472 01:31:58,687 --> 01:32:00,855 Ah…. 1473 01:32:00,856 --> 01:32:08,196 ♬~ 1474 01:32:08,197 --> 01:32:11,697 Daddy ... Was it safe? 1475 01:32:14,203 --> 01:32:17,103 Daddy! Mina! 1476 01:32:20,709 --> 01:32:22,210 Daddy! 1477 01:32:22,211 --> 01:32:30,385 ♬~ 1478 01:32:30,386 --> 01:32:34,722 Mina Papa ... Don't say anything anymore. 1479 01:32:34,723 --> 01:32:38,393 I'm sorry daddy. Mina. 1480 01:32:38,394 --> 01:32:49,094 ♬~ 1481 01:32:51,006 --> 01:32:53,675 Wow! eh? 1482 01:32:53,676 --> 01:32:55,176 (Ohara) Ah. What !? 1483 01:32:55,177 --> 01:32:56,678 Ah…. 1484 01:32:56,679 --> 01:33:01,349 Well, you made my plan mess up. 1485 01:33:01,350 --> 01:33:03,017 Tiger, were you alive! 1486 01:33:03,018 --> 01:33:07,188 If that happens, you guys will send it to hell. 1487 01:33:07,189 --> 01:33:11,359 Wow! 1488 01:33:11,360 --> 01:33:13,027 Oh! Wow! 1489 01:33:13,028 --> 01:33:15,196 Kankichi. Both. 1490 01:33:15,197 --> 01:33:18,199 Nuwatsu Chikusho.➡ 1491 01:33:18,200 --> 01:33:20,535 No! 1492 01:33:20,536 --> 01:33:25,373 Doryaa! Oh! 1493 01:33:25,374 --> 01:33:29,374 Hurt! Itata ... Folded. 1494 01:33:31,880 --> 01:33:33,381 Hi ~! 1495 01:33:33,382 --> 01:33:37,885 Hmm? Something like it was seen before. 1496 01:33:37,886 --> 01:33:41,086 (Volvo) Secure! (Tiger) Ititaite ... 1497 01:33:42,825 --> 01:33:45,993 Kankichi : Do you mean ... ? 1498 01:33:45,994 --> 01:33:48,830 Tiki Show, remember it! 1499 01:33:48,831 --> 01:33:53,000 Ah! I smashed it up when I was a kid 1500 01:33:53,001 --> 01:33:55,169 General kid !? Eh? 1501 01:33:55,170 --> 01:33:59,173 Then humiliation once in a lifetime ... 1502 01:33:59,174 --> 01:34:02,009 What a fateful encounter. 1503 01:34:02,010 --> 01:34:10,510 ♬~ 1504 01:34:12,521 --> 01:34:15,690 (Bell sound) 1505 01:34:15,691 --> 01:34:30,705 ♬~ 1506 01:34:30,706 --> 01:34:37,378 ♬ I want to see you I can't see you I want to see you 1507 01:34:37,379 --> 01:34:43,985 ♬ I looked up at the stars in the night sky 1508 01:34:43,986 --> 01:34:50,825 ♬ The shine that can be seen side by side 1509 01:34:50,826 --> 01:34:56,330 ♬ Is it really far away? Ryuhei: You're threatened 1510 01:34:56,331 --> 01:34:59,000 I had no choice but to drive the Hiryumaru. 1511 01:34:59,001 --> 01:35:01,502 You must be acquitted at the trial . 1512 01:35:01,503 --> 01:35:03,004 Kankichi ... 1513 01:35:03,005 --> 01:35:06,507 I also support you. (Ohara) It's definitely okay. 1514 01:35:06,508 --> 01:35:09,177 That's right. (Nakagawa) Good luck. 1515 01:35:09,178 --> 01:35:11,012 For Mina-chan. 1516 01:35:11,013 --> 01:35:20,188 ♬ Singing melody tonight 1517 01:35:20,189 --> 01:35:23,524 Thank you everyone . 1518 01:35:23,525 --> 01:35:26,125 ≪ (Pseudo Treasure) Hey Kankichi! 1519 01:35:26,126 --> 01:35:29,697 Oh, that's it. (Phantom Pearl) Kankichi! 1520 01:35:29,698 --> 01:35:32,366 It ’s not a super-Kanda sushi sushi ship. 1521 01:35:32,367 --> 01:35:36,037 (Summary) Thank you for protecting Kankichi Town . 1522 01:35:36,038 --> 01:35:38,539 (Lemon) After all, Kankichi is amazing. 1523 01:35:38,540 --> 01:35:40,808 (Phantom Pearl Summer Spring Capital) This is a super Kanda sushi treat. 1524 01:35:40,809 --> 01:35:42,977 Feel free to eat. 1525 01:35:42,978 --> 01:35:47,648 Thank you, summer and spring, come here as well. 1526 01:35:47,649 --> 01:35:51,486 ≪ (Maria) Both! Hmm? Ah. 1527 01:35:51,487 --> 01:35:55,156 (Maria) Both of you are safe and above all! 1528 01:35:55,157 --> 01:35:57,857 (Dolphin calls) 1529 01:36:00,662 --> 01:36:04,665 everyone! Alright, then tonight it's rude. 1530 01:36:04,666 --> 01:36:06,667 Oh! 1531 01:36:06,668 --> 01:36:19,347 ♬~ 1532 01:36:19,348 --> 01:36:21,682 By the way, Ryuhei I have one 1533 01:36:21,683 --> 01:36:24,018 Can you make a UFO? Eh? 1534 01:36:24,019 --> 01:36:26,187 That would be a good business. 1535 01:36:26,188 --> 01:36:29,023 Ah, of course, the profit is divided into mountains. 1536 01:36:29,024 --> 01:36:31,859 (Ohara) Ko Ryotsu! Ugh! Bu manager! 1537 01:36:31,860 --> 01:36:36,030 You 're thinking about making money that isn't good . 1538 01:36:36,031 --> 01:36:38,032 Oh, this is. 1539 01:36:38,033 --> 01:36:40,968 It is today that I will tap the roots again. 1540 01:36:40,969 --> 01:36:42,970 I'm sorry! Wait here! 1541 01:36:42,971 --> 01:36:45,473 Stop it. (Ohara) Did you wait? 1542 01:36:45,474 --> 01:36:47,808 Early New Year ... (Ohara) If you say wait, I'll wait. 1543 01:36:47,809 --> 01:36:49,644 Please stop someone ~ . 1544 01:36:49,645 --> 01:36:51,979 It ’s all right. 1545 01:36:51,980 --> 01:36:54,148 Ah ... 1546 01:36:54,149 --> 01:36:57,318 Ko Ryotsu! Where did you go? 1547 01:36:57,319 --> 01:36:59,153 A quick escape guy. 1548 01:36:59,154 --> 01:37:02,154 Wow what's this! 1549 01:37:04,493 --> 01:37:06,994 (Ohara) Where did Ryotsu go? ➡ 1550 01:37:06,995 --> 01:37:08,996 Ryotsu! 1551 01:37:08,997 --> 01:37:12,500 Director! Uh ... eh? 1552 01:37:12,501 --> 01:37:15,336 Maybe a real alien? 1553 01:37:15,337 --> 01:37:19,173 Wow! Where are you going to take me ?! 1554 01:37:19,174 --> 01:37:23,177 Help me! 1555 01:37:23,178 --> 01:37:32,578 ♬~ 1556 01:37:34,690 --> 01:37:41,295 ♬ If you're a man, break the shell! 1557 01:37:41,296 --> 01:37:48,302 ♬ It ’s a man! Talk on your back Tears! Hey! 1558 01:37:48,303 --> 01:38:04,652 ♬~ 1559 01:38:04,653 --> 01:38:11,325 ♬ I'm stubborn and sorry. There are things I can't give away . 1560 01:38:11,326 --> 01:38:17,999 ♬ It's selfish and bad. There is a way you can't return ... 1561 01:38:18,000 --> 01:38:24,839 ♬ More than kindness, more than words 1562 01:38:24,840 --> 01:38:29,844 ♬ Keeping a little love ... 1563 01:38:29,845 --> 01:38:36,517 ♬ Here, here, here, from Katsushika ... 1564 01:38:36,518 --> 01:38:42,957 ♬ If you're a man, break the shell! 1565 01:38:42,958 --> 01:38:49,964 ♬ It ’s a man! Talk on your back Tears! Hey! 1566 01:38:49,965 --> 01:38:56,303 ♬~ 1567 01:38:56,304 --> 01:39:02,977 ♬ I'm sorry for being mean. I'm just shy. 1568 01:39:02,978 --> 01:39:09,650 ♬ I'm sorry I'm lonely. When I arrive ... 1569 01:39:09,651 --> 01:39:16,157 ♬ A rainbow visible over the rain, 1570 01:39:16,158 --> 01:39:21,495 ♬ Let's catch it. With this arm ... 1571 01:39:21,496 --> 01:39:28,002 ♬ Here, here, here, from Katsushika ... 1572 01:39:28,003 --> 01:39:34,842 ♬ If you are a man, show your dreams! 1573 01:39:34,843 --> 01:39:41,348 ♬ If you're a man, break the shell! 1574 01:39:41,349 --> 01:39:47,855 ♬ It ’s a man! Talk on your back Tears! 1575 01:39:47,856 --> 01:39:51,525 ♬ Talk with your heart Tears! Hey! 1576 01:39:51,526 --> 01:40:10,526 ♬~ 1577 01:40:10,576 --> 01:40:15,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0