1 00:01:47,374 --> 00:01:52,045 (アレン)シャーロット コーヒーと紅茶どっちが好きだ? 2 00:01:52,045 --> 00:01:55,048 (シャーロット)アレンさんと 同じものを…。 3 00:01:58,885 --> 00:02:02,656 俺は特製 ゲロマズ栄養ポーションにするが➡ 4 00:02:02,656 --> 00:02:04,992 本当に同じものでいいか? 5 00:02:04,992 --> 00:02:08,328 お紅茶で。 6 00:02:08,328 --> 00:02:10,831 (アレン)言っただろ 素直になれと。 7 00:02:10,831 --> 00:02:14,334 (シャーロット)飲み物を 選んだだけですよ。 大げさです。 8 00:02:14,334 --> 00:02:18,338 だが これまではそんな 自己主張もできなかったんだろ? 9 00:02:18,338 --> 00:02:20,340 あ…。 10 00:02:20,340 --> 00:02:23,677 確かに 自分で何かを決めたのなんか➡ 11 00:02:23,677 --> 00:02:27,180 お屋敷に引き取られてからは 今回の家出くらいです。 12 00:02:27,180 --> 00:02:29,349 家出の次がこれか! 13 00:02:29,349 --> 00:02:31,685 なかなか重大な決断続きだな。 14 00:02:31,685 --> 00:02:34,021 そうですか? ああ。 15 00:02:34,021 --> 00:02:37,524 今後も何か挑戦したいことが あればなんでも言ってくれ。 16 00:02:37,524 --> 00:02:40,127 挑戦したいことですか…。 17 00:02:44,865 --> 00:02:46,867 ひゃっ! げっ。 18 00:02:46,867 --> 00:02:49,369 (エルーカ)フフン。 19 00:02:49,369 --> 00:02:51,872 み~つけた。 20 00:02:51,872 --> 00:02:55,042 今後の参考のために聞かせてくれ。 21 00:02:55,042 --> 00:02:57,878 どうやってここを? 簡単よ。 22 00:02:57,878 --> 00:03:01,148 手紙に付着した花粉から この地方を割り出して➡ 23 00:03:01,148 --> 00:03:03,817 変わり者の魔法使いはいないか➡ 24 00:03:03,817 --> 00:03:06,153 シラミ潰しに聞いて回ったの! 25 00:03:06,153 --> 00:03:10,157 チッ 無駄な行動力は相変わらずか。 26 00:03:10,157 --> 00:03:13,994 アレンさん こちらの方は? 27 00:03:13,994 --> 00:03:16,997 それは こっちのセリフなんだけど。 キャッ! 28 00:03:16,997 --> 00:03:18,999 まあいいわ。 29 00:03:18,999 --> 00:03:21,001 あたしは魔法技師見習いの➡ 30 00:03:21,001 --> 00:03:24,171 エルーカ・クロフォード! お兄の妹よ! 31 00:03:24,171 --> 00:03:26,840 妹さん? 義理のだがな。 32 00:03:26,840 --> 00:03:28,842 義理の? 33 00:03:31,845 --> 00:03:34,848 俺は幼少期に親を亡くしてな。 34 00:03:34,848 --> 00:03:37,350 クロフォード家に引き取られたんだ。 35 00:03:37,350 --> 00:03:39,352 エルーカは そこの娘だ。 36 00:03:39,352 --> 00:03:43,523 す すみません ご家庭の事情を詮索して…。 37 00:03:43,523 --> 00:03:45,525 別に構わんぞ。 38 00:03:45,525 --> 00:03:48,195 ちなみに エルーカはお前と同い歳だ。 39 00:03:48,195 --> 00:03:50,363 あたしは構うんだけど! 40 00:03:50,363 --> 00:03:53,867 この人誰? お兄の彼女? 41 00:03:53,867 --> 00:03:55,869 かのっ ちっ! 42 00:03:55,869 --> 00:03:57,871 違うぞ! 違います! 43 00:03:57,871 --> 00:03:59,873 息ピッタリ…。 44 00:03:59,873 --> 00:04:02,476 はぁ いいかエルーカ。 45 00:04:02,476 --> 00:04:04,478 こんな性格破綻➡ 46 00:04:04,478 --> 00:04:07,481 社会不適合者兼 陰険天才魔法使いと➡ 47 00:04:07,481 --> 00:04:09,483 恋仲などと誤解されては➡ 48 00:04:09,483 --> 00:04:11,818 シャーロットとしては 反吐が出る思いだろう。 49 00:04:11,818 --> 00:04:16,156 コイツの名誉のためにも そこはきちんと否定しておくぞ! 50 00:04:16,156 --> 00:04:19,326 そ そんなこと 思ってません…。 51 00:04:19,326 --> 00:04:22,162 自分で言ってて悲しくならない? 52 00:04:22,162 --> 00:04:25,665 事実だからな! いばることじゃないし…。 53 00:04:25,665 --> 00:04:29,503 で 彼女じゃないなら誰なの? はっ! 54 00:04:29,503 --> 00:04:32,005 そ それは…。 55 00:04:32,005 --> 00:04:34,341 コイツはシャーロット・エヴァンズ。 56 00:04:34,341 --> 00:04:37,010 隣国から逃げてきた お尋ね者だ。 57 00:04:37,010 --> 00:04:39,513 ちょ アレンさん!? 58 00:04:39,513 --> 00:04:41,515 隠しても無駄だ。 59 00:04:41,515 --> 00:04:44,684 どうせ コイツは 自力で真相にたどり着く。 60 00:04:44,684 --> 00:04:47,687 ならば正直に話したほうが早い。 61 00:04:47,687 --> 00:04:51,024 アレンさんが そうおっしゃるなら…。 62 00:04:51,024 --> 00:04:54,694 ではまず 俺とシャーロットの 出会いについてだが…。 63 00:04:54,694 --> 00:04:57,364 (エルーカ)つまり➡ 64 00:04:57,364 --> 00:05:00,634 無実の罪で国を追われた この子をかくまって➡ 65 00:05:00,634 --> 00:05:04,471 今 いろいろとイケナイことを 教え込んでいると…。 66 00:05:04,471 --> 00:05:08,808 はぁ~ お兄はかねがね バカだと思っていたけど違ったわ。 67 00:05:08,808 --> 00:05:10,810 大バカ者よ! 68 00:05:10,810 --> 00:05:12,813 ほぅ… なぜだ? 69 00:05:12,813 --> 00:05:14,981 そんなの決まっているでしょ。 70 00:05:14,981 --> 00:05:16,983 食べ物与えたり➡ 71 00:05:16,983 --> 00:05:19,820 自分を 殴らせたりするんじゃなくて➡ 72 00:05:19,820 --> 00:05:21,988 もっと女の子が喜ぶような➡ 73 00:05:21,988 --> 00:05:24,157 イケナイことを 教えてあげなさいよ! 74 00:05:24,157 --> 00:05:28,328 ツッコミどころは そこなんですか!? 75 00:05:28,328 --> 00:05:30,664 これまで大変だったでしょう。 76 00:05:30,664 --> 00:05:34,334 あたしにできることがあったら なんでも言ってちょうだい! 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 あ あの…。 78 00:05:37,003 --> 00:05:39,005 本当にいいんですか? 79 00:05:39,005 --> 00:05:42,509 自分で言うのもなんですけど 私 怪しいですよ? 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,511 でも お兄が信じたんでしょ? 81 00:05:44,511 --> 00:05:48,181 だったら大丈夫よ お兄はあんなんだけど➡ 82 00:05:48,181 --> 00:05:52,352 悪人を見分ける嗅覚だけは マジで犬並みだから。 83 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 ヘ…。 84 00:05:54,354 --> 00:05:57,023 で 本来の用件はなんだ? 85 00:05:57,023 --> 00:05:59,693 お兄を連れ戻しに来たんだけど➡ 86 00:05:59,693 --> 00:06:01,795 もう そんなのどうでもいいわ! 87 00:06:01,795 --> 00:06:04,297 あたしもシャーロットをかわいがる。 88 00:06:04,297 --> 00:06:06,967 イケナイこと教えちゃうんだから~。 89 00:06:06,967 --> 00:06:11,304 フッ お前がシャーロットに? 笑わせるな。 90 00:06:11,304 --> 00:06:14,140 どういう意味よ? 91 00:06:14,140 --> 00:06:16,977 シャーロットにイケナイことを いちばんうまく教えられるのは➡ 92 00:06:16,977 --> 00:06:19,980 この俺だ! お前の出る幕はない。 93 00:06:19,980 --> 00:06:24,818 女には女にしか教えられない よろこびってもんがあるのよ! 94 00:06:24,818 --> 00:06:27,320 バカを言え! 俺は四六時中➡ 95 00:06:27,320 --> 00:06:29,489 イケナイことについて 考えているんだぞ。 96 00:06:29,489 --> 00:06:31,825 お前が かなうわけがないだろう! 97 00:06:31,825 --> 00:06:34,327 何を~ あたしのテクニックで➡ 98 00:06:34,327 --> 00:06:36,496 シャーロットを 骨抜きにしてやるんだから! 99 00:06:36,496 --> 00:06:39,499 ここで言い合っても らちが明かないわね。 100 00:06:39,499 --> 00:06:41,501 だったら久々にやるか? 101 00:06:41,501 --> 00:06:44,838 どっちがシャーロットに イケナイことを教えられるか。 102 00:06:44,838 --> 00:06:48,174 いったい なんの争いなんですか? 103 00:06:48,174 --> 00:06:51,344 (アレン/エルーカ)勝負だ! 104 00:06:51,344 --> 00:06:56,650 (鐘の音) 105 00:06:59,853 --> 00:07:01,788 シェイプシフト。 106 00:07:01,788 --> 00:07:03,790 ヒャッ! 107 00:07:06,960 --> 00:07:10,463 髪が… 黒くなってます…。 108 00:07:10,463 --> 00:07:12,799 簡単な変装魔法だ。 109 00:07:12,799 --> 00:07:17,470 髪形も変えれば 正体がバレることもないだろう。 110 00:07:17,470 --> 00:07:20,640 アレンジは あたしに任せて! 111 00:07:20,640 --> 00:07:23,810 うむ 魔法はバッチリだな。 112 00:07:23,810 --> 00:07:28,148 だが 家に帰ったらすぐに解くぞ。 113 00:07:28,148 --> 00:07:31,318 なんで? 黒髪もいいじゃんか! 114 00:07:31,318 --> 00:07:35,488 黒も悪くないが やはり シャーロットに似合うのは金色だ。 115 00:07:35,488 --> 00:07:37,490 俺はあっちが いちばん好きだ。 116 00:07:40,994 --> 00:07:43,163 む? 何かおかしかったか? 117 00:07:43,163 --> 00:07:45,665 いえ… なんでもないです。 118 00:07:45,665 --> 00:07:48,168 ちょっとお兄 もう点数稼ぎ? 119 00:07:48,168 --> 00:07:51,004 ん? 何がだ? 120 00:07:51,004 --> 00:07:53,006 わかんないならいい…。 121 00:07:53,006 --> 00:07:55,508 よし 髪はこれで完成! 122 00:07:55,508 --> 00:07:57,510 あっ! 123 00:08:02,115 --> 00:08:04,284 あたしもお兄に負けてらんない! 124 00:08:04,284 --> 00:08:06,786 行くよ シャーロット! あっ えっ…。 125 00:08:09,122 --> 00:08:11,458 何をするつもりだ? 126 00:08:11,458 --> 00:08:13,793 そんなの決まってるじゃない! 127 00:08:13,793 --> 00:08:15,795 イケナイこと対決➡ 128 00:08:15,795 --> 00:08:19,466 あたしが教えるのは どんな女の子も喜ぶ オシャレよ! 129 00:08:19,466 --> 00:08:22,469 フッ。 130 00:08:27,974 --> 00:08:31,644 ほら こっちも似合うよ シャーロット! 131 00:08:31,644 --> 00:08:33,646 (シャーロット)えっ あの…。 132 00:08:33,646 --> 00:08:36,483 《場違いで気まずい… かといって➡ 133 00:08:36,483 --> 00:08:38,585 勝負中に 逃げ出すわけにはいかない》 134 00:08:40,653 --> 00:08:43,990 《勝負… フッ 懐かしいな。 135 00:08:43,990 --> 00:08:47,327 俺がクロフォード家に 引き取られたときも》 136 00:08:47,327 --> 00:08:49,829 ⦅勝負よ。 137 00:08:56,503 --> 00:08:58,505 (アレン)チェックメイト。 あぁ!⦆ 138 00:08:58,505 --> 00:09:01,107 《アレン:勝負を仕掛けてきては コテンパンにされ➡ 139 00:09:01,107 --> 00:09:03,610 それでもアイツは挑み続けてきた》 140 00:09:03,610 --> 00:09:06,613 ⦅今度こそ負けないんだから⦆ 141 00:09:06,613 --> 00:09:08,948 《ひょっとして あれは➡ 142 00:09:08,948 --> 00:09:11,618 アイツなりに 俺と 打ち解けようとしていたのか》 143 00:09:11,618 --> 00:09:14,120 (エルーカ)ちょっと お兄! あっ! 144 00:09:14,120 --> 00:09:16,122 見て見て。 145 00:09:18,124 --> 00:09:21,461 ちょっと… 恥ずかしいです…。 146 00:09:21,461 --> 00:09:23,797 (エルーカ)超似合ってるよ! 147 00:09:23,797 --> 00:09:26,132 あ…。 148 00:09:26,132 --> 00:09:28,802 ほら お兄の感想は? 149 00:09:28,802 --> 00:09:30,970 《アレン:出会った頃の ドレスに比べたら➡ 150 00:09:30,970 --> 00:09:33,139 ずっと彼女に似合っている》 151 00:09:33,139 --> 00:09:37,143 だが その… 短すぎないか? 152 00:09:37,143 --> 00:09:39,145 はぁ? これくらい普通だし! 153 00:09:39,145 --> 00:09:41,147 (アレン)いや しかし…。 154 00:09:41,147 --> 00:09:43,316 《これまで こんな短いスカートなど➡ 155 00:09:43,316 --> 00:09:45,318 はいたことがないのだろう。 156 00:09:45,318 --> 00:09:48,321 食事を しっかりとっているおかげか➡ 157 00:09:48,321 --> 00:09:50,824 健康的でふっくらしている》 158 00:09:53,326 --> 00:09:56,496 《それに すべすべしていて》 159 00:09:56,496 --> 00:09:58,498 んっ はっ! 160 00:09:58,498 --> 00:10:01,501 ぐっ ぐはぁ! 161 00:10:01,501 --> 00:10:04,003 アレンさん!? 162 00:10:04,003 --> 00:10:06,005 いや 問題ない。 163 00:10:06,005 --> 00:10:10,510 心を静める必要があって ちょっと心臓を止めただけだ。 164 00:10:10,510 --> 00:10:13,346 そんな気軽に止めて いいものなんですか? 165 00:10:13,346 --> 00:10:15,515 お兄は いつも無茶しすぎ。 166 00:10:15,515 --> 00:10:18,351 ほら シャーロットは次 次! 167 00:10:18,351 --> 00:10:20,353 フフ フフッ。 168 00:10:23,356 --> 00:10:25,358 ふぅ…。 169 00:10:28,361 --> 00:10:30,697 それであたしは何をすればいい? 170 00:10:30,697 --> 00:10:33,199 ニールズ王国の現状を知りたい。 171 00:10:33,199 --> 00:10:36,202 特にシャーロットの扱いが どうなっているのか。 172 00:10:36,202 --> 00:10:40,373 任せて。 ニールズ王国にも パパの知り合いがいるだろうし➡ 173 00:10:40,373 --> 00:10:42,375 それとなく探ってみるよ。 174 00:10:42,375 --> 00:10:44,544 ついでに例の王子とか➡ 175 00:10:44,544 --> 00:10:46,713 家のこととかも 調べてあげよっか? 176 00:10:46,713 --> 00:10:49,716 いや そっちはまだいい。 177 00:10:49,716 --> 00:10:52,385 ありゃ 泳がせとく気? 178 00:10:52,385 --> 00:10:54,554 気にならないと言えばウソになる。 179 00:10:54,554 --> 00:10:57,724 シャーロットをおとしめたのが どんな人間なのか➡ 180 00:10:57,724 --> 00:11:01,160 屋敷で どんな扱いを受けていたのか…。 181 00:11:01,160 --> 00:11:04,330 知ってしまったら 黙ってなどいられない。 182 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 シャーロットの気持ちも無視して➡ 183 00:11:06,332 --> 00:11:08,668 俺はあの国に乗り込んでしまう。 184 00:11:08,668 --> 00:11:10,670 だから 当分はいい。 185 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 ふ~ん…。 なんだ その顔は…。 186 00:11:13,339 --> 00:11:16,342 いや お兄も変わったなって。 187 00:11:16,342 --> 00:11:20,013 お兄が誰かを気にかけるなんて これまでなかったじゃん。 188 00:11:20,013 --> 00:11:23,349 いいことだよ。 いいこと… なのか? 189 00:11:23,349 --> 00:11:25,518 (シャーロット)あの…。 んっ どうかした? 190 00:11:25,518 --> 00:11:30,189 すみません ちょっと背中の金具が うまく留められなくて…。 191 00:11:30,189 --> 00:11:34,027 あ~ はいはい。 やるよ~。 192 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 ここなんですけど…。 193 00:11:36,029 --> 00:11:38,531 じゃあ 後ろを向いてくれる? 194 00:11:38,531 --> 00:11:40,867 あっ! 195 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 どうかしましたか? 196 00:11:42,869 --> 00:11:47,207 ううん… 確かにこの金具 留めるの難しいね。 197 00:11:47,207 --> 00:11:49,375 ん…。 (エルーカ)お待たせ。 198 00:11:49,375 --> 00:11:51,377 今度も超かわいいよ。 199 00:11:53,713 --> 00:11:56,049 うぅ…。 200 00:11:56,049 --> 00:11:58,885 今度は露出度が高くないか? 201 00:11:58,885 --> 00:12:01,154 お兄は堅いなぁ…。 202 00:12:01,154 --> 00:12:04,490 これくらい攻めないと 女子は勝負できないんだよ。 203 00:12:04,490 --> 00:12:07,660 何と戦っているんだ 世の女性陣は! 204 00:12:07,660 --> 00:12:09,662 そんなことより 見て見て。 205 00:12:09,662 --> 00:12:12,332 この服 背中がぱっくりで➡ 206 00:12:12,332 --> 00:12:14,667 すごいことになってるんだよ ほら! 207 00:12:14,667 --> 00:12:17,170 ちょっ まだ心の準備が。 208 00:12:17,170 --> 00:12:19,172 あっ! 209 00:12:22,675 --> 00:12:25,511 お兄 ちゃんと見てあげて。 210 00:12:25,511 --> 00:12:28,514 アレンさん どうしました? 211 00:12:28,514 --> 00:12:30,850 いや なんでもない。 212 00:12:30,850 --> 00:12:34,520 露出度が高いのは いただけないが 似合っているぞ。 213 00:12:34,520 --> 00:12:36,522 本当ですか? 214 00:12:36,522 --> 00:12:39,525 ああ 自信を持て。 215 00:12:39,525 --> 00:12:41,861 《アレン:形状から見てムチか…。 216 00:12:41,861 --> 00:12:44,864 皮膚や骨を 断つほどの威力はなく➡ 217 00:12:44,864 --> 00:12:47,033 苦痛と恐怖を与えるだけの拷問…。 218 00:12:47,033 --> 00:12:50,370 ムチならば 次の日には痛みも消えるだろう。 219 00:12:50,370 --> 00:12:52,872 ただ呪いのように 痕が残るだけ…。 220 00:12:52,872 --> 00:12:56,042 故に本人も傷痕に 気付いていない》 221 00:12:56,042 --> 00:12:58,044 ん…。 222 00:13:06,319 --> 00:13:08,321 ふわっ 温かい? 223 00:13:08,321 --> 00:13:11,491 なに 服にほつれがあったから 直しておいたんだ。 224 00:13:11,491 --> 00:13:13,493 ありがとうございます。 225 00:13:13,493 --> 00:13:16,329 《傷痕は簡単な魔法で キレイに消せた。 226 00:13:16,329 --> 00:13:18,831 つまりシャーロットは まともな治療すら➡ 227 00:13:18,831 --> 00:13:21,167 受けさせて もらえなかったということだ…。 228 00:13:21,167 --> 00:13:24,837 生まれを理由に疎み 冷遇するのはまだわかる。 229 00:13:24,837 --> 00:13:27,173 だが あのムチの痕からは➡ 230 00:13:27,173 --> 00:13:29,342 そうしたものを 越えた憎しみを感じた。 231 00:13:29,342 --> 00:13:32,845 シャーロットがそのような感情を 向けられるいわれなど➡ 232 00:13:32,845 --> 00:13:34,847 何があるというんだ!》 233 00:13:34,847 --> 00:13:37,517 おい エルーカ。 何? 234 00:13:37,517 --> 00:13:42,188 先ほどの話だが やはり徹底的に 駆除しようと思う。 235 00:13:42,188 --> 00:13:44,190 手伝ってくれ。 236 00:13:44,190 --> 00:13:47,360 もちろん お任せあれよ! 237 00:13:47,360 --> 00:13:50,029 駆除って なんのことですか? 238 00:13:50,029 --> 00:13:53,199 実家の本に虫が湧いたらしくてな。 239 00:13:53,199 --> 00:13:55,868 エルーカに 天日干しを頼んでおいたんだ。 240 00:13:55,868 --> 00:13:59,205 虫さんですか… 私もちょっと苦手です。 241 00:13:59,205 --> 00:14:03,643 奇遇だな 俺も反吐が出るほど嫌いなんだ。 242 00:14:03,643 --> 00:14:06,979 その話はこれくらいにして 次はお兄の番だよ。 243 00:14:06,979 --> 00:14:08,981 シャーロットの服を選んであげてよ。 244 00:14:08,981 --> 00:14:12,985 俺がか? なに 勝負を投げ出すつもり? 245 00:14:12,985 --> 00:14:14,987 そんなわけなかろう! 246 00:14:14,987 --> 00:14:17,990 なぁ 勝負はここでなくても…。 247 00:14:17,990 --> 00:14:20,493 ひぃ~! くっ 致し方ない…。 248 00:14:20,493 --> 00:14:24,497 く~ わからん…。 249 00:14:24,497 --> 00:14:27,667 ええい だったらこれだ! 250 00:14:27,667 --> 00:14:30,670 (2人)え…。 う…。 251 00:14:30,670 --> 00:14:33,573 ん どうした? おっ。 252 00:14:37,510 --> 00:14:41,180 わっ! お兄 大胆すぎぃ…。 253 00:14:41,180 --> 00:14:44,884 (アレン)こっ これは違うんだぁ! 254 00:14:56,195 --> 00:14:58,531 お兄は何をするつもりなの? 255 00:14:58,531 --> 00:15:01,801 俺が教えるイケナイことは散財だ。 256 00:15:01,801 --> 00:15:04,637 何も考えずに ただただ欲しいものを➡ 257 00:15:04,637 --> 00:15:09,308 たくさん買うことで ストレスを 発散する楽しみを教えてやる。 258 00:15:09,308 --> 00:15:12,145 お お手柔らかにお願いします。 259 00:15:12,145 --> 00:15:14,147 ここがよさそうだな。 260 00:15:14,147 --> 00:15:16,649 シャーロット 何か気になるものはあるか? 261 00:15:16,649 --> 00:15:18,818 と言われましても…。 262 00:15:18,818 --> 00:15:20,820 遠慮するな。 263 00:15:20,820 --> 00:15:23,322 これなんかどうだ? かわいいぞ。 264 00:15:23,322 --> 00:15:25,324 あ…。 キモ~イ。 265 00:15:25,324 --> 00:15:28,327 何!? だったらこれは? 266 00:15:28,327 --> 00:15:30,830 ダサい。 267 00:15:30,830 --> 00:15:33,332 ぐぬぬ… ならば…。 268 00:15:35,334 --> 00:15:37,336 お前! 269 00:15:37,336 --> 00:15:39,338 これ絶対にかわいいだろ。 270 00:15:39,338 --> 00:15:42,341 最悪~。 なっ! なっ!? 271 00:15:42,341 --> 00:15:45,344 お兄 正直センスゼロだよ。 エッヘヘ。 272 00:15:45,344 --> 00:15:48,347 な なんだと…。 273 00:15:48,347 --> 00:15:51,184 そんな魔法いいから 早く再成して…。 274 00:15:51,184 --> 00:15:54,854 (鐘の音) 275 00:15:54,854 --> 00:15:57,190 いや~ いっぱい買ったね。 276 00:15:57,190 --> 00:15:59,192 どうしたのシャーロット? 277 00:15:59,192 --> 00:16:01,127 まだ 買い足りなかった? 278 00:16:01,127 --> 00:16:03,796 逆ですよ! 私ひとりのために➡ 279 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 こんなにたくさん買うなんて…。 280 00:16:05,798 --> 00:16:07,800 お金は大事に使ってください! 281 00:16:07,800 --> 00:16:11,971 これはイケナイことを教えるための いわば必要経費だ。 282 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 それに すべて似合っていたしな! 283 00:16:14,640 --> 00:16:18,144 あ…。 284 00:16:18,144 --> 00:16:21,814 ん? 285 00:16:21,814 --> 00:16:23,983 あ…。 ん? どうした? 286 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 うっ うぅ…。 287 00:16:25,985 --> 00:16:28,087 いや 天然ってすごいわ~。 288 00:16:30,156 --> 00:16:32,325 でもお兄はセンスなさすぎだよね。 289 00:16:32,325 --> 00:16:34,327 はぁ? 290 00:16:34,327 --> 00:16:37,330 事実でしょ。 だってお兄が選ぶもの➡ 291 00:16:37,330 --> 00:16:40,333 全部 ダサすぎて ほとんど あたしが選んであげたじゃん。 292 00:16:40,333 --> 00:16:43,002 ふんっ 俺のセンスのよさがわからんとは➡ 293 00:16:43,002 --> 00:16:45,171 お前も まだまだ子どもだな。 294 00:16:45,171 --> 00:16:48,007 負け惜しみ? なんだと!? 295 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 やる気!? 296 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 ダ ダメですよケンカしちゃ。 297 00:16:52,011 --> 00:16:54,680 ご兄妹なんですから 仲良くしてください。 298 00:16:54,680 --> 00:16:57,016 あぁすまん。 だが➡ 299 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 これくらい ケンカでもなんでもないぞ。 300 00:16:59,018 --> 00:17:01,287 そうそう いつものことだしさ。 301 00:17:01,287 --> 00:17:03,623 えぇ…。 それでも➡ 302 00:17:03,623 --> 00:17:06,292 ケンカはイケナイことじゃなくて ダメなことです。 303 00:17:06,292 --> 00:17:08,294 いいですね? 304 00:17:08,294 --> 00:17:11,964 わかった ケンカはしないと約束しよう。 305 00:17:11,964 --> 00:17:14,467 《エルーカにはああ言ったが➡ 306 00:17:14,467 --> 00:17:16,969 実際のところ 俺の旗色が悪くないか?》 307 00:17:16,969 --> 00:17:18,971 ⦅2人:圧倒的優勢⦆ 308 00:17:18,971 --> 00:17:20,973 《だが しかし シャーロットの保護者として➡ 309 00:17:20,973 --> 00:17:22,975 負けるわけにはいかない!》 310 00:17:22,975 --> 00:17:24,977 行くぞ。 え どこへ? 311 00:17:24,977 --> 00:17:26,979 買い物 続行だ。 312 00:17:32,652 --> 00:17:35,488 んっ! 313 00:17:35,488 --> 00:17:37,657 うひゃ~! 314 00:17:37,657 --> 00:17:39,659 (2人)ん? 315 00:17:39,659 --> 00:17:41,994 (エルーカ)この魔法車椅子 イカしてるね! 316 00:17:41,994 --> 00:17:44,830 へ~ 風魔法を動力にしてるんだ! 317 00:17:44,830 --> 00:17:46,999 ったく 魔法道具オタクめ…。 318 00:17:46,999 --> 00:17:49,168 アイツは置いていくとしよう。 319 00:17:49,168 --> 00:17:51,504 えっ いいんですか!? 320 00:17:51,504 --> 00:17:54,006 はぁ どこの工房の仕事? 321 00:17:54,006 --> 00:17:56,008 (ジル)僕が作ったものなんですが。 322 00:17:56,008 --> 00:17:58,511 マジ? すご~い! 323 00:17:58,511 --> 00:18:01,514 ど~も ど~も いらっしゃ~い。 324 00:18:03,616 --> 00:18:06,452 アレンさん アクセサリーが欲しいんですか? 325 00:18:06,452 --> 00:18:08,955 ちょっと気になるものがあってな。 326 00:18:08,955 --> 00:18:12,458 うん。 327 00:18:12,458 --> 00:18:15,628 やっぱり お前の瞳の色と同じ色だな。 328 00:18:15,628 --> 00:18:18,464 店主殿 これをくれないか。 329 00:18:18,464 --> 00:18:20,633 はいよ 銀貨1枚ね。 330 00:18:20,633 --> 00:18:22,969 (アレン)釣りはいい。 はぁ まいど~。 331 00:18:22,969 --> 00:18:25,972 ちょっ お客さん! これ金貨だよ!? 332 00:18:25,972 --> 00:18:28,140 いくらなんでも もらいすぎ…。 333 00:18:28,140 --> 00:18:30,142 とっておいてくれ。 334 00:18:30,142 --> 00:18:33,813 いい仕事には 相応の報酬を払う主義なんだ。 335 00:18:33,813 --> 00:18:36,983 もらってほしい。 336 00:18:36,983 --> 00:18:40,319 まあ 些細なものだがな。 337 00:18:40,319 --> 00:18:42,822 いえ。 338 00:18:42,822 --> 00:18:46,325 これが いちばんうれしいです。 339 00:18:46,325 --> 00:18:49,662 《死の呪いを かけたわけでもないのに➡ 340 00:18:49,662 --> 00:18:52,164 心臓がおかしい…》 341 00:18:52,164 --> 00:18:54,500 おっと。 はっ! 342 00:18:54,500 --> 00:18:56,502 シャーロット! 343 00:18:56,502 --> 00:18:59,505 ああ なんだ いってぇなぁ。 344 00:18:59,505 --> 00:19:01,607 よそ見してっからだよ! 345 00:19:01,607 --> 00:19:04,110 おい 俺たちを誰だと思ってんだ? 346 00:19:04,110 --> 00:19:06,112 岩窟組だぞ? 347 00:19:06,112 --> 00:19:08,447 知らんな… だが➡ 348 00:19:08,447 --> 00:19:11,283 ここは穏便に 済ませてもらえると助かるぞ。 349 00:19:11,283 --> 00:19:13,452 おい なんだその態度は! 350 00:19:13,452 --> 00:19:16,455 コイツ ナメすぎだろ やっちまうぞ? 351 00:19:16,455 --> 00:19:19,959 《自分の前方不注意を シャーロットのせいにするだと? 352 00:19:19,959 --> 00:19:23,796 すこし痛い目を見ないと わからないようだな… はっ!》 353 00:19:23,796 --> 00:19:27,500 ⦅ケンカは イケナイことじゃなくて ダメなことです⦆ 354 00:19:29,802 --> 00:19:33,639 いや 連れがすまないことをした。 非礼を詫びよう。 355 00:19:33,639 --> 00:19:35,641 いいぜ 許してやる。 356 00:19:35,641 --> 00:19:38,144 ただし 条件がある。 357 00:19:38,144 --> 00:19:41,147 話が早くて助かる いくらだ? 358 00:19:41,147 --> 00:19:44,984 そうじゃない そこの女を一晩 俺らに貸せ! 359 00:19:44,984 --> 00:19:47,653 はぁ? 360 00:19:47,653 --> 00:19:50,656 見たところ 結構上玉じゃねぇか。 361 00:19:50,656 --> 00:19:53,659 ⚟なぁ 俺たちと来いよ。 こんな安物より➡ 362 00:19:53,659 --> 00:19:55,995 もっといい アクセサリーを買ってやるからさ。 363 00:19:55,995 --> 00:19:57,997 こ 困ります。 364 00:19:57,997 --> 00:20:01,500 遠慮するなって 俺らのテクで天国を…。 365 00:20:01,500 --> 00:20:03,669 ギャァ! 366 00:20:03,669 --> 00:20:07,173 死にさらせ ゴミムシが! 367 00:20:07,173 --> 00:20:11,010 テメェ よくも俺の仲間を! 368 00:20:11,010 --> 00:20:13,012 ⚟あの剣 魔法道具だぞ! 369 00:20:13,012 --> 00:20:15,014 ヤバいぞ 逃げろ兄ちゃん! 370 00:20:15,014 --> 00:20:17,016 はぁ~! 371 00:20:19,018 --> 00:20:21,353 おぉ… おっ! 372 00:20:21,353 --> 00:20:23,856 はぁ! ぐはっ! 373 00:20:23,856 --> 00:20:28,861 うちのシャーロットに その薄汚い手で 指一本でも触れようものなら➡ 374 00:20:28,861 --> 00:20:33,365 肉片ひとつ残さずに 丁寧にすりおろすぞ ゴラァ! 375 00:20:33,365 --> 00:20:35,534 はぁ~ スッキリした。 376 00:20:35,534 --> 00:20:38,704 す すげぇ! 兄ちゃん やるじゃねぇか! 377 00:20:38,704 --> 00:20:42,041 (2人)ん? (拍手と歓声) 378 00:20:42,041 --> 00:20:45,544 ああ 声援感謝する…。 379 00:20:45,544 --> 00:20:47,546 《あ…》 380 00:20:47,546 --> 00:20:51,383 す すまない ケンカをしないと 約束したばかりなのに…。 381 00:20:51,383 --> 00:20:54,553 怖がらせてしまった…。 382 00:20:54,553 --> 00:20:56,555 ん? 383 00:20:56,555 --> 00:20:58,557 (シャーロット)乱暴はいけませんけど➡ 384 00:20:58,557 --> 00:21:01,660 私を助けてくださったのは わかりますから。 385 00:21:01,660 --> 00:21:06,665 それに 私がアレンさんを 怖がるはずがありませんよ。 386 00:21:06,665 --> 00:21:10,002 そうか… よかった…。 387 00:21:10,002 --> 00:21:12,004 《おや? 388 00:21:12,004 --> 00:21:14,006 最初 シャーロットは➡ 389 00:21:14,006 --> 00:21:16,842 俺を嫌ってすぐに 去っていくと思っていたはず…。 390 00:21:16,842 --> 00:21:20,513 なのに 今は嫌われていなかった ことに安堵している…。 391 00:21:20,513 --> 00:21:24,350 これがエルーカのいう 変化というやつか?》 392 00:21:24,350 --> 00:21:27,186 フフッ。 どうしたんですか? 393 00:21:27,186 --> 00:21:29,688 いやなに 俺としたことが➡ 394 00:21:29,688 --> 00:21:31,857 どうやらヤキが回ったらしい。 395 00:21:31,857 --> 00:21:35,694 お前にイケナイことを教えるのが よほどクセになっているようだ。 396 00:21:35,694 --> 00:21:37,696 そ そうなんですか? 397 00:21:39,698 --> 00:21:43,202 《は~あ イケナイこと勝負は あたしの負けかな。 398 00:21:43,202 --> 00:21:47,206 恋だの愛だのは お兄じゃなきゃ教えられないし》 399 00:21:47,206 --> 00:21:49,208 あっ! 400 00:21:52,711 --> 00:21:55,214 はっ! は…。 401 00:22:00,319 --> 00:22:03,656 (メーガス)うちの若いものたちが➡ 402 00:22:03,656 --> 00:22:06,659 世話になったようだな。