1 00:00:36,470 --> 00:00:38,472 (ティナ)あ~ん。 2 00:00:38,472 --> 00:00:40,807 う~ん 美味しい! 3 00:00:40,807 --> 00:00:45,479 授業の後の甘いものは格別ね~。 4 00:00:45,479 --> 00:00:47,814 (エリー)紅茶も とっても美味しいです! 5 00:00:47,814 --> 00:00:51,818 以前は 訓練の後のお風呂が 楽しみでしたけど。 6 00:00:51,818 --> 00:00:55,489 そうだったわね。 うん? (ドアの開く音) 7 00:00:55,489 --> 00:00:58,158 アレン先生。 あっ! 8 00:00:58,158 --> 00:01:00,494 どうして あなたが一緒に!? 9 00:01:00,494 --> 00:01:02,496 (リィネ)どうしてって➨ 10 00:01:02,496 --> 00:01:05,499 デートだからに 決まってるじゃないですか~。 11 00:01:05,499 --> 00:01:07,501 デ デート!? 12 00:01:07,501 --> 00:01:10,170 (アレン)お昼を食べに来ただけです。 13 00:01:10,170 --> 00:01:14,174 もう 兄様 邪魔者は放っておいて いきましょう。 14 00:01:14,174 --> 00:01:18,178 じゃ 邪魔者って! あ あの あの…。 15 00:01:18,178 --> 00:01:20,514 仲良しなのは いいことですが➨ 16 00:01:20,514 --> 00:01:23,183 お店の中では静かにしましょう。 17 00:01:23,183 --> 00:01:25,852 (ティナ/リィネ)仲良しじゃありません! 18 00:01:25,852 --> 00:01:30,857 そうだ 温泉に行って 親睦を深めたら どうですか? 19 00:01:30,857 --> 00:01:32,793 王都の外れに➨ 20 00:01:32,793 --> 00:01:36,463 オルグレン公爵家が運営する 温泉施設があるんです。 21 00:01:36,463 --> 00:01:40,133 今 生徒の間で 密かに人気らしいですよ。 22 00:01:40,133 --> 00:01:44,137 (2人)お 温泉ですか? あっ…。 23 00:01:44,137 --> 00:01:46,807 ⸨それ~。 やりましたね。 24 00:01:46,807 --> 00:01:49,476 どうですか? ちょうど良いです⸩ 25 00:01:49,476 --> 00:01:51,478 行きましょう! あっ…。 26 00:01:51,478 --> 00:01:54,147 もちろん 兄様もご一緒に! 27 00:01:54,147 --> 00:01:56,149 (ティナ)邪魔です! (リィネ)そっちこそ! 28 00:01:56,149 --> 00:01:58,452 押さないでください! どいてくださいってば! 29 00:02:14,167 --> 00:02:18,505 わぁ アレン先生と温泉に来られるなんて! 30 00:02:18,505 --> 00:02:22,209 とっても嬉しいです でも…。 31 00:02:24,177 --> 00:02:27,180 こんなに大勢になるとは 思いませんでした…。 32 00:02:27,180 --> 00:02:29,182 (アレン)紹介します。 33 00:02:29,182 --> 00:02:33,787 彼は ギル・オルグレン 僕の大学校時代の後輩です。 34 00:02:33,787 --> 00:02:36,456 (ギル)どもっす~ お待ちしてたっすよ! 35 00:02:36,456 --> 00:02:38,792 晩餐会で会ったことは ありますけど➨ 36 00:02:38,792 --> 00:02:41,795 ちゃんと話をするのは 初めてっすね。 37 00:02:41,795 --> 00:02:44,131 よ よろしくお願いします。 38 00:02:44,131 --> 00:02:47,467 オルグレンということは 公子殿下なんですね? 39 00:02:47,467 --> 00:02:49,469 一応 そうっす。 40 00:02:49,469 --> 00:02:52,472 けど 俺のことは ギルと呼んでください。 41 00:02:52,472 --> 00:02:55,809 温泉旅行のことを ギルに相談したんです。 42 00:02:55,809 --> 00:02:58,812 そしたら リディヤもついてくることになって…。 43 00:02:58,812 --> 00:03:01,481 姉御に秘密になんか できないっすよ! 44 00:03:01,481 --> 00:03:04,818 もしもバレたら 俺の命が危ないんで! 45 00:03:04,818 --> 00:03:08,155 (リディヤ)そういうことよ 小っちゃいのたち。 46 00:03:08,155 --> 00:03:10,490 あっ…。 ち 小っちゃいのって! 47 00:03:10,490 --> 00:03:13,493 (アレン)リディヤは謹慎中だったよね…。 48 00:03:13,493 --> 00:03:15,829 (ギル)報告はしてあるんで 大丈夫っすよ。 49 00:03:15,829 --> 00:03:17,831 さっ 行きましょう。 50 00:03:17,831 --> 00:03:21,501 荷物は自分で持つよ。 いいっす いいっす。 51 00:03:21,501 --> 00:03:23,837 ギルは アレンの忠犬なのよ。 52 00:03:23,837 --> 00:03:26,840 命令されれば お手もするくらいのね。 53 00:03:26,840 --> 00:03:29,176 (アンコさん)にゃ~。 あっ! 54 00:03:29,176 --> 00:03:32,179 わぁ アンコさんも来てたんですね! 55 00:03:32,179 --> 00:03:36,116 にゃ~。 アンコさんまで…。 56 00:03:36,116 --> 00:03:38,418 (ギル)さぁ みなさん こちらへ。 57 00:03:40,454 --> 00:03:43,156 ようこそお越しくださいました。 58 00:03:45,125 --> 00:03:47,127 ここの支配人です。 59 00:03:47,127 --> 00:03:52,799 アレンです お世話になります。 皆 温泉を楽しみに参りました。 60 00:03:52,799 --> 00:03:56,470 あの それが実は…。 うん? 61 00:03:56,470 --> 00:04:00,807 先日のことですが 設備が故障してしまいまして➨ 62 00:04:00,807 --> 00:04:03,810 現在 入浴ができなくなっております。 63 00:04:03,810 --> 00:04:07,147 (ティナたち)えぇ!? き 聞いてないですよ! 64 00:04:07,147 --> 00:04:11,485 ご連絡が間に合わず 大変 申し訳ございません! 65 00:04:11,485 --> 00:04:14,154 そ そんな~。 66 00:04:14,154 --> 00:04:16,156 ティナお嬢様! 67 00:04:16,156 --> 00:04:19,826 この日のために 水着も用意してきたのに…。 68 00:04:19,826 --> 00:04:25,499 温泉に… 温泉に入れないなんて~! 69 00:04:25,499 --> 00:04:28,835 お お気を確かに! ま 仕方ないわね。 70 00:04:28,835 --> 00:04:30,837 部屋で のんびりしましょう。 71 00:04:30,837 --> 00:04:32,772 只今 ご案内いたします。 72 00:04:32,772 --> 00:04:35,442 特別室を用意してあるっす。 73 00:04:35,442 --> 00:04:37,777 俺とアレン先輩が同じ部屋で…。 74 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 あっ…。 私とアレンが同じよね? 75 00:04:40,113 --> 00:04:42,449 (アレン)いや それは… いてて。 76 00:04:42,449 --> 00:04:46,119 別に いいじゃない 何度も一緒に寝てるんだし。 77 00:04:46,119 --> 00:04:48,788 (ティナ/エリー)えぇ!? 生徒の前で➨ 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,791 変な言い方はしないように。 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,460 君が合鍵を使って 勝手に人の部屋に➨ 80 00:04:53,460 --> 00:04:56,463 入ってくるだけだろう? (ティナ/エリー)あ 合鍵!? 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,798 兄様の下宿先の合鍵です。 82 00:04:58,798 --> 00:05:01,801 姉様とカレンさんだけが 持っているんですよ。 83 00:05:01,801 --> 00:05:05,138 なっ… そ そんなの破廉恥です! 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 ゆ 許されません! 85 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 モテますね~ 先輩。 86 00:05:09,142 --> 00:05:11,478 どこがだよ…。 87 00:05:11,478 --> 00:05:13,480 あっ…。 88 00:05:13,480 --> 00:05:16,817 (カレン)ずいぶん楽しそうですね 兄さん。 89 00:05:16,817 --> 00:05:20,120 あっ お姉様も! どうしてここに? 90 00:05:23,824 --> 00:05:26,159 (ステラ)本当に驚いたわ。 91 00:05:26,159 --> 00:05:29,162 まさか あなたたちも 旅行に来ていたなんて。 92 00:05:29,162 --> 00:05:33,433 私も びっくりしました お姉様もご旅行ですか? 93 00:05:33,433 --> 00:05:35,435 えぇ。 94 00:05:35,435 --> 00:05:37,771 ステラは寮で 勉強ばかりしてるから➨ 95 00:05:37,771 --> 00:05:40,440 たまには こうして連れ出さないとね。 96 00:05:40,440 --> 00:05:43,443 (ステラ)カレンには 入学式であってるわよね? 97 00:05:43,443 --> 00:05:46,446 はい。 あ 改めまして エリーです。 98 00:05:46,446 --> 00:05:48,448 よろしくお願いします。 99 00:05:48,448 --> 00:05:52,452 こちらこそ 二人のことは 兄さんから聞いてます。 100 00:05:52,452 --> 00:05:54,454 それと この子は…。 101 00:05:54,454 --> 00:05:58,458 (フェリシア)は 初めまして フェリシア・フォスです。 102 00:05:58,458 --> 00:06:02,128 フェリシアは体が弱くて 休学中なの。 103 00:06:02,128 --> 00:06:04,798 体調が良くなかったから 旅行に来たのに➨ 104 00:06:04,798 --> 00:06:08,468 温泉に入れないなんて がっかりね。 105 00:06:08,468 --> 00:06:12,806 なんとか ならないかしら? な 何とかって? 106 00:06:12,806 --> 00:06:14,808 う~ん…。 107 00:06:14,808 --> 00:06:16,810 そうだ! 108 00:06:16,810 --> 00:06:19,813 魔法を使う… ですか? 109 00:06:19,813 --> 00:06:23,149 (ティナ)はい 故障したところを 直せるかもしれません。 110 00:06:23,149 --> 00:06:26,486 そ それは 大変ありがたいのですが…。 111 00:06:26,486 --> 00:06:30,156 (2人)うん? 何か事情があるのでしょうか? 112 00:06:30,156 --> 00:06:34,094 じ 実は 故障が原因ではなく➨ 113 00:06:34,094 --> 00:06:38,098 温度管理に使っていた魔石が 消えてしまったのです。 114 00:06:38,098 --> 00:06:40,767 えぇ!? ま 魔石ですか? 115 00:06:40,767 --> 00:06:44,104 はい 炎を宿した魔石で➨ 116 00:06:44,104 --> 00:06:48,775 オルグレン公爵から 直々に賜った当施設の宝です。 117 00:06:48,775 --> 00:06:52,112 それが どこかへ消えてしまって…。 118 00:06:52,112 --> 00:06:56,116 原因を突き止めなければ 公爵に報告もできず➨ 119 00:06:56,116 --> 00:06:59,119 皆さまには設備の故障と…。 120 00:06:59,119 --> 00:07:01,121 申し訳ございません。 121 00:07:01,121 --> 00:07:04,791 そうだったんですね…。 122 00:07:04,791 --> 00:07:06,793 ふぅ…。 123 00:07:06,793 --> 00:07:10,130 やはり温泉は 諦めるしかなさそうですね。 124 00:07:10,130 --> 00:07:12,132 残念です…。 125 00:07:12,132 --> 00:07:15,135 いいえ ここまで来て 諦めるなんてできないわ。 126 00:07:15,135 --> 00:07:19,806 皆で考えましょう! 消えた魔石が どこへ行ったか。 127 00:07:19,806 --> 00:07:22,475 ティナの言う通りですね。 128 00:07:22,475 --> 00:07:25,478 ギル 君の意見を聞かせてください。 129 00:07:25,478 --> 00:07:29,149 そうっすね 魔石は重たいものですし➨ 130 00:07:29,149 --> 00:07:33,086 何者かが 故意に持ち去ったとしか 考えられないっす。 131 00:07:33,086 --> 00:07:35,755 誰かが盗んだということですか? 132 00:07:35,755 --> 00:07:40,093 ま 魔石を盗んで 何をするつもりなのでしょうか? 133 00:07:40,093 --> 00:07:43,763 う~ん… あっ 分かったわ! 134 00:07:43,763 --> 00:07:46,099 きっと犯人は商売敵よ! 135 00:07:46,099 --> 00:07:49,769 温泉を使えなくして 困らせようとしているんだわ! 136 00:07:49,769 --> 00:07:53,440 はぁ 浅はかな首席様ですね。 137 00:07:53,440 --> 00:07:56,776 なっ! け けけ 喧嘩は駄目です! 138 00:07:56,776 --> 00:07:59,112 あ あの…。 139 00:07:59,112 --> 00:08:02,782 こ ここは オルグレン家が運営する施設で➨ 140 00:08:02,782 --> 00:08:04,784 地域の活性化と➨ 141 00:08:04,784 --> 00:08:08,455 人々への貢献を目的に 作られました。 142 00:08:08,455 --> 00:08:11,458 なので 商売敵や 恨みを抱いてる人がいるとは➨ 143 00:08:11,458 --> 00:08:13,460 思えません。 144 00:08:13,460 --> 00:08:16,796 困らせるのが目的では ないと思います。 145 00:08:16,796 --> 00:08:20,800 あっ… あぁ! あの きゅう…。 146 00:08:20,800 --> 00:08:23,470 (一同)あっ…。 (アレン)だ 大丈夫ですか? 147 00:08:23,470 --> 00:08:25,805 いつものことですので…。 148 00:08:25,805 --> 00:08:28,475 それにしても 詳しいんですね~。 149 00:08:28,475 --> 00:08:33,747 フェリシアの家は商売をしているので そうした知識が豊富なんです。 150 00:08:33,747 --> 00:08:37,751 では 誰が何の目的で 魔石を盗んだんでしょう? 151 00:08:37,751 --> 00:08:41,087 盗んだのは 人じゃないのかもしれませんよ。 152 00:08:41,087 --> 00:08:44,424 (ティナ)人じゃない? あっ そう言えば…。 153 00:08:44,424 --> 00:08:46,426 (カレン)何かあったんですか? 154 00:08:46,426 --> 00:08:48,428 少し前のことっすけど➨ 155 00:08:48,428 --> 00:08:52,098 魔獣が出たと騒ぎになったことが あるらしいっす。 156 00:08:52,098 --> 00:08:54,100 魔獣? はい。 157 00:08:54,100 --> 00:08:56,770 お客さんが聞いたそうなんす。 158 00:08:56,770 --> 00:09:01,107 恐ろしい鳴き声と大きな羽音を…。 159 00:09:01,107 --> 00:09:03,777 ⸨ふう…。 (鳴き声) 160 00:09:03,777 --> 00:09:08,114 うん? なんだ?⸩ 161 00:09:08,114 --> 00:09:10,450 (ギル)危険がないか確かめるため➨ 162 00:09:10,450 --> 00:09:12,452 周囲を捜査したらしいんすけど➨ 163 00:09:12,452 --> 00:09:15,121 魔獣は見つからなかったそうっす。 164 00:09:15,121 --> 00:09:18,458 ただ 温泉に 羽根が落ちていたとかで➨ 165 00:09:18,458 --> 00:09:21,461 一応 警戒するよう 言われてました。 166 00:09:21,461 --> 00:09:23,797 羽根か…。 167 00:09:23,797 --> 00:09:25,799 翼を持つ魔獣なら➨ 168 00:09:25,799 --> 00:09:28,802 魔石を持ち帰ることができるわね。 169 00:09:28,802 --> 00:09:31,137 じゃあ 犯人は…。 170 00:09:31,137 --> 00:09:33,740 で でも 何で魔石なんか…。 171 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 それは 分かりませんが➨ 172 00:09:35,742 --> 00:09:39,746 もう一度 僕とリディヤで 周囲を探索してみます。 173 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 (リディヤ)えっ 私も? にゃ~。 174 00:09:41,748 --> 00:09:45,752 たまには 後輩のために働くのも 悪くはないよ。 175 00:09:45,752 --> 00:09:48,421 魔石は魔力を発してるだろうし➨ 176 00:09:48,421 --> 00:09:51,091 僕たちなら 追えるかもしれないしね。 177 00:09:51,091 --> 00:09:54,427 せ 先生! 兄さん 私も行きます! 178 00:09:54,427 --> 00:09:56,763 (アレン)カレンとティナたちは留守番。 179 00:09:56,763 --> 00:09:59,432 (アレン)ギル 頼みたいことがあるんだけど。 180 00:09:59,432 --> 00:10:01,434 (ギル)何でも言ってください! 181 00:10:01,434 --> 00:10:05,138 歩きながら話そう。 行こう。 ういっす。 182 00:10:11,444 --> 00:10:14,781 大丈夫ですよ。 どんな魔獣が現れたって➨ 183 00:10:14,781 --> 00:10:18,451 兄さんたちの敵じゃありませんし 何かあったら➨ 184 00:10:18,451 --> 00:10:20,787 風魔法で 声を送ってくれるはずです。 185 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 はい…。 (ドアの開く音) 186 00:10:22,789 --> 00:10:25,125 (エリー)皆さん お茶をどうぞ。 187 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 ありがとう。 ティナ。 188 00:10:28,128 --> 00:10:30,463 分かってはいるんですが…。 189 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 こうして部屋で 待つことしかできないなんて➨ 190 00:10:33,466 --> 00:10:35,468 もどかしくて…。 191 00:10:35,468 --> 00:10:41,140 あ あの アレン先生とリディヤ様は 昔から仲が良かったのですか? 192 00:10:41,140 --> 00:10:45,144 (カレン)王立学校の入学試験以来の 付き合いだと聞いてます。 193 00:10:45,144 --> 00:10:47,480 その試験で リディヤさんは➨ 194 00:10:47,480 --> 00:10:51,818 学校長の上級魔法を 剣で斬ったそうです。 195 00:10:51,818 --> 00:10:53,820 上級魔法を…。 196 00:10:53,820 --> 00:10:57,490 や やっぱり リディヤ様はすごいんですね。 197 00:10:57,490 --> 00:11:00,159 (リィネ)最初から すごかったわけじゃありません。 198 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 姉様は 人一倍…。 199 00:11:02,495 --> 00:11:07,834 いいえ 人の百倍も千倍も 努力をなさって来たんです。 200 00:11:07,834 --> 00:11:10,169 そ そうなの? 201 00:11:10,169 --> 00:11:13,840 (リィネ)えぇ 当時の姉様は 初級魔法しか使えず➨ 202 00:11:13,840 --> 00:11:16,509 苦しんだ時期もあったんです。 203 00:11:16,509 --> 00:11:20,179 それが 兄様と出会って 変わられました。 204 00:11:20,179 --> 00:11:24,183 姉様にとって 兄様は 「希望」であり 「全て」なんです。 205 00:11:24,183 --> 00:11:27,520 仲がいいとか そういうことではなくて➨ 206 00:11:27,520 --> 00:11:31,524 二人は 切り離せない関係なんです。 207 00:11:31,524 --> 00:11:33,793 微かに魔力を感じる。 208 00:11:33,793 --> 00:11:36,129 こっちで間違いなさそうだ。 209 00:11:36,129 --> 00:11:39,299 ふぅん…。 何を怒っているのさ? 210 00:11:39,299 --> 00:11:42,802 別に 怒ってなんかないわよ。 211 00:11:42,802 --> 00:11:44,804 困ってる人もいるんだし➨ 212 00:11:44,804 --> 00:11:49,142 力になりたいと思うのは 当然のことだと思うんだけどなぁ。 213 00:11:49,142 --> 00:11:53,146 いつも言ってるでしょ アンタは人に優しくしすぎ! 214 00:11:53,146 --> 00:11:55,148 そんなことないよ。 215 00:11:55,148 --> 00:11:58,818 「先生は意地悪だ」って ティナに言われるからね。 216 00:11:58,818 --> 00:12:01,154 うん? あっ…。 217 00:12:01,154 --> 00:12:03,156 じゃあ 聞くけど…。 218 00:12:03,156 --> 00:12:05,491 私以外の誰かと 魔力を繋げたりした? 219 00:12:05,491 --> 00:12:07,493 えっ!? 220 00:12:07,493 --> 00:12:10,830 もしも 私より深く繋がったのなら…。 221 00:12:10,830 --> 00:12:12,832 どうするのさ? 222 00:12:12,832 --> 00:12:16,169 斬って燃やして さらに斬るわ。 223 00:12:16,169 --> 00:12:19,172 ふん! 君が考えているようなことは➨ 224 00:12:19,172 --> 00:12:21,174 ないよ。 そう。 225 00:12:23,843 --> 00:12:26,512 で まだ教えてもらってないけど➨ 226 00:12:26,512 --> 00:12:28,514 ティナが 魔法を発動できなかった理由は➨ 227 00:12:28,514 --> 00:12:30,516 何なのよ? 228 00:12:30,516 --> 00:12:34,921 彼女の中に 魔法の発動を 阻害しているモノがいたんだ。 229 00:12:36,789 --> 00:12:39,792 正体は? 調べても わからないから➨ 230 00:12:39,792 --> 00:12:42,462 教授と学校長にも 協力を仰いだ。 231 00:12:42,462 --> 00:12:44,464 アンタでも わからないって…。 232 00:12:46,466 --> 00:12:49,135 近いね。 この中よ。 233 00:12:49,135 --> 00:12:51,804 慎重に進もう。 234 00:12:51,804 --> 00:12:54,107 この辺りよ。 あっ。 235 00:12:56,142 --> 00:12:58,144 (ティナ)先生! 236 00:12:58,144 --> 00:13:00,480 兄様! アレン先生! 237 00:13:00,480 --> 00:13:03,816 (アレン)皆を連れて来てくれて ありがとう カレン。 238 00:13:03,816 --> 00:13:06,486 風魔法を受け取ってくれたんだね。 239 00:13:06,486 --> 00:13:09,489 兄さんの声を 聞き逃したりしません。 240 00:13:09,489 --> 00:13:12,158 フェリシアは 留守番をしてもらいました。 241 00:13:12,158 --> 00:13:16,162 それで 魔石が見つかった と言うのは本当ですか? 242 00:13:16,162 --> 00:13:18,865 (アレン)この中です 行きましょう。 243 00:13:20,833 --> 00:13:23,169 (アレン)ここです。 244 00:13:23,169 --> 00:13:27,840 こ これって! わぁ か 可愛いです! 245 00:13:27,840 --> 00:13:29,842 (鳴き声) 246 00:13:29,842 --> 00:13:32,779 グリフォンの雛よ。 きっと 親のグリフォンは➨ 247 00:13:32,779 --> 00:13:36,449 この子達を温めるために 魔石を持ち去ったんだわ。 248 00:13:36,449 --> 00:13:39,118 (ティナ)お 親は どこにいるのでしょう? 249 00:13:39,118 --> 00:13:42,121 野生のグリフォンは 凶暴だと聞きました。 250 00:13:42,121 --> 00:13:44,791 その通りです。 本気を出せば➨ 251 00:13:44,791 --> 00:13:48,127 小さな街一つ 破壊するほどの力はありますから。 252 00:13:48,127 --> 00:13:51,464 (ティナ)ひっ…。 兄さん 脅かし過ぎです。 253 00:13:51,464 --> 00:13:53,800 とは言え 親がいないうちに➨ 254 00:13:53,800 --> 00:13:56,803 魔石を取り戻した方がいいわよね。 255 00:13:56,803 --> 00:13:59,806 こんなに ぬくぬくして幸せそうなのに➨ 256 00:13:59,806 --> 00:14:02,141 取り上げるのは 可哀想ですね。 257 00:14:02,141 --> 00:14:05,812 でも 魔石がないと温泉に入れないわ。 258 00:14:05,812 --> 00:14:10,149 どうやって魔石を取り戻すか お手並み拝見ですね。 259 00:14:10,149 --> 00:14:12,151 えっ? 260 00:14:12,151 --> 00:14:14,153 (アレン)皆さんを ここへ呼んだのは➨ 261 00:14:14,153 --> 00:14:17,490 課外授業として ちょうどいいと思ったからです。 262 00:14:17,490 --> 00:14:19,826 (エリー)か 課外授業ですか? 263 00:14:19,826 --> 00:14:22,829 自信がないなら 黙って見ていてください。 264 00:14:22,829 --> 00:14:24,831 私が取り戻してみせます! 265 00:14:24,831 --> 00:14:27,166 だ 誰が自信がないですって!? 266 00:14:27,166 --> 00:14:30,169 あ あの 皆で協力しましょう! 267 00:14:30,169 --> 00:14:34,440 雛たちを怖がらせないで 取り戻したいわよね…。 268 00:14:34,440 --> 00:14:37,443 そうだ 周りをちょっぴり凍らせて➨ 269 00:14:37,443 --> 00:14:40,446 温度を下げれば どいてくれるんじゃないかしら? 270 00:14:40,446 --> 00:14:43,116 (鳴き声) 271 00:14:43,116 --> 00:14:47,120 はぁ… やっぱり浅はかですね。 なっ! 272 00:14:47,120 --> 00:14:51,124 寒い時ほど 毛布が恋しくなるものでしょう? 273 00:14:51,124 --> 00:14:53,793 (鳴き声) 274 00:14:53,793 --> 00:14:56,129 うっ…。 でしたら➨ 275 00:14:56,129 --> 00:14:58,131 闇魔法で周囲を暗くして➨ 276 00:14:58,131 --> 00:15:01,134 こっそり取り戻すのは どうでしょうか? 277 00:15:01,134 --> 00:15:04,804 (鳴き声) 278 00:15:04,804 --> 00:15:07,473 首席様よりは良い案ですが➨ 279 00:15:07,473 --> 00:15:11,144 雛たちが驚いて 親を呼ぶ可能性があります。 280 00:15:11,144 --> 00:15:14,480 うぅ…。 そ そうなったら大変です! 281 00:15:14,480 --> 00:15:17,817 反論ばかりしてないで あなたも案を出してください。 282 00:15:17,817 --> 00:15:19,819 簡単です。 283 00:15:19,819 --> 00:15:24,157 炎魔法で 周囲を温かくすれば良いんです。 284 00:15:24,157 --> 00:15:26,159 雛たちを どかすのではなく➨ 285 00:15:26,159 --> 00:15:29,495 魔石から離れるように 導いてあげるんですよ。 286 00:15:29,495 --> 00:15:31,497 (鳴き声) 287 00:15:31,497 --> 00:15:33,433 う うぅ…。 それなら➨ 288 00:15:33,433 --> 00:15:35,768 寒い思いをしないで済みますね! 289 00:15:35,768 --> 00:15:38,771 確かに 良い考えだとは思いますけど…。 290 00:15:38,771 --> 00:15:42,108 結局 雛から魔石を 取り上げてしまうことになります。 291 00:15:42,108 --> 00:15:44,777 ここは冷えるし 炎魔法を➨ 292 00:15:44,777 --> 00:15:48,447 ずっと発動し続けるわけにも いかないわね。 293 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 じゃあ どうすれば…。 294 00:15:50,449 --> 00:15:54,453 皆が幸せになれる魔法なんて あるのでしょうか? 295 00:15:54,453 --> 00:15:56,456 (3人)う~ん…。 296 00:15:56,456 --> 00:16:00,793 (カレン)フフフ… 小さい頃 兄さんによく言われました。 297 00:16:00,793 --> 00:16:03,796 魔法ばかりに頼っては いけないって。 298 00:16:03,796 --> 00:16:06,466 人には知恵があって 心がある。 299 00:16:06,466 --> 00:16:11,471 それらはときに 魔法より 大きな力を発揮するものだって。 300 00:16:11,471 --> 00:16:14,473 知恵と心… そうだわ! 301 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 雛に新しい魔石をあげるのは どうかしら? 302 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 新しい魔石を? 303 00:16:19,812 --> 00:16:23,149 でもでも 私達で作れるのでしょうか? 304 00:16:23,149 --> 00:16:26,819 そうですね 少しの間の保温程度でしたら➨ 305 00:16:26,819 --> 00:16:29,822 作れるはずですよ。 (3人)わぁ! 306 00:16:29,822 --> 00:16:33,426 これで問題解決ですね。 えぇ。 307 00:16:33,426 --> 00:16:37,763 だけど私 炎魔法は あまり得意じゃないのよね…。 308 00:16:37,763 --> 00:16:40,433 それなら 私に任せてください! 309 00:16:40,433 --> 00:16:42,835 わ 私も協力します! 310 00:16:45,438 --> 00:16:49,442 (アレン)では 皆の魔力を この石に集めてください。 311 00:16:49,442 --> 00:16:51,444 (3人)はい! 312 00:16:57,450 --> 00:16:59,785 (アレン)触ってみてください。 313 00:16:59,785 --> 00:17:03,122 わぁ。 とっても温かいです! 314 00:17:03,122 --> 00:17:05,458 これなら ぬくぬくできそうですね。 315 00:17:05,458 --> 00:17:07,460 さぁ どうぞ。 316 00:17:12,465 --> 00:17:14,467 (3人)わぁ! 317 00:17:17,136 --> 00:17:20,473 (2人)あっ…。 318 00:17:20,473 --> 00:17:23,476 ギャオー! (一同)あっ…。 319 00:17:23,476 --> 00:17:26,479 ギャオーン! 320 00:17:26,479 --> 00:17:28,814 兄さん! 大丈夫ですよ。 321 00:17:28,814 --> 00:17:30,816 リディヤ。 うん。 322 00:17:30,816 --> 00:17:32,818 ギャオー! 323 00:17:37,423 --> 00:17:40,092 先生! 324 00:17:40,092 --> 00:17:42,428 僕達が説得します アンコさん! 325 00:17:42,428 --> 00:17:45,431 にゃお。 説得って…。 326 00:17:45,431 --> 00:17:47,833 グオー! 327 00:17:49,769 --> 00:17:53,105 お願いします。 にゃあ。 328 00:17:53,105 --> 00:17:55,107 にゃお~! 329 00:17:55,107 --> 00:17:58,411 ギャオー! 330 00:18:01,447 --> 00:18:05,785 (雛たちの鳴き声) 331 00:18:05,785 --> 00:18:07,787 もう大丈夫です。 332 00:18:07,787 --> 00:18:12,124 アンコさんの力を借りて 敵意がないことは伝えましたから。 333 00:18:12,124 --> 00:18:14,794 にゃあ。 334 00:18:14,794 --> 00:18:16,796 あっ でも 兄様➨ 335 00:18:16,796 --> 00:18:21,133 私達の魔石じゃ すぐに 保温効果が切れてしまうのでは? 336 00:18:21,133 --> 00:18:23,135 心配はいりません。 337 00:18:23,135 --> 00:18:26,806 もうすぐ ギルが新しい魔石を 持ってきてくれますから。 338 00:18:26,806 --> 00:18:29,141 教授秘蔵の品をね。 339 00:18:29,141 --> 00:18:32,144 (ティナたち)えっ? 話を聞いた時から➨ 340 00:18:32,144 --> 00:18:34,747 グリフォンの仕業じゃないかと 思っていたので➨ 341 00:18:34,747 --> 00:18:37,083 あらかじめ 手配をしておいたんです。 342 00:18:37,083 --> 00:18:40,419 あっ…。 そうだったんですね。 343 00:18:40,419 --> 00:18:43,089 そういう話は もう少し早めに! 344 00:18:43,089 --> 00:18:46,759 で でも これで気兼ねなく 温泉に入れますね! 345 00:18:46,759 --> 00:18:49,762 あっ…。 (3人)やった~! 346 00:18:54,100 --> 00:18:56,102 (2人)わぁ! 347 00:19:00,106 --> 00:19:04,110 久しぶりにお背中お流ししますね ティナお嬢様。 348 00:19:04,110 --> 00:19:07,113 ありがとう エリー。 なっ!? 349 00:19:07,113 --> 00:19:10,116 うっ うぅ…。 350 00:19:10,116 --> 00:19:12,118 すごく広いわね。 351 00:19:12,118 --> 00:19:16,455 ねぇ フェリシアは? あら? 352 00:19:16,455 --> 00:19:20,459 あっ いたいた 早く来なさいよ! 353 00:19:20,459 --> 00:19:22,461 うっ うぅ…。 354 00:19:25,131 --> 00:19:28,134 (2人)はあっ! うん? 355 00:19:28,134 --> 00:19:30,436 どうかなさいましたか? 356 00:19:32,471 --> 00:19:34,407 (2人)う 裏切り者! 357 00:19:34,407 --> 00:19:37,076 へっ? (足音) 358 00:19:37,076 --> 00:19:39,078 (ティナ)あっ 先生! 359 00:19:41,080 --> 00:19:44,083 あっ…。 こいつは私の背中を流す係よ。 360 00:19:44,083 --> 00:19:47,753 向こうに行ってなさい 小っちゃいの。 361 00:19:47,753 --> 00:19:51,757 ち 小っちゃいのって! うぐっ…。 362 00:19:51,757 --> 00:19:55,761 リ リディヤ…。 い 今は 敵わないかもしれませんけど➨ 363 00:19:55,761 --> 00:19:59,432 将来は リディヤさんにだって 負けませんからね! 364 00:19:59,432 --> 00:20:02,435 フッ。 アレン先輩! 365 00:20:02,435 --> 00:20:05,438 お背中をお流ししますよ~。 366 00:20:05,438 --> 00:20:07,773 えっ? 燃やすわ。 367 00:20:07,773 --> 00:20:10,109 ひっ! なんで!? 368 00:20:10,109 --> 00:20:13,779 気持ちいいですね~。 (リィネ/ティナ)むぅ…。 369 00:20:13,779 --> 00:20:17,450 大丈夫? のぼせました~。 370 00:20:17,450 --> 00:20:20,152 邪魔よ。 先輩~。 371 00:20:24,457 --> 00:20:26,792 (2人)く~! 372 00:20:26,792 --> 00:20:29,795 (アレン)やっぱ コレだね。 (ギル)サイコーっす! 373 00:20:29,795 --> 00:20:31,797 にゃあ…。 374 00:20:36,135 --> 00:20:39,472 お姉様 フェリシアさんは大丈夫ですか? 375 00:20:39,472 --> 00:20:43,809 えぇ 少しのぼせただけだから 心配ないわ。 376 00:20:43,809 --> 00:20:47,480 よかった。 皆 喜んでいたわよ。 377 00:20:47,480 --> 00:20:50,483 温泉に入れたのは ティナたちのお陰だって。 378 00:20:50,483 --> 00:20:53,486 えへへ。 あなたがいなければ➨ 379 00:20:53,486 --> 00:20:56,155 温泉を諦めて帰るところでした。 380 00:20:56,155 --> 00:20:58,157 たまには いいこともするんですね。 381 00:20:58,157 --> 00:21:01,494 た たまにはって…。 382 00:21:01,494 --> 00:21:03,496 (2人)ふふ。 383 00:21:03,496 --> 00:21:07,500 ふふ あっ ところで カレンさんはどちらに? 384 00:21:07,500 --> 00:21:09,835 そう言えば 姉様もいないわ! 385 00:21:09,835 --> 00:21:12,171 ま まさか抜け駆けを! 386 00:21:12,171 --> 00:21:15,174 い 急いで阻止しなければ! 387 00:21:17,176 --> 00:21:19,178 (ティナ)早く行きますよ。 (エリー)急ぎましょう。 388 00:21:21,180 --> 00:21:24,183 (フェリシア)ステラ どうかした? 389 00:21:24,183 --> 00:21:26,185 なんでもないわ。 390 00:21:26,185 --> 00:21:30,689 ただ 変わったなと思って ティナもエリーも。 391 00:21:44,470 --> 00:21:47,473 皆様 ありがとうございました。 392 00:21:47,473 --> 00:21:49,809 どうぞ またお越しください。 393 00:21:49,809 --> 00:21:51,811 お世話になりました。 394 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 (3人)ありがとうございました! 395 00:21:53,813 --> 00:21:55,814 (ティナ)あ あの…。 うん? 396 00:21:55,814 --> 00:21:58,484 先生も ありがとうございました。 397 00:21:58,484 --> 00:22:01,153 と とっても楽しかったでしゅ。 398 00:22:01,153 --> 00:22:03,822 たまには 息抜きも必要ですからね。 399 00:22:03,822 --> 00:22:09,495 息抜きが必要でしたら いつでも誘ってください 兄様! 400 00:22:09,495 --> 00:22:14,166 アレン先輩の行くところ どこへだってついて行くっすよ。 401 00:22:14,166 --> 00:22:16,168 あっ…。 402 00:22:16,168 --> 00:22:18,170 えっ? 行くわよ。 403 00:22:18,170 --> 00:22:21,006 あっ 兄さん! 404 00:22:21,006 --> 00:22:23,175 も もう! 405 00:22:23,175 --> 00:22:27,479 ちょっと…。 わ 割り込みは禁止ですよ~。 406 00:24:01,807 --> 00:24:03,809 (ジェラルド)これか。 407 00:24:15,154 --> 00:24:17,823 これさえあれば…。 408 00:24:17,823 --> 00:24:20,826 待っていろよ リンスター。