1 00:00:01,034 --> 00:00:07,040 ♪〜 2 00:01:24,451 --> 00:01:30,457 〜♪ 3 00:01:39,666 --> 00:01:42,869 (“メリーさんの羊”の音楽) 4 00:01:45,271 --> 00:01:46,473 (女性)何する気なの? 5 00:01:47,574 --> 00:01:50,810 (マルコ) 恐怖をねえ 奴らに与えるんだ 6 00:01:51,111 --> 00:01:53,613 そのために地球上から人間が— 7 00:01:54,180 --> 00:01:57,484 1人くらい減ったって どうってことないだろう 8 00:02:05,258 --> 00:02:10,263 (パトカーのサイレン) 9 00:02:15,535 --> 00:02:16,402 (バトー)あっ… 10 00:02:20,707 --> 00:02:24,477 失礼 公安9課だ 連絡 受けてるだろう 11 00:02:39,526 --> 00:02:41,661 (バトー)あっ… (トグサ)あっ… うっ… 12 00:02:43,663 --> 00:02:45,598 (素子(もとこ))バトー どう? 13 00:02:45,698 --> 00:02:47,333 (バトー)腐敗がひどい 14 00:02:47,500 --> 00:02:50,370 ベテランの監察官でも 初見で判断できんだろう 15 00:02:50,670 --> 00:02:54,607 (素子)違うわ あなたがどう思ったか聞いてるのよ 16 00:02:55,408 --> 00:02:58,211 (バトー)当たり… だな 17 00:03:00,847 --> 00:03:02,582 (イシカワ)ああ… キツいな 18 00:03:03,283 --> 00:03:06,185 (素子)だからモニターで見ること 勧めたでしょ? 19 00:03:06,286 --> 00:03:07,353 バトー もういいわ 20 00:03:08,354 --> 00:03:09,656 トグサ 続けて 21 00:03:09,756 --> 00:03:14,260 (トグサ)この2か月の間に 市内で発生している5件の殺人事件 22 00:03:14,360 --> 00:03:17,931 今日の一家4人を入れると 6件 計12人 23 00:03:18,231 --> 00:03:20,833 いずれも被害者は 上半身の皮膚を— 24 00:03:20,900 --> 00:03:24,737 Tシャツの形に剥がされるという 共通点が見られました 25 00:03:25,471 --> 00:03:28,575 検視の結果では 生きたまま皮を剥がされて— 26 00:03:28,675 --> 00:03:31,878 そのまま放置されていた可能性が 高いそうね 27 00:03:31,978 --> 00:03:32,979 (パズ)イカれてやがる 28 00:03:33,746 --> 00:03:35,682 (ボーマ) 県警のプロファイラーは何と? 29 00:03:36,349 --> 00:03:37,450 まだ何も 30 00:03:37,717 --> 00:03:39,719 アナーキストによるテロ行為や— 31 00:03:39,819 --> 00:03:42,789 新興宗教による 儀式などの可能性は? 32 00:03:42,889 --> 00:03:43,990 (バトー)いや 33 00:03:44,657 --> 00:03:48,461 政治的 宗教的な 組織犯罪の可能性なんかない 34 00:03:48,561 --> 00:03:52,365 (ボーマ)うん? なら性犯罪の前歴者リストから… 35 00:03:52,465 --> 00:03:54,834 (バトー) 犯人の性癖も問題じゃない 36 00:03:54,934 --> 00:03:58,371 奴は この犯行で これっぽっちの快楽も得ちゃいない 37 00:03:58,471 --> 00:04:00,373 (トグサ) なんで断言できるんだよ? 38 00:04:01,507 --> 00:04:04,477 そこに何かあるとすれば それは“義務感”だ 39 00:04:05,278 --> 00:04:07,847 (トグサ) そんな連続殺人があるかよ 40 00:04:08,948 --> 00:04:13,553 私たちが呼ばれたからには 何かあるんでしょ 課長 41 00:04:17,690 --> 00:04:21,527 (荒巻(あらまき))マルコ・アモレッティ 元米帝海軍軍曹 42 00:04:21,794 --> 00:04:23,963 米帝から 提供された情報によると— 43 00:04:24,264 --> 00:04:28,268 今回のホシは この男の可能性が極めて高い 44 00:04:28,368 --> 00:04:32,272 国防省の資料では 大戦中に 各地の戦線を転々とし— 45 00:04:32,372 --> 00:04:34,607 数々の戦績を残したが— 46 00:04:34,707 --> 00:04:39,946 2028年3月に 依願という形で除隊している 47 00:04:41,014 --> 00:04:43,449 その後は行方不明 48 00:04:44,317 --> 00:04:46,886 (素子) この男がホシだっていう根拠は? 49 00:04:46,986 --> 00:04:50,957 (荒巻)非常によく似たケースに 関わった前歴があるそうだ 50 00:04:51,591 --> 00:04:52,859 よく似たケース? 51 00:04:53,660 --> 00:04:55,461 (荒巻)ああ (トグサ)課長 52 00:04:55,995 --> 00:04:58,498 そいつのことを そこまで分かってるんだったら— 53 00:04:58,598 --> 00:04:59,632 もう手配はしたんでしょう? 54 00:04:59,966 --> 00:05:03,736 まだだ 外務省を経由してCIAから— 55 00:05:03,870 --> 00:05:06,005 今回の殺人犯の極秘逮捕 56 00:05:06,306 --> 00:05:09,609 および 無条件引き渡しの要請が 今日あったばかりだ 57 00:05:09,942 --> 00:05:11,744 (バトー)チッ… (トグサ)待ってください 58 00:05:12,078 --> 00:05:14,914 それって立派な内政干渉ですよ 59 00:05:15,014 --> 00:05:18,318 大体 なんで俺たちが CIAの尻拭いなんかを… 60 00:05:18,418 --> 00:05:20,920 (サトウ) まあ そこを何とかお願いしますよ 61 00:05:23,589 --> 00:05:25,758 紹介しよう 米帝から来た… 62 00:05:26,492 --> 00:05:28,928 CIAのサトウ・スズキです 63 00:05:29,028 --> 00:05:30,697 (ワタナベ)ワタナベ・タナカです 64 00:05:30,797 --> 00:05:32,899 どうも どうも 65 00:05:33,466 --> 00:05:35,368 どうも どうも 66 00:05:38,571 --> 00:05:45,111 (マルコの鼻歌 “メリーさんの羊”) 67 00:05:50,383 --> 00:05:52,585 (マルコ)これを敵地にばらまけ 68 00:05:52,685 --> 00:05:55,788 今度のは最高 キツいぞ 69 00:05:55,955 --> 00:05:59,525 (マルコの鼻歌) 70 00:06:03,096 --> 00:06:06,799 (トグサ)発見されるまで 鳥に つつかれてたそうだ 71 00:06:06,933 --> 00:06:08,801 地面には争った形跡があり— 72 00:06:09,802 --> 00:06:12,805 一応 県警が 表土を削って持ち帰ったけど— 73 00:06:13,673 --> 00:06:16,876 犯人追跡につながる 手がかりは なし 74 00:06:16,976 --> 00:06:18,811 (サトウ)なるほど 75 00:06:19,612 --> 00:06:22,115 (トグサ)ここは 来月から工事が始まるってさ 76 00:06:22,415 --> 00:06:24,050 現場がなくなっちまうな 77 00:06:24,150 --> 00:06:26,753 そんなに長い間 野放しにしやしねえ 78 00:06:27,887 --> 00:06:29,422 (サトウ)鶴見台(つるみだい)… 79 00:06:29,622 --> 00:06:31,657 鶴がいるのかねえ? 80 00:06:32,158 --> 00:06:33,559 (トグサ)鶴なんか もういない 81 00:06:34,093 --> 00:06:35,962 カラスばっかりさ 82 00:06:37,563 --> 00:06:40,833 ダンナ 聞いていいかな 83 00:06:41,567 --> 00:06:44,971 今回の件 何か 隠してることがあるんじゃないの? 84 00:06:45,571 --> 00:06:49,909 ほう それは 私も興味ありますねえ 85 00:06:50,443 --> 00:06:52,912 いいか 俺が奴を見つけたときが— 86 00:06:53,012 --> 00:06:56,616 奴と この世の 永遠の別れになる 覚えとけ 87 00:06:56,716 --> 00:06:59,685 (サトウ) 芝居がかってるね ハハハッ… 88 00:06:59,786 --> 00:07:01,587 (急発進する音) (サトウ)あっ… 89 00:07:15,835 --> 00:07:17,703 (素子)バトー バトー 90 00:07:18,471 --> 00:07:21,641 (素子)大丈夫? (バトー)ああ 何でもねえ 91 00:07:21,741 --> 00:07:25,144 おい 人の頭ん中 勝手にのぞくんじゃねえよ 92 00:07:26,078 --> 00:07:29,482 今日は らしくないぜ 熱でもあるんじゃないの? 93 00:07:29,582 --> 00:07:32,618 まあ ダンナには 縁のない話だろうけど 94 00:07:32,819 --> 00:07:36,622 (素子)トグサ これは暗号通信よ そのまま黙って聞いて 95 00:07:37,023 --> 00:07:38,658 この件で動いている間— 96 00:07:38,758 --> 00:07:41,527 もしバトーが 暴走するようなことがあったら— 97 00:07:41,627 --> 00:07:43,496 あなたが食い止めて 98 00:07:46,499 --> 00:07:51,070 マズッ! 冷めた缶コーヒーほど 目が覚めるもんはないなぁ 99 00:07:51,170 --> 00:07:53,506 (トグサ)何かあるんですかね? バトーとホシの間に 100 00:07:53,840 --> 00:07:57,677 (素子)分からないわ でも いつもの精神状態ではなさそうね 101 00:07:57,777 --> 00:07:58,911 (トグサ)確かに 102 00:07:59,111 --> 00:08:01,781 分かりました できるだけ やってみます 103 00:08:02,181 --> 00:08:04,650 ああっ… カフェインいらず 104 00:08:04,750 --> 00:08:07,487 マズけりゃ 黙って予習でもしてろ 105 00:08:07,753 --> 00:08:08,554 (素子)頼んだわよ 106 00:08:09,589 --> 00:08:10,857 (トグサ)了解 107 00:08:16,496 --> 00:08:17,930 (刑事)その件は 了承します 108 00:08:18,664 --> 00:08:20,867 (刑事) 我々は捜査から手を引く 109 00:08:20,967 --> 00:08:23,903 検察との交渉は そちらでお願いします 110 00:08:24,003 --> 00:08:25,071 (荒巻)無論だ 111 00:08:25,171 --> 00:08:28,608 (刑事部長)だが CIAが ホシを押さえるとなると— 112 00:08:28,708 --> 00:08:30,977 本件は迷宮入りになるわけだ 113 00:08:31,177 --> 00:08:34,947 ハァ… あとは現場を どう納得させるか… 114 00:08:35,281 --> 00:08:37,550 すまんが それも仕事のうちだ 115 00:08:37,650 --> 00:08:40,853 (ワタナベ)何とか ひとつ よろしく お願いします 116 00:08:40,953 --> 00:08:42,722 (刑事)ああ こりゃ どうも 117 00:08:42,822 --> 00:08:46,759 (荒巻)少佐 イシカワと こいつの裏にある壁をたたいてみろ 118 00:08:46,859 --> 00:08:48,060 (素子)了解 119 00:08:48,160 --> 00:08:50,730 (刑事) ワタナベ… タナカさん? 120 00:08:51,297 --> 00:08:52,565 (2人)んん…? 121 00:08:53,132 --> 00:08:54,200 うん? 122 00:08:54,267 --> 00:08:55,801 (呼び出し音) 123 00:08:55,902 --> 00:08:56,769 何だ? 124 00:08:57,270 --> 00:09:00,006 (警察官)部長 至急 捜査本部へおいでください 125 00:09:00,106 --> 00:09:01,274 (刑事部長)会議中だ 126 00:09:01,574 --> 00:09:03,743 (警察官)犯行現場を じかに記録した映像が— 127 00:09:03,843 --> 00:09:04,810 発見されました 128 00:09:04,977 --> 00:09:07,580 なに? どこで? 129 00:09:07,980 --> 00:09:10,283 (警察官)あの… それが… ニューポートアキバにある— 130 00:09:10,583 --> 00:09:13,119 ラジオ通りのビデオショップで 売られていました 131 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 (素子) パズ ボーマ 至急 電気街へ 132 00:09:16,789 --> 00:09:18,791 ビデオ店 店主から事情聴取 133 00:09:18,891 --> 00:09:21,727 (荒巻)IRシステムに潜って 記録を洗ってみろ 134 00:09:21,827 --> 00:09:22,628 (素子)了解 135 00:09:22,929 --> 00:09:25,298 (素子)課長 (荒巻)うん… 気付いたか 136 00:09:25,598 --> 00:09:27,867 (素子) ワタナベは予想していたようね 137 00:09:40,780 --> 00:09:46,052 (タチコマ1) うわぁ うひょひょ! 楽しそうな場所 138 00:09:46,152 --> 00:09:48,854 (タチコマ2) 経験値が上がりそうな気配 139 00:09:48,955 --> 00:09:51,857 (素子)寄り道している暇はないぞ (タチコマ2)はい 140 00:09:54,293 --> 00:09:57,997 (素子)パズは周辺の店を当たれ ボーマは店主から事情聴取 141 00:09:58,631 --> 00:10:01,334 (素子)映像の入手経路をたどれ (パズ)了解 142 00:10:02,001 --> 00:10:05,037 昨日からの客の映像を 全て ピックアップ 143 00:10:05,137 --> 00:10:06,038 (オペレーター)了解 144 00:10:06,138 --> 00:10:08,107 (イシカワ) 少佐 何とかなりませんかねえ 145 00:10:08,841 --> 00:10:11,644 これじゃ ろくに 裏口のノックもできやしない 146 00:10:11,744 --> 00:10:13,613 (素子) 見張ってるつもりなんでしょ 147 00:10:13,713 --> 00:10:15,381 (イシカワ)信用されてませんねえ 148 00:10:15,681 --> 00:10:17,850 (素子) だから裏口をノックしてみるのよ 149 00:10:17,950 --> 00:10:18,985 何かあるはず 150 00:10:19,685 --> 00:10:20,987 ワタナベさん 151 00:10:21,087 --> 00:10:23,789 所轄が押収した映像が 届いたようです 152 00:10:23,889 --> 00:10:24,857 ご覧になりますか? 153 00:10:24,957 --> 00:10:26,826 ええ そうしましょう 154 00:10:26,926 --> 00:10:28,361 では あちらのブースへ 155 00:10:28,661 --> 00:10:31,030 (ワタナベ)ああ あちらですか 156 00:10:32,264 --> 00:10:34,033 (素子)あと任せた 157 00:10:35,234 --> 00:10:36,202 さてと 158 00:10:39,138 --> 00:10:41,307 (マルコの鼻歌) 159 00:10:41,807 --> 00:10:44,276 (女性)ああっ… ああ… 160 00:10:41,807 --> 00:10:44,276 ♪〜 161 00:10:44,977 --> 00:10:48,981 (女性のおびえる声) 162 00:10:49,782 --> 00:10:52,652 (女性)あっ あっ… あっ… 163 00:10:49,782 --> 00:10:52,652 〜♪ 164 00:10:52,752 --> 00:10:54,987 うっ… あっ… 165 00:10:55,221 --> 00:10:59,091 (女性の叫び声) (皮膚を剥ぐ音) 166 00:11:00,259 --> 00:11:03,329 (トグサ)ハァ… ちくしょう! 167 00:11:03,829 --> 00:11:05,731 何だって わざわざ こんなデータを— 168 00:11:05,831 --> 00:11:07,199 ばらまいてやがんだ? 奴は 169 00:11:07,299 --> 00:11:09,669 (バトー)奴にとって それこそが目的だからさ 170 00:11:12,071 --> 00:11:14,106 そうだろ? サトウさん 171 00:11:14,206 --> 00:11:15,808 (サトウ)何のことかな? 172 00:11:15,908 --> 00:11:20,212 (バトー)俺は9課に来る以前 レンジャーにいたことがあってな 173 00:11:20,312 --> 00:11:23,449 南米のジャングルにも 潜った経験がある 174 00:11:23,749 --> 00:11:25,151 (サトウ)ほう 175 00:11:25,351 --> 00:11:28,220 …で そのことと このデータと 何のつながりが? 176 00:11:28,454 --> 00:11:30,022 しらばっくれるな! 177 00:11:30,122 --> 00:11:32,291 あれは お前ら米帝が撤退したあとも— 178 00:11:32,391 --> 00:11:34,727 ずっと続いてたんだぞ 179 00:11:36,829 --> 00:11:41,267 そして 今また あの悪夢が 俺の前に姿を現しやがった 180 00:11:44,303 --> 00:11:45,171 悪夢? 181 00:12:05,758 --> 00:12:09,361 (女性のおびえる声) 182 00:12:10,129 --> 00:12:11,030 (素子)これは? 183 00:12:11,130 --> 00:12:15,367 恐らく 犯人の視覚情報を 被害者に流すのでしょう 184 00:12:16,068 --> 00:12:20,172 被害者は自分が生きながらに 生皮を剥がされていく様子を— 185 00:12:20,272 --> 00:12:22,074 見せられていたと? 186 00:12:22,174 --> 00:12:23,342 (ワタナベ)…のようで 187 00:12:23,442 --> 00:12:24,810 むごいな 188 00:12:24,910 --> 00:12:26,178 (モニターの操作音) (女性)ううっ… 189 00:12:26,278 --> 00:12:29,014 どうやら 6件分 全部 ありそうですね 190 00:12:30,749 --> 00:12:32,351 (素子)イシカワ 何か出た? 191 00:12:33,352 --> 00:12:37,790 (イシカワ)ああ さすがはCIA 壁は固かったが— 192 00:12:37,890 --> 00:12:40,926 フォートプラグに いくつか記録が残っていた 193 00:12:41,427 --> 00:12:44,230 CIAのファイルでは マルコについて— 194 00:12:44,330 --> 00:12:49,068 精神分析医によるかなりの数の 報告書が存在してるなぁ 195 00:12:49,935 --> 00:12:52,071 (素子)その中に もっと突っ込んだ情報はない? 196 00:12:52,538 --> 00:12:56,075 (イシカワ)ああ 待て待て 何だ? このファイル… 197 00:12:56,842 --> 00:12:59,011 “サンセット計画”? 198 00:13:06,852 --> 00:13:09,155 (女の子)ハァ… あっ 199 00:13:11,557 --> 00:13:14,260 (バトー)サンセット計画… 200 00:13:14,360 --> 00:13:16,462 知らないって言うなら 教えてやろう 201 00:13:17,363 --> 00:13:21,100 先の大戦中 敵国の戦意を 喪失させるために— 202 00:13:21,200 --> 00:13:24,003 CIAが考案した作戦行動で— 203 00:13:24,103 --> 00:13:26,872 工作員を敵地に深く潜り込ませ— 204 00:13:26,972 --> 00:13:29,341 現地の人間と 親しくなったうえで— 205 00:13:29,441 --> 00:13:33,045 女や子供を できるだけ残酷な方法で殺す— 206 00:13:33,145 --> 00:13:34,914 ゲリラ戦のコードネームだ 207 00:13:35,014 --> 00:13:38,150 そんなもんが作戦だって!? ふざけてやがる 208 00:13:38,250 --> 00:13:41,387 そのような計画など存在しない 209 00:13:41,820 --> 00:13:44,456 それが我が国の公式見解だ 210 00:13:45,491 --> 00:13:47,893 うわさでは この任務に就いた者は— 211 00:13:47,993 --> 00:13:50,863 精神を病んでしまったケースが 多いと言われてる 212 00:13:51,397 --> 00:13:53,265 なぜそんな奴が この街に? 213 00:13:53,532 --> 00:13:56,035 そんなことは誰にも分からん 214 00:13:56,135 --> 00:14:00,539 心理アナリストの 星占いな報告書でも見るさ 215 00:14:00,940 --> 00:14:02,541 (バトー)俺は分かる 216 00:14:03,542 --> 00:14:06,545 奴の戦争は まだ終わっちゃいないんだ 217 00:14:11,917 --> 00:14:13,586 そして この俺もな 218 00:14:16,288 --> 00:14:20,125 (素子)話には聞いてたけど 本当に存在していたのね 219 00:14:20,459 --> 00:14:22,628 でも戦意喪失が目的なら— 220 00:14:22,928 --> 00:14:25,564 他人の死に無関心な この国にいる限り— 221 00:14:25,865 --> 00:14:27,333 マルコの犯行は止まらない 222 00:14:27,433 --> 00:14:28,534 (ボーマ)少佐 223 00:14:29,168 --> 00:14:31,437 マルコは ラジオ通り近くの公園に住む— 224 00:14:31,570 --> 00:14:33,939 浮浪者たちを経由して— 225 00:14:34,039 --> 00:14:36,909 殺人映像を 売りまくっていたようです 226 00:14:37,009 --> 00:14:39,345 今 押収したばかりの 7件目のファイルを送ります 227 00:14:40,112 --> 00:14:41,547 (トグサ)7件目だって!? 228 00:14:42,047 --> 00:14:43,916 次の犠牲者が出ちまったのか 229 00:14:44,450 --> 00:14:46,352 (バトー) こっちの端末にもすぐ送れ 230 00:14:46,652 --> 00:14:51,991 (女性のおびえる声) 231 00:14:52,091 --> 00:14:55,127 (女性)お願い やめて 嫌… 232 00:14:55,227 --> 00:14:56,228 (女性)ああっ! 233 00:14:56,328 --> 00:15:00,499 ああ… くそっ! 今度は被害者の視覚情報か 234 00:15:00,599 --> 00:15:03,969 (バトー)ボーマ 元のファイルに 記録日時はついてるか? 235 00:15:04,069 --> 00:15:05,471 (ボーマ)昨日の夜だ! 236 00:15:05,938 --> 00:15:08,374 (バトー)声紋検索で 被害者の住所を割り出せ 237 00:15:08,474 --> 00:15:10,209 まだ生きてる可能性がある 238 00:15:10,276 --> 00:15:12,311 (救急車のサイレン) 239 00:15:17,349 --> 00:15:20,085 生きてるのが 気の毒ってくらいだな 240 00:15:20,185 --> 00:15:23,122 (サトウ) 今は皮膚の再生技術が進んでいる 241 00:15:23,222 --> 00:15:25,124 完全に元どおりとはいかないが 242 00:15:26,692 --> 00:15:27,660 (バトー)このっ… 243 00:15:28,627 --> 00:15:30,229 これで満足か! 244 00:15:30,329 --> 00:15:33,365 お前らの作り出した怪物は 立派に任務を遂行中だ 245 00:15:33,465 --> 00:15:35,634 だから こうして回収に来た 246 00:15:35,935 --> 00:15:37,136 回収だと? 247 00:15:37,236 --> 00:15:39,104 (バトー)この野郎! (トグサ)よせ! 248 00:15:39,204 --> 00:15:41,240 今 こいつをシメても 意味ないだろ 249 00:15:41,340 --> 00:15:42,474 (バトー)くそっ! 250 00:15:42,574 --> 00:15:46,345 今度は逃しやしねえ 確実に奴の息の根を止めてやる 251 00:15:46,445 --> 00:15:48,147 (バトー)今度? (サトウ)そうか 252 00:15:48,247 --> 00:15:52,051 君が処理してくれていたら 我々も出向く必要はなかった 253 00:15:52,384 --> 00:15:54,586 (トグサ) 2人とも何の話だ? おい 254 00:15:55,321 --> 00:15:58,590 (バトー)どこだ? 奴は どこに身を潜めてる? 255 00:15:58,691 --> 00:16:02,227 (サトウ)私に何か 助言を求めてはどうかな? 256 00:16:02,328 --> 00:16:06,565 そのために 私もこうして一緒に 現場を回っているつもりだが 257 00:16:06,999 --> 00:16:08,634 てめえが何を言えるってんだ 258 00:16:08,734 --> 00:16:10,336 まあ 待てよ 259 00:16:10,436 --> 00:16:11,337 どういう意味だ? 260 00:16:12,271 --> 00:16:16,275 (サトウ)この下には 下水が流れているのじゃないかね? 261 00:16:17,009 --> 00:16:19,278 下水っていうか暗きょだな 262 00:16:20,412 --> 00:16:24,183 (バトー)暗きょ? (トグサ)ああ 覆いをした川さ 263 00:16:25,217 --> 00:16:29,321 そういや 奴が浮浪者にデータを 渡していた公園の下にも— 264 00:16:29,421 --> 00:16:30,489 暗きょが通ってる 265 00:16:36,695 --> 00:16:38,764 川の流れと符号している 266 00:16:39,064 --> 00:16:41,667 奴は川を遡って犯行を犯し— 267 00:16:41,767 --> 00:16:45,037 それを広めるために 下流の街に戻っていたのか 268 00:16:45,537 --> 00:16:46,705 てことは奴は… 269 00:16:47,606 --> 00:16:49,174 俺たちの足の下だ 270 00:16:50,075 --> 00:16:53,445 てめえは そこで待ってろ あとで死体袋を渡してやる 271 00:16:57,583 --> 00:16:59,718 お〜お フッ… 272 00:17:02,554 --> 00:17:05,090 (バトー)マルコが地下水路を 移動してるとしたら— 273 00:17:05,190 --> 00:17:07,559 そこを ねぐらに使ってる可能性が高い 274 00:17:08,460 --> 00:17:11,363 ボーマたちを そのまま 地下水路内に向かわせてくれ 275 00:17:11,463 --> 00:17:13,565 挟み撃ちにして奴を捕らえる 276 00:17:14,066 --> 00:17:17,136 バトー その言葉 信じていいんでしょうね? 277 00:17:18,203 --> 00:17:19,405 バトー? 278 00:17:22,207 --> 00:17:24,576 (タチコマ2)ううっ スゴい湿気 279 00:17:25,110 --> 00:17:28,113 光学迷彩の視認値が 上がっちゃうね 280 00:17:28,213 --> 00:17:29,581 (タチコマ1) パッキンが腐食しないかな? 281 00:17:30,149 --> 00:17:31,283 (ボーマ)文句 言うな 282 00:17:31,383 --> 00:17:33,285 においが分からないだけ マシだろうが 283 00:17:33,385 --> 00:17:35,421 (タチコマ1) センサーで解析できるよ 284 00:17:35,521 --> 00:17:36,722 不快なのかな? 285 00:17:37,489 --> 00:17:40,225 (タチコマ2) ボーマ君の不快指数 68% 286 00:17:40,325 --> 00:17:41,760 (ボーマ)うるさいよ 287 00:17:42,795 --> 00:17:44,530 (トグサ)おっと 何だ? こりゃ 288 00:17:45,264 --> 00:17:48,567 (バトー)外部からの襲撃に備えて 隠してといたんだろう 289 00:17:48,667 --> 00:17:50,302 当たったな 290 00:17:50,402 --> 00:17:52,104 (トグサ) 銃が隠してあるのを見つけました 291 00:17:52,838 --> 00:17:56,141 (バトー) この湿気 この腐った水のにおい 292 00:17:56,742 --> 00:18:00,679 そうだな 確かにここは 俺たちの戦ったジャングルだ 293 00:18:01,480 --> 00:18:04,116 何 独り言 いってんだよ 294 00:18:04,550 --> 00:18:06,285 おい バトー 待てよ 295 00:18:07,186 --> 00:18:09,154 (素子) トグサ バトーはどうしてる? 296 00:18:09,254 --> 00:18:10,389 電脳通信 切ってるぞ 297 00:18:10,489 --> 00:18:12,524 (トグサ)ダンナの奴 相当 イッちゃってますよ 298 00:18:12,624 --> 00:18:15,260 本気でマルコをヤる気だ お… ひと… 299 00:18:15,694 --> 00:18:16,795 どうした? 300 00:18:17,196 --> 00:18:18,664 (オペレーター) 水道内に敷設してある— 301 00:18:18,764 --> 00:18:21,834 光ファイバーのワイヤーケーブルが 障壁になっているようです 302 00:18:22,634 --> 00:18:23,502 チッ… 303 00:18:23,602 --> 00:18:26,805 水道局が使っている 中継ステーションへ迂回(うかい)してみろ 304 00:18:27,106 --> 00:18:28,407 (ドアの開く音) (オペレーター)了解 305 00:18:28,507 --> 00:18:31,844 少佐 CIA本部との 通信ログから— 306 00:18:32,144 --> 00:18:34,246 とんでもないものが出てきたぞ 307 00:18:34,346 --> 00:18:37,282 こいつら最初から マルコを回収するつもりはないんだ 308 00:18:37,716 --> 00:18:40,752 事故に見せかけ 被疑者を排除しろって指示が出てる 309 00:18:41,320 --> 00:18:44,790 そうなんだろう? バトーの過去を知ったうえでな 310 00:18:45,224 --> 00:18:47,626 CIAに バトーの記録も残っていた 311 00:18:47,726 --> 00:18:49,161 あいつ レンジャー時代に— 312 00:18:49,294 --> 00:18:53,132 サンセット計画が実行された現場に 居合わせていたんだ 313 00:18:53,232 --> 00:18:54,266 わな? 314 00:18:54,366 --> 00:18:57,236 貴様ら 我々を使ったな 315 00:18:57,769 --> 00:19:00,539 初めからバトーに マルコを消させるつもりで 316 00:19:00,639 --> 00:19:04,710 何をおっしゃりたいのか 意味が分かりませんねえ 317 00:19:05,410 --> 00:19:09,648 そもそも あなた方の CIAへの不正アクセス自体— 318 00:19:09,748 --> 00:19:11,450 重大な破壊行為だ 319 00:19:13,418 --> 00:19:15,721 イシカワ こいつを拘束しておけ 320 00:19:15,821 --> 00:19:17,890 あとで事情を説明させてやる 321 00:19:18,190 --> 00:19:20,259 (素子)バトーのところへ行くわ (荒巻)急げ 322 00:19:22,394 --> 00:19:25,197 (ワタナベ)別に我々が 何かをしたわけではない 323 00:19:25,330 --> 00:19:28,400 これは まだ ジャングルクルーズが 忘れられない— 324 00:19:28,500 --> 00:19:32,538 時代錯誤で場違いな 彼らの戦争なんですよ 325 00:19:33,572 --> 00:19:35,240 (銃声) 326 00:19:49,321 --> 00:19:50,255 (ボーマ)チェッ 327 00:19:50,355 --> 00:19:51,490 (トグサ)押さえたか? 328 00:19:51,857 --> 00:19:54,893 (ボーマ)すまん 逃がした (バトー)当てにしてねえよ 329 00:19:55,394 --> 00:19:57,429 (トグサ) 待てよ 1人で行くなって 330 00:20:06,305 --> 00:20:07,506 (トグサ)バトー どこだ? 331 00:20:09,675 --> 00:20:10,876 (銃声) 332 00:20:18,917 --> 00:20:19,751 マルコ! 333 00:20:27,659 --> 00:20:29,294 (バトー)もう終わりにしようぜ 334 00:20:40,272 --> 00:20:41,373 (割れる音) 335 00:20:53,952 --> 00:20:54,853 (銃声) 336 00:20:54,953 --> 00:20:56,388 くっ… 337 00:20:56,955 --> 00:20:58,490 (マルコ)うっ うおっ… 338 00:21:06,431 --> 00:21:07,266 終わりだ 339 00:21:10,435 --> 00:21:13,705 (マルコ)殺せ 俺を殺してくれ 340 00:21:15,040 --> 00:21:16,575 なに? 341 00:21:17,709 --> 00:21:21,513 そうだ そのナイフで俺の皮を剥げ 342 00:21:21,613 --> 00:21:23,315 俺を殺してくれ 343 00:21:25,984 --> 00:21:26,852 貴様… 344 00:21:28,320 --> 00:21:32,391 それでお前は 任務から解放されるって言うのか? 345 00:21:32,658 --> 00:21:34,493 (バトー)バカ言うな! (トグサ)撃つな 346 00:21:38,463 --> 00:21:40,799 (銃声) 347 00:21:41,733 --> 00:21:43,602 ああっ… ああ… 348 00:21:46,672 --> 00:21:48,340 (バトー)悪いがな 349 00:21:49,808 --> 00:21:51,977 俺の戦争は とっくに終わってるんだ 350 00:22:10,028 --> 00:22:13,065 帰りのチケットは 2人分しかないんだが 351 00:22:13,365 --> 00:22:14,666 (トグサ)ふざけるな! 352 00:22:14,766 --> 00:22:17,936 マルコが死体袋じゃなくて 悪かったな ええっ? 353 00:22:18,036 --> 00:22:21,073 (バトー) お前 俺が撃つと思ったろう? 354 00:22:22,908 --> 00:22:25,510 過去の汚名を 晴らそうなんて陳腐な正義感が— 355 00:22:25,610 --> 00:22:27,512 頭をよぎってな 356 00:22:27,946 --> 00:22:32,984 ヘッ… 変えられない過去なら いっそ このまま墓まで持ってくさ 357 00:22:33,085 --> 00:22:36,521 ここは奴のジャングルじゃない 俺たちの街だ 358 00:22:36,621 --> 00:22:39,591 そして俺は 警察官だからな 359 00:22:47,099 --> 00:22:49,034 今度は1人 救ったじゃない 360 00:23:01,446 --> 00:23:07,452 ♪〜 361 00:24:24,663 --> 00:24:30,669 〜♪