1 00:00:00,917 --> 00:00:06,923 ♪~ 2 00:01:32,425 --> 00:01:37,305 (ブラヤ)信じられん まさか このようなことが実際に起こるとは 3 00:01:37,430 --> 00:01:39,432 (クゼミ)しかし 報告は事実だ 4 00:01:39,724 --> 00:01:41,434 (ブラヤ)タイプ・ゼロの発動 5 00:01:41,559 --> 00:01:44,229 それに伴うセブンスウェル現象 6 00:01:44,813 --> 00:01:48,024 (クゼミ)どれもこれも あの計画書どおりだよ 7 00:01:48,691 --> 00:01:50,276 “アゲハ構想” 8 00:01:50,985 --> 00:01:54,781 アドロック・サーストン博士が 提唱した幻の計画書 9 00:01:55,156 --> 00:01:58,535 あれは廃棄されたはずのものでは なかったのかね? 10 00:01:58,785 --> 00:02:01,287 我らの忌むべき過去 11 00:02:01,412 --> 00:02:05,375 その亡霊が 再び立ち現れたというのか… 12 00:02:05,500 --> 00:02:07,627 (コーダ) いずれにせよ 事は起こったのです 13 00:02:08,670 --> 00:02:12,090 何らかの対処をするのが 賢明なのではないですか? 14 00:02:12,215 --> 00:02:16,136 (クゼミ)まさか 貴公は あの男を 召喚するつもりではあるまいな 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,847 (コーダ)いかにも 今回の この事例に― 16 00:02:18,972 --> 00:02:24,102 冷静に 正確に対処できるのは あの男しか おりませんでしょう? 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,146 (指を鳴らす音) 18 00:02:27,021 --> 00:02:31,526 何を考えておる! この男は 我らの手で幽閉した身 19 00:02:31,651 --> 00:02:34,195 今更… (コーダ)今更 何だと言うのです 20 00:02:34,612 --> 00:02:37,407 アドロック・サーストンの 計画を引き継ぎ― 21 00:02:37,532 --> 00:02:40,577 アゲハ構想を推進させた この男こそ― 22 00:02:41,202 --> 00:02:45,123 今の我らに必要な 人材なのではないですか? 23 00:02:45,498 --> 00:02:49,127 うーん デューイ・ノヴァク中佐か 24 00:02:49,460 --> 00:02:51,004 大丈夫なのかね? 25 00:02:51,129 --> 00:02:54,591 (コーダ)フッ… かみつくだけの 力がなければ― 26 00:02:54,883 --> 00:02:57,635 これに対処することなど 不可能でしょう 27 00:03:01,014 --> 00:03:04,642 (ラジオ) オールランド南 南の風 風力1 28 00:03:04,767 --> 00:03:05,768 トランサパランス・ライト・ パーティクル 14 のち16 29 00:03:05,768 --> 00:03:08,271 トランサパランス・ライト・ パーティクル 14 のち16 30 00:03:05,768 --> 00:03:08,271 (ストナー)うーん 平和だねえ… 31 00:03:08,271 --> 00:03:08,521 トランサパランス・ライト・ パーティクル 14 のち16 32 00:03:08,521 --> 00:03:08,730 トランサパランス・ライト・ パーティクル 14 のち16 33 00:03:08,521 --> 00:03:08,730 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか― 34 00:03:08,730 --> 00:03:08,855 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか― 35 00:03:08,855 --> 00:03:09,689 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか― 36 00:03:08,855 --> 00:03:09,689 ああ? 37 00:03:09,689 --> 00:03:09,981 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか― 38 00:03:09,981 --> 00:03:11,441 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか― 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,441 (ラジオ) 西南の風 風力1 40 00:03:11,441 --> 00:03:11,566 (ラジオ) 西南の風 風力1 41 00:03:11,566 --> 00:03:12,692 (ラジオ) 西南の風 風力1 42 00:03:11,566 --> 00:03:12,692 まとまったトラパーもないしな 43 00:03:12,692 --> 00:03:12,817 まとまったトラパーもないしな 44 00:03:12,817 --> 00:03:13,693 まとまったトラパーもないしな 45 00:03:12,817 --> 00:03:13,693 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 46 00:03:13,693 --> 00:03:14,235 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 47 00:03:14,235 --> 00:03:16,279 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 48 00:03:14,235 --> 00:03:16,279 (ハップ)のーんびりしてりゃあ いいんじゃないの? 49 00:03:16,279 --> 00:03:16,404 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 50 00:03:16,404 --> 00:03:16,821 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 51 00:03:16,404 --> 00:03:16,821 おっ! いい女 52 00:03:16,821 --> 00:03:16,946 おっ! いい女 53 00:03:16,946 --> 00:03:17,947 おっ! いい女 54 00:03:16,946 --> 00:03:17,947 番組の途中ですが 地殻変動関連情報を― 55 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 番組の途中ですが 地殻変動関連情報を― 56 00:03:19,532 --> 00:03:19,991 番組の途中ですが 地殻変動関連情報を― 57 00:03:19,532 --> 00:03:19,991 (ハップ) うん!? ボリューム上げろ! 58 00:03:19,991 --> 00:03:20,116 (ハップ) うん!? ボリューム上げろ! 59 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 (ハップ) うん!? ボリューム上げろ! 60 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 速報でお伝えします 61 00:03:21,826 --> 00:03:21,951 速報でお伝えします 62 00:03:21,951 --> 00:03:22,327 速報でお伝えします 63 00:03:21,951 --> 00:03:22,327 (ストナー)分かった! 64 00:03:22,327 --> 00:03:22,994 (ストナー)分かった! 65 00:03:23,119 --> 00:03:23,620 (ラジオ) 今日 午前5時26分頃― 66 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 (ラジオ) 今日 午前5時26分頃― 67 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 ん! うっ? 68 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 アルシス塔の 西南50にある― 69 00:03:27,707 --> 00:03:30,084 サンアルシス山脈の 地下70の地点において― 70 00:03:30,084 --> 00:03:30,877 サンアルシス山脈の 地下70の地点において― 71 00:03:30,084 --> 00:03:30,877 (ストナー)どうだ? 72 00:03:30,877 --> 00:03:31,002 (ストナー)どうだ? 73 00:03:31,002 --> 00:03:31,210 (ストナー)どうだ? 74 00:03:31,002 --> 00:03:31,210 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 75 00:03:31,210 --> 00:03:31,336 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 76 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 77 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 ドンピシャ 見ろよ 78 00:03:33,296 --> 00:03:33,421 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 79 00:03:33,421 --> 00:03:35,048 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 80 00:03:33,421 --> 00:03:35,048 今 俺らは この辺にいる 81 00:03:35,381 --> 00:03:35,673 おおー! ストロホルンっていえば… 82 00:03:35,673 --> 00:03:38,551 おおー! ストロホルンっていえば… 83 00:03:35,673 --> 00:03:38,551 (ラジオ)繰り返します 今日 午前5時26分頃― 84 00:03:38,551 --> 00:03:38,885 (ラジオ)繰り返します 今日 午前5時26分頃― 85 00:03:38,885 --> 00:03:39,177 (ラジオ)繰り返します 今日 午前5時26分頃― 86 00:03:38,885 --> 00:03:39,177 そう… 有名な間欠泉のある所だ 87 00:03:39,177 --> 00:03:39,302 そう… 有名な間欠泉のある所だ 88 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 そう… 有名な間欠泉のある所だ 89 00:03:39,302 --> 00:03:42,263 アルシス塔の西南50にある サンアルシス… 90 00:03:47,227 --> 00:03:49,270 (レントン) 何で ここにいるんだろう? 91 00:03:50,021 --> 00:03:52,649 ベルフォレストを出てから7日 92 00:03:53,107 --> 00:03:55,985 僕が月光(げっこう)号に乗ってから7日 93 00:03:56,694 --> 00:03:59,280 そして あれだけ憧れてた― 94 00:03:59,405 --> 00:04:02,659 ゲッコーステイトのみんなと 寝泊まりして7日 95 00:04:03,409 --> 00:04:05,745 確かに 憧れのみんなと― 96 00:04:05,870 --> 00:04:08,164 憧れのホランドと 一緒にいられること― 97 00:04:08,289 --> 00:04:09,290 それは うれしい 98 00:04:10,291 --> 00:04:12,669 だけど 7日も一緒にいるのに― 99 00:04:12,794 --> 00:04:15,255 みんなは ちっとも リフをしようとしない 100 00:04:15,380 --> 00:04:17,423 するそぶりすら見せない 101 00:04:18,091 --> 00:04:21,844 でも だからといって 僕は文句を言えない 102 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 僕は修業の身だ 103 00:04:23,888 --> 00:04:25,098 それに僕は― 104 00:04:25,223 --> 00:04:28,101 このLFO ニルヴァーシュに 取り付けた― 105 00:04:28,226 --> 00:04:31,562 父さんの形見のアミタ・ドライヴを 見守らなきゃいけない 106 00:04:32,230 --> 00:04:35,024 これが どうなってしまうのかを 見届けること 107 00:04:35,525 --> 00:04:37,902 それが僕を送り出してくれた― 108 00:04:38,027 --> 00:04:40,613 じっちゃんへの 恩返しになるんだから 109 00:04:40,738 --> 00:04:41,823 でも… 110 00:04:42,115 --> 00:04:44,659 (レントン) やっぱ リフしたいなあ 111 00:04:44,784 --> 00:04:46,119 (タルホ)ちょっと レントン君 112 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 えっ… は はいっ 113 00:04:48,162 --> 00:04:50,081 (タルホ)何 サボって のんびりしてんのよ 114 00:04:50,498 --> 00:04:53,501 (タルホ)食堂の掃除終わったら 手伝ってって言ったでしょ 115 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 もう トロいんだから 116 00:04:56,504 --> 00:04:58,172 はーい 117 00:04:58,298 --> 00:04:59,966 今 行きますよっと 118 00:05:02,093 --> 00:05:05,054 (レントン) で どうしたらいいんです? これ 119 00:05:05,179 --> 00:05:07,765 (タルホ)冷蔵庫に コンパク・ ドライヴが2個入ってるから― 120 00:05:07,890 --> 00:05:09,600 それを工房に届けといて 121 00:05:09,726 --> 00:05:12,437 はあ? 何で そんなもんが冷蔵庫に? 122 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 何よ 文句あんの? 123 00:05:14,814 --> 00:05:16,649 いや その… 124 00:05:18,234 --> 00:05:19,986 ん… 分かりました 125 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 (タルホ)ホランドのサイン もらうの忘れないでよ! 126 00:05:22,613 --> 00:05:24,532 (レントン)分かってますよ 127 00:05:25,616 --> 00:05:27,368 (レントン)何か違う 128 00:05:28,494 --> 00:05:31,873 (ホランド)リフ? そりゃあ やりたいけどよお 129 00:05:31,998 --> 00:05:33,207 ダメ ダメ 130 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 今の うちの経営状況じゃ― 131 00:05:35,460 --> 00:05:38,379 とてもスポットのある 港には止められねえよ 132 00:05:38,504 --> 00:05:40,673 (レントン)えっ 何でですか? 133 00:05:40,798 --> 00:05:42,091 (ストナー)あのな… (レントン)ん? 134 00:05:42,592 --> 00:05:46,596 空港を使うには どんな船でも使用料がいる 135 00:05:46,721 --> 00:05:50,767 そして 今の俺たちには それを払えるだけの蓄えがない 136 00:05:51,142 --> 00:05:53,227 簡単な話だろ? (レントン)あ… 137 00:05:53,352 --> 00:05:55,063 (ホランド) おしっ 2個だけ持ってけ 138 00:05:55,188 --> 00:05:56,731 (レントン)あ… (ホランド)つーかさ― 139 00:05:57,315 --> 00:05:59,275 何か もうけ話ない? 140 00:05:59,942 --> 00:06:02,987 (レントン)つまり ゲッコーステイトは貧乏なわけで 141 00:06:03,571 --> 00:06:07,200 “理想と現実は違う”って じっちゃんがよく言ってたけど― 142 00:06:07,325 --> 00:06:08,868 確かにそうだし 143 00:06:08,993 --> 00:06:11,537 でも それは十分に分かってたし 144 00:06:11,662 --> 00:06:14,582 それに 覚悟も していたつもりなんだけど… 145 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 でも 何か違う 146 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 何か納得できない 147 00:06:19,337 --> 00:06:21,380 何で こうなったんだろう 148 00:06:21,506 --> 00:06:23,508 何か息苦しい 149 00:06:23,633 --> 00:06:24,801 いってえー 150 00:06:27,136 --> 00:06:29,347 (リンク)ベー! (レントン)こらっ お前ら! 151 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 ちょっと待ちやがれ ううっ! 152 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 (ケンゴー)どうした? 新入り 153 00:06:35,019 --> 00:06:38,231 (ミーシャ)あら レントン君 ちょうどよかったわ 154 00:06:38,773 --> 00:06:40,399 ちょっと つきあってくれない? 155 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 はあ? 156 00:06:43,653 --> 00:06:46,447 (レントン) あの 何ですか? これ 157 00:06:46,906 --> 00:06:50,827 (ミーシャ)何って いろいろ君を 調べなくちゃいけないでしょ? 158 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 いや あの… 159 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 (ミーシャ)“君が隣にいると ニルヴァーシュの調子がいい” 160 00:06:55,456 --> 00:06:57,500 そう エウレカが言ってるのよ 161 00:06:58,334 --> 00:06:59,502 エウレカが? 162 00:06:59,627 --> 00:07:00,962 (エウレカ)ミーシャ? (レントン)ん? 163 00:07:01,629 --> 00:07:02,922 (エウレカ)準備はできたの? 164 00:07:03,506 --> 00:07:04,924 (ミーシャ)今 終わったとこ 165 00:07:05,258 --> 00:07:06,300 あとは この書類を… ん? 166 00:07:06,300 --> 00:07:07,677 あとは この書類を… ん? 167 00:07:06,300 --> 00:07:07,677 (物音) 168 00:07:07,760 --> 00:07:09,637 ひいっ ひいいいっ… 169 00:07:10,847 --> 00:07:12,849 (ミーシャ) 何 恥ずかしがってるのよ 170 00:07:14,183 --> 00:07:15,518 (ミーシャ)いい? エウレカ 171 00:07:15,643 --> 00:07:19,105 今日は単なる調査だから あまり無理はしなくていいわ 172 00:07:19,230 --> 00:07:20,064 (エウレカ)了解 173 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 (ミーシャ) 一応 認識フェーズの― 174 00:07:21,315 --> 00:07:21,524 (ミーシャ) 一応 認識フェーズの― 175 00:07:21,315 --> 00:07:21,524 (レントン)何でだろう? 176 00:07:21,524 --> 00:07:21,649 (レントン)何でだろう? 177 00:07:21,649 --> 00:07:22,817 (レントン)何でだろう? 178 00:07:21,649 --> 00:07:22,817 反応を見てくれる? 179 00:07:22,942 --> 00:07:23,359 何でか分からないけど― 180 00:07:23,359 --> 00:07:24,819 何でか分からないけど― 181 00:07:23,359 --> 00:07:24,819 (エウレカ) ちょっと待って 182 00:07:24,944 --> 00:07:29,157 このコックピットは すごく息苦しい感じがするんだ 183 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 確かに 僕は今 空を飛んでいる 184 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 確かに 僕は今 空を飛んでいる 185 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 (エウレカ) OK 良好みたい 186 00:07:32,952 --> 00:07:33,077 確かに 僕は今 空を飛んでいる 187 00:07:33,077 --> 00:07:33,744 確かに 僕は今 空を飛んでいる 188 00:07:33,077 --> 00:07:33,744 (ミーシャ)そう… じゃあ レントン君 189 00:07:33,744 --> 00:07:34,620 (ミーシャ)そう… じゃあ レントン君 190 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 (ミーシャ)そう… じゃあ レントン君 191 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 (レントン) でも ここから見える空は― 192 00:07:35,746 --> 00:07:36,622 (レントン) でも ここから見える空は― 193 00:07:36,831 --> 00:07:38,624 何だか偽物な気がするんだ 姉さん 194 00:07:38,624 --> 00:07:40,585 何だか偽物な気がするんだ 姉さん 195 00:07:38,624 --> 00:07:40,585 (ミーシャ) レントン? レントン! 196 00:07:40,585 --> 00:07:40,710 (ミーシャ) レントン? レントン! 197 00:07:40,710 --> 00:07:41,294 (ミーシャ) レントン? レントン! 198 00:07:40,710 --> 00:07:41,294 あっ は はいっ 199 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 あっ は はいっ 200 00:07:43,004 --> 00:07:44,589 ぼさっとしてないで 201 00:07:44,714 --> 00:07:46,591 アミタ・ドライヴの チェックはいい? 202 00:07:46,674 --> 00:07:49,051 は はい 大丈夫です 203 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 (ミーシャ)じゃ お願い 204 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 ハァ… 205 00:07:53,139 --> 00:07:54,474 ねえ… あのさ 206 00:07:54,557 --> 00:07:55,349 何? 207 00:07:55,433 --> 00:07:58,144 (レントン)キャノピー 透過モードにしちゃダメかな? 208 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 何で? 209 00:07:59,729 --> 00:08:03,274 何か… 何か息苦しいんだ 210 00:08:03,566 --> 00:08:05,651 空調は大丈夫だけど 211 00:08:05,776 --> 00:08:07,487 (レントン)そうじゃなくって (エウレカ)ん? 212 00:08:07,862 --> 00:08:11,491 何かモニター越しだと 息が詰まりそうなんだ 213 00:08:14,202 --> 00:08:17,163 大丈夫よ そのうち慣れるわ 214 00:08:17,997 --> 00:08:20,041 (レントン)そうなのだろうか? 215 00:08:17,997 --> 00:08:20,041 (エウレカ)エウレカ ニルヴァーシュ行きます 216 00:08:20,041 --> 00:08:20,166 (エウレカ)エウレカ ニルヴァーシュ行きます 217 00:08:20,166 --> 00:08:21,042 (エウレカ)エウレカ ニルヴァーシュ行きます 218 00:08:20,166 --> 00:08:21,042 本当に 僕は 慣れるのだろうか? 219 00:08:21,042 --> 00:08:22,793 本当に 僕は 慣れるのだろうか? 220 00:08:25,421 --> 00:08:27,798 (ミーシャ)見て まるで生まれ変わったみたい 221 00:08:29,091 --> 00:08:32,011 すべての反応値で 基準を上回っている 222 00:08:32,136 --> 00:08:35,264 そして あのセブンスウェル現象の発生 223 00:08:35,389 --> 00:08:38,351 (ホランド) 一体 何が原因なんです? 先生 224 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 まさか本当にレントンは… 225 00:08:41,020 --> 00:08:42,396 (ミーシャ) 実物を見たこともなかった― 226 00:08:42,522 --> 00:08:44,398 アミタ・ドライヴだけじゃないわ 227 00:08:44,524 --> 00:08:47,401 タイプ・ゼロに関してだって いまだ謎は多い 228 00:08:47,527 --> 00:08:49,529 それが知りたいがためだけに― 229 00:08:49,612 --> 00:08:53,658 私はエウレカと共に軍を抜けて ここにいるの 230 00:08:53,783 --> 00:08:57,745 そう簡単に いろんなことが 分かってたまるもんですか 231 00:08:57,870 --> 00:09:00,414 フッ… まっ いずれにせよ― 232 00:09:00,790 --> 00:09:05,086 しばらくは2人で乗せて 様子を見てみるとしますか 233 00:09:12,218 --> 00:09:15,096 (ミーシャ)トラパーは 人の心に直接語りかけ― 234 00:09:15,221 --> 00:09:18,266 その感情を左右すると言われている 235 00:09:18,474 --> 00:09:21,352 でも もしそうだとしたら… 236 00:09:21,477 --> 00:09:24,146 その逆は 本当にありえないって― 237 00:09:24,272 --> 00:09:26,440 私たちは 本当に言い切れるのかしら? 238 00:09:27,567 --> 00:09:28,651 本当に… 239 00:09:37,159 --> 00:09:40,204 (館内放送のチャイム) 240 00:09:40,538 --> 00:09:44,584 (ギジェット)全乗員に告げます 全乗員に告げます 241 00:09:44,709 --> 00:09:47,628 ただちに 第1食堂に 集合してください 242 00:09:47,753 --> 00:09:48,337 繰り返します 243 00:09:48,337 --> 00:09:48,963 繰り返します 244 00:09:48,337 --> 00:09:48,963 (レントン)んっ うん? 245 00:09:48,963 --> 00:09:49,088 (レントン)んっ うん? 246 00:09:49,088 --> 00:09:49,880 (レントン)んっ うん? 247 00:09:49,088 --> 00:09:49,880 全乗員は ただちに 第1食堂に― 248 00:09:49,880 --> 00:09:50,631 全乗員は ただちに 第1食堂に― 249 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 全乗員は ただちに 第1食堂に― 250 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 (エウレカ) お疲れ よく頑張ったね 251 00:09:51,507 --> 00:09:51,632 (エウレカ) お疲れ よく頑張ったね 252 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 (エウレカ) お疲れ よく頑張ったね 253 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 集合してください 以上です 254 00:09:56,971 --> 00:09:59,223 (エウレカ)ねえ (レントン)ん? 何? 255 00:09:59,348 --> 00:10:00,182 (エウレカ)ちょっと 256 00:10:00,308 --> 00:10:01,267 (レントン)んっ 257 00:10:02,935 --> 00:10:04,020 んっ 258 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 何 どうしたの? 259 00:10:07,565 --> 00:10:11,235 この子がね 今日 君と飛べて楽しかったって 260 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 (レントン)え? 261 00:10:12,320 --> 00:10:15,615 (エウレカ)この子ね めったに そういうこと言わないんだよ 262 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 気難しい子だから 263 00:10:17,700 --> 00:10:20,286 それにね 私も楽しかったし 264 00:10:20,828 --> 00:10:21,704 え? 265 00:10:21,829 --> 00:10:24,790 私 いつも こんな気分で乗りたいな 266 00:10:25,458 --> 00:10:29,295 いつも こんな気分で 波に乗れたらいいのに… 267 00:10:29,754 --> 00:10:31,756 (レントン)そう この時― 268 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 僕はどうやったら この子の笑顔が持続できるのか― 269 00:10:35,468 --> 00:10:37,887 そればっかり考えていたんだ 270 00:10:39,430 --> 00:10:43,476 (ホランド)というわけで 現状 我々には金が無い 271 00:10:43,601 --> 00:10:47,688 よって 諸君らに 簡単にもうかる アイデアを出してもらおうと思う 272 00:10:48,064 --> 00:10:50,566 採用者には 成功したあかつきに… 273 00:10:50,650 --> 00:10:51,776 (ストナーたち)おっ! (ギジェットたち)おっ? 274 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 (マシュー)んん… (レントン)ん? 275 00:10:53,819 --> 00:10:56,697 タルホからの熱いチュー付き! 276 00:10:56,781 --> 00:10:58,574 (タルホ)ええええっ!? (一同)ええ… 277 00:10:58,824 --> 00:10:59,950 (レントン)え… 278 00:10:58,824 --> 00:10:59,950 (タルホ) ちょっと 何よ それー 279 00:10:59,950 --> 00:11:00,534 (タルホ) ちょっと 何よ それー 280 00:11:00,660 --> 00:11:01,160 (ホランド) おし 全員解散! 281 00:11:01,160 --> 00:11:02,662 (ホランド) おし 全員解散! 282 00:11:01,160 --> 00:11:02,662 (レントン) タルホさんのキスか… 283 00:11:02,662 --> 00:11:02,787 (レントン) タルホさんのキスか… 284 00:11:02,787 --> 00:11:03,412 (レントン) タルホさんのキスか… 285 00:11:02,787 --> 00:11:03,412 (タルホ)ちょ ちょっと 待ってよ ホランド 286 00:11:03,412 --> 00:11:03,537 (タルホ)ちょ ちょっと 待ってよ ホランド 287 00:11:03,537 --> 00:11:04,413 (タルホ)ちょ ちょっと 待ってよ ホランド 288 00:11:03,537 --> 00:11:04,413 でも 僕は 何か商品が出るなら― 289 00:11:04,413 --> 00:11:04,538 でも 僕は 何か商品が出るなら― 290 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 でも 僕は 何か商品が出るなら― 291 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 (ストナー)テンション 下がっちゃうなあ 292 00:11:06,540 --> 00:11:06,666 でも 僕は 何か商品が出るなら― 293 00:11:06,666 --> 00:11:06,957 でも 僕は 何か商品が出るなら― 294 00:11:06,666 --> 00:11:06,957 (タルホ)私のチューよ チューよ! 295 00:11:06,957 --> 00:11:07,667 (タルホ)私のチューよ チューよ! 296 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 (タルホ)私のチューよ チューよ! 297 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 この子の笑顔がいいなあ なーんつって 298 00:11:09,669 --> 00:11:11,420 この子の笑顔がいいなあ なーんつって 299 00:11:11,545 --> 00:11:13,672 (タルホ)ちょっと レントン君 (レントン)は はいっ 300 00:11:13,964 --> 00:11:16,592 いい? あんたのアイデアが 通っても― 301 00:11:16,717 --> 00:11:19,637 貸しがあるから チューは なしだかんね! 302 00:11:19,762 --> 00:11:20,971 貸し? 303 00:11:21,680 --> 00:11:23,474 ちょっと 本当に忘れたの? 304 00:11:23,891 --> 00:11:25,142 アイスボックス! 305 00:11:25,226 --> 00:11:27,728 ああっ 忘れてた 306 00:11:31,273 --> 00:11:33,359 (レントン)最悪だあ 307 00:11:33,484 --> 00:11:36,028 本当に 最悪だ… 308 00:11:36,404 --> 00:11:40,658 なーんか 信頼 失いっぱなしな 気がするんだよな 309 00:11:40,950 --> 00:11:44,578 だから俺にはリフを 見せてくんねえのかなあ… 310 00:11:44,703 --> 00:11:46,872 ホント どうしたら… 311 00:11:48,040 --> 00:11:49,083 ん? 312 00:11:53,337 --> 00:11:54,755 これだ! 313 00:11:54,880 --> 00:11:57,716 これにホランドたちが 出ればいいんだ! 314 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 (ハップ)というわけで 今回 俺が取ってきた依頼のミッション 315 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 それは まあ 平たく言えば… 316 00:12:13,065 --> 00:12:13,899 密輸だ 317 00:12:14,775 --> 00:12:16,527 最優先は時間 318 00:12:16,652 --> 00:12:18,112 届け先であるストロホルンに― 319 00:12:18,237 --> 00:12:20,906 レイラインを使うと 遠回りで間に合わない 320 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 (一同)ああ… 321 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 (ハップ)ただし! (一同)おっ 322 00:12:23,909 --> 00:12:25,744 LFOのみで こう行くと… 323 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 (ムーンドギー) オールランド渓谷? 324 00:12:31,167 --> 00:12:31,959 (ムーンドギー) オールランド渓谷? 325 00:12:31,167 --> 00:12:31,959 (ギジェット)ん? 326 00:12:32,042 --> 00:12:36,964 待てよ オールランドっていやあ 有名な州軍基地のある所だろ? 327 00:12:37,548 --> 00:12:40,009 あそこには 最新鋭のKLFやら― 328 00:12:40,134 --> 00:12:43,971 RPGやら何やらが 配備されてるっていうじゃないか 329 00:12:44,305 --> 00:12:46,390 そう リスクは高い 330 00:12:46,515 --> 00:12:49,477 しかし 確かに そのコースなら余裕だな 331 00:12:49,977 --> 00:12:52,229 ああ 単純計算で― 332 00:12:52,354 --> 00:12:55,900 LFOで7時間後に 渓谷を通過すればいい 333 00:12:56,025 --> 00:12:57,485 (ホランド)7時間ねえ 334 00:12:57,943 --> 00:13:00,488 いーんじゃねえの? 楽しめそうだ 335 00:13:00,613 --> 00:13:03,866 (ヒルダ)ちょっと待って ギャラは いくらなのよ? 336 00:13:04,074 --> 00:13:06,035 今月 厳しいんだから 337 00:13:06,202 --> 00:13:08,996 いや その… 急な入り用なんで― 338 00:13:09,121 --> 00:13:11,373 横取りで しかも密輸だから… 339 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 これ (ヒルダたち)ええっ 340 00:13:14,418 --> 00:13:16,670 (ヒルダ)ちょっとー だまされたんじゃないの? 341 00:13:16,795 --> 00:13:18,214 (ギジェット)渋すぎだよ 342 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 (タルホ)ちょっと もう! 誰か他にないの? 343 00:13:22,343 --> 00:13:23,677 (レントン)はい… (一同)ん? 344 00:13:24,512 --> 00:13:28,432 (レントン) あの フリトフランでやる リフの大会で賞金を取れば― 345 00:13:28,891 --> 00:13:30,976 万事OKだと思います 346 00:13:31,060 --> 00:13:33,771 だって クリエが主催の イベントですよ 347 00:13:33,896 --> 00:13:36,524 何だったら 出演料だって取れるかも! 348 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 ゲッコーステイトが出るとなれば 客も呼べるし… 349 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 ゲッコーステイトが出るとなれば 客も呼べるし… 350 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 (ホランド)ハァ… 351 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 「レイ=アウト」の バックナンバーも手売りしたり… 352 00:13:42,029 --> 00:13:43,364 あの… その… 353 00:13:43,489 --> 00:13:45,199 (ホランド)他に誰かいねえの? (レントン)え… 354 00:13:45,741 --> 00:13:48,577 (ホランド)いねえんだったら 出撃の準備してくれ 355 00:13:48,827 --> 00:13:49,954 (マシュー)あいよっと 356 00:13:50,079 --> 00:13:51,372 (ハップ)了解 357 00:13:51,747 --> 00:13:53,958 (ストナー)まあ こんなもんか 358 00:14:04,218 --> 00:14:06,387 (自由人)取り扱いは くれぐれも慎重に 359 00:14:06,512 --> 00:14:07,846 それに時間は… 360 00:14:07,972 --> 00:14:09,265 (ハップ)お任せください 361 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 我々より早く お届けできる者はおりません 362 00:14:13,143 --> 00:14:13,435 それに 今回は― 363 00:14:13,435 --> 00:14:14,478 それに 今回は― 364 00:14:13,435 --> 00:14:14,478 (自由人・ホランド) ん? 365 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 特別サービス付きですから 366 00:14:26,407 --> 00:14:28,951 で どうするんですか? これ 367 00:14:29,201 --> 00:14:32,162 うちのLFOの中で 一番スピードが速いのは― 368 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 ニルヴァーシュだからな 369 00:14:33,956 --> 00:14:35,583 お前が持ってけ (レントン)え? 370 00:14:36,125 --> 00:14:38,878 あいにく暇そうなのは お前だけだし 371 00:14:39,003 --> 00:14:41,505 それとも… 留守番にするか? 372 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 うっ… 特別サービスって このことかよ 373 00:14:51,015 --> 00:14:53,684 (ギジェット)それじゃあ あとはよろしく 4時間後に 374 00:14:53,809 --> 00:14:55,102 (ホランド)おう よろしく 375 00:14:55,477 --> 00:14:57,229 (マシュー) たんまり 稼いでくんぜー 376 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 (エウレカ) ニルヴァーシュ 了解 377 00:14:59,899 --> 00:15:01,942 何か 納得いかない 378 00:15:03,569 --> 00:15:05,404 (兵士) やつら ベルフォレスト空港を― 379 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 半壊させたらしいぜ 380 00:15:07,573 --> 00:15:10,200 (兵士) 神出鬼没のゲッコーステイト 381 00:15:10,326 --> 00:15:11,952 (兵士)ああ 怖い 怖い 382 00:15:12,202 --> 00:15:15,623 (兵士)まっ どちらにしても こんな田舎の しかも― 383 00:15:15,748 --> 00:15:18,626 トラパーの流れも不安定な 渓谷にまで来るわけがない 384 00:15:18,626 --> 00:15:19,168 トラパーの流れも不安定な 渓谷にまで来るわけがない 385 00:15:18,626 --> 00:15:19,168 (警報音) 386 00:15:19,168 --> 00:15:19,293 (警報音) 387 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 (警報音) 388 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 あっ 389 00:15:20,127 --> 00:15:20,252 (警報音) 390 00:15:20,252 --> 00:15:22,171 (警報音) 391 00:15:20,252 --> 00:15:22,171 (3人)おっ! ん? ああっ 392 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 (兵士)んっ うわっ 393 00:15:28,427 --> 00:15:32,431 正面突破? ちょっと! 何 考えてんだ! 394 00:15:32,556 --> 00:15:37,853 ♪~ 395 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 んっ!? 396 00:15:48,238 --> 00:15:54,244 ♪~ 397 00:16:06,048 --> 00:16:07,216 すっげえ 398 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 ちょ ちょっと ゆっくり飛んで 399 00:16:16,183 --> 00:16:17,476 (ホランド)あと5分 400 00:16:17,685 --> 00:16:19,979 え? 何が… うわっ 401 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 ううっ 402 00:16:22,022 --> 00:16:24,191 今 一瞬 何か… 403 00:16:30,364 --> 00:16:33,450 何で こんなとこ通んなきゃ いけないんですか 404 00:16:33,575 --> 00:16:34,702 (ホランド)落ち着け (レントン)ああっ… 405 00:16:35,244 --> 00:16:36,120 前を見ろ 406 00:16:45,879 --> 00:16:48,507 すごい トラパーが吹き出てきてる! 407 00:16:48,632 --> 00:16:49,675 (ホランド)慌てるな (レントン)えっ 408 00:16:50,050 --> 00:16:51,593 お楽しみは これからだ 409 00:16:51,844 --> 00:16:53,053 (レントン)お楽しみ? 410 00:16:53,178 --> 00:16:55,681 (ストナー)ああ なあ レントン君― 411 00:16:55,806 --> 00:16:58,851 お前 ラジオの地殻変動情報 聞いてなかったな 412 00:16:58,934 --> 00:16:59,685 (レントン)え? 413 00:16:59,810 --> 00:17:01,562 (ストナー)今から 12時間前― 414 00:17:01,687 --> 00:17:04,940 サンアルシスの近くで 地殻変動が起こった 415 00:17:05,107 --> 00:17:07,901 そこで発生したトラパーが どうなるのか― 416 00:17:08,027 --> 00:17:10,446 リフボーダーのお前なら 分かるんじゃないのか 417 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 (レントン) まさか トラパーの波が― 418 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 この間欠泉に来るの? 419 00:17:14,867 --> 00:17:16,201 (ホランド)あと10秒 420 00:17:16,452 --> 00:17:19,204 (ストナー)9 8 7… 421 00:17:19,496 --> 00:17:21,206 (マシュー)6 5… 422 00:17:21,331 --> 00:17:22,207 4… 423 00:17:22,332 --> 00:17:23,208 (ホランド)3 424 00:17:23,333 --> 00:17:24,209 2 425 00:17:24,334 --> 00:17:25,210 1! 426 00:17:25,502 --> 00:17:27,671 (ホランド)エンゲージ! 427 00:17:27,796 --> 00:17:33,802 ♪~ 428 00:17:47,066 --> 00:17:48,442 (レントン)本当のところ― 429 00:17:48,567 --> 00:17:51,028 僕は全然かっこよくない ホランドたちに― 430 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 失望していたんだ 431 00:17:52,946 --> 00:17:54,490 何もしてくれない 432 00:17:54,615 --> 00:17:56,408 何もやろうとしない みんなに… 433 00:17:56,533 --> 00:17:58,202 でも 今 僕は― 434 00:17:58,327 --> 00:18:00,245 ホランドたちのリフを 生で見ている 435 00:18:00,829 --> 00:18:03,165 それだけで もう十分だった 436 00:18:03,749 --> 00:18:05,959 やっぱり ゲッコーステイトは… 437 00:18:06,418 --> 00:18:09,129 かっこよかったよ 姉さん 438 00:18:10,756 --> 00:18:13,509 あっ ヤッベー うっ… 439 00:18:13,884 --> 00:18:17,429 (レントンの心臓の音) 440 00:18:24,561 --> 00:18:27,356 (レントン) あ… はああ… はっ… 441 00:18:30,984 --> 00:18:33,112 (レントン)何で 言ってくれなかったんですか! 442 00:18:33,403 --> 00:18:35,614 あんなもの 運ぶんだって知ってたら… 443 00:18:35,739 --> 00:18:39,827 (ハップ)何だ? 角膜とか 腎臓とか見たことなかったのか? 444 00:18:39,952 --> 00:18:42,496 まあ あれを移植して… (レントン)それは分かってます! 445 00:18:42,746 --> 00:18:44,706 ただ その急な依頼が人助けなら… 446 00:18:44,832 --> 00:18:46,500 (ストナー)そういうわけじゃない (レントン)えっ 447 00:18:47,000 --> 00:18:50,212 (ストナー)どっかの貧乏人が 借金のカタに臓器を売って― 448 00:18:50,337 --> 00:18:52,214 どっかの金持ちが長生きする 449 00:18:52,756 --> 00:18:55,467 何てことはない 単純な話だ 450 00:18:55,592 --> 00:18:56,885 臓器売買? 451 00:18:57,010 --> 00:18:58,804 だから 密輸って言ったろ 452 00:18:58,929 --> 00:19:00,889 それじゃ あの人たち マフィア? 453 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 (ホランド)くっそー (ハップ)ん? 454 00:19:02,474 --> 00:19:03,684 (ストナー)遅かったじゃねえか 455 00:19:03,809 --> 00:19:05,477 (ホランド) あの野郎 値切りやがった 456 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 (ヒルダ)ええっ!? (ハップ)おいおい 本当かよ 457 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 (ホランド)まあ 何とか 70は ふんだくってきたけどよー 458 00:19:11,358 --> 00:19:12,359 ええー! 459 00:19:12,484 --> 00:19:14,153 (ハップ)チェッ しかたねえな 460 00:19:14,278 --> 00:19:16,655 それじゃあ 便所掃除で 我慢してやるか 461 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 なっ タルホ 462 00:19:18,407 --> 00:19:19,616 え? 何が? 463 00:19:19,992 --> 00:19:21,410 (ハップ)何がじゃねえだろ 464 00:19:21,535 --> 00:19:23,287 作戦計画の報酬だよ 465 00:19:23,412 --> 00:19:24,621 (タルホ)ええっ!? 466 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 値切られたんだしな 467 00:19:26,665 --> 00:19:28,709 ん… はっ 468 00:19:30,002 --> 00:19:30,294 ちょっと そこのちっちゃいの! 469 00:19:30,294 --> 00:19:31,461 ちょっと そこのちっちゃいの! 470 00:19:30,294 --> 00:19:31,461 うあっ 471 00:19:31,461 --> 00:19:32,254 ちょっと そこのちっちゃいの! 472 00:19:32,379 --> 00:19:34,673 (レントン) へ? えっ ちっちゃい…? 473 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 (タルホ)あんたが いいアイデア 出さなかったからだかんね 474 00:19:37,467 --> 00:19:39,553 だから 責任取りなさい! 475 00:19:39,678 --> 00:19:41,305 責任? 476 00:19:43,223 --> 00:19:45,601 (レントン)何か 納得いかない 477 00:19:46,643 --> 00:19:48,854 (マシュー) おっ レントン君 やってるな 478 00:19:48,979 --> 00:19:51,440 (レントン) すみません 今 掃除中なんで… 479 00:19:51,565 --> 00:19:52,941 (マシュー)あっ そう 480 00:19:57,696 --> 00:20:00,032 (マシュー)1つ 教えてやるよ (レントン)え? 481 00:20:00,282 --> 00:20:03,410 (マシュー)お前が言ってた クリエの大会のあるポイントな 482 00:20:03,535 --> 00:20:06,079 あそこは トラパーが 薄っぺらいんだ 483 00:20:06,205 --> 00:20:10,209 だけど 今回の密輸コースには さっきの間欠泉があっただろ 484 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 あそこに 分厚いトラパーが 来ることを― 485 00:20:12,586 --> 00:20:14,796 俺らはラジオで知ってたんだ 486 00:20:16,006 --> 00:20:16,924 あ… 487 00:20:17,049 --> 00:20:18,467 それに 何よりもさ 488 00:20:18,926 --> 00:20:22,346 賞金を稼ぐためのリフは 絶対にしない 489 00:20:22,471 --> 00:20:25,015 それが 俺らだ 490 00:20:25,933 --> 00:20:27,226 それから… (レントン)ん? 491 00:20:28,101 --> 00:20:31,188 (マシュー) お前 気にしてるみたいだから 言っとくけどさ 492 00:20:31,313 --> 00:20:33,482 普通 考えれば分かんだろ 493 00:20:33,607 --> 00:20:35,275 あのチビッ子たちが エウレカの― 494 00:20:35,400 --> 00:20:37,027 実の子じゃないことぐらいさ 495 00:20:37,152 --> 00:20:37,819 あ… 496 00:20:38,779 --> 00:20:40,322 あ あの… (マシュー)あ? 497 00:20:45,619 --> 00:20:46,745 ありがとう 498 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 (マシュー)いやあ… いやいや 499 00:20:53,126 --> 00:20:55,337 (タルホ)よかったじゃない (レントン)ん? 500 00:20:55,629 --> 00:20:57,339 (タルホ) 教えてもらったんでしょう 501 00:20:57,464 --> 00:21:00,884 私たちのことも エウレカのことも 502 00:21:01,009 --> 00:21:03,512 でもさ 本当に あの子たちが― 503 00:21:03,637 --> 00:21:06,723 エウレカの実の子どもだったら どうだったの? 504 00:21:08,684 --> 00:21:11,478 (レントン) それに 僕は答えられなかった 505 00:21:11,728 --> 00:21:15,148 何か いい言い方があることは 分かっていたんだけど― 506 00:21:15,274 --> 00:21:17,693 でも… この時の僕には― 507 00:21:17,818 --> 00:21:20,195 それが 思いつかなかったんだ 508 00:21:21,905 --> 00:21:24,449 (ドミニク)すべてが 中佐の言ったとおりになっています 509 00:21:24,574 --> 00:21:27,911 タイプ・ゼロの発動 セブンスウェルの再来 510 00:21:28,161 --> 00:21:29,204 恐らく このままですと― 511 00:21:29,621 --> 00:21:32,291 やつらが出現するのは 間違いありません 512 00:21:33,000 --> 00:21:35,168 まもなくです デューイ中佐 513 00:21:35,377 --> 00:21:36,586 今日の賢人会議で― 514 00:21:36,962 --> 00:21:40,257 必ずや 中佐の復権が認められ そうなれば我らが… 515 00:21:40,382 --> 00:21:42,718 (デューイ) 私は礼節を無視するつもりはない 516 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 (デューイ) 私は礼節を無視するつもりはない 517 00:21:42,718 --> 00:21:43,552 (ドミニク)あ… 518 00:21:43,844 --> 00:21:45,637 (デューイ) 今の この世界の王は― 519 00:21:45,762 --> 00:21:49,558 その自らの罪から逃れ続け 生きながらえ― 520 00:21:49,683 --> 00:21:52,269 そして それが支持されている 521 00:21:52,769 --> 00:21:55,981 だが いずれ その罪をつぐなうために― 522 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 王は死を迎えざるをえない 523 00:21:58,650 --> 00:22:00,986 たとえ どれだけ逃げ回ってもだ 524 00:22:01,111 --> 00:22:05,115 しかし その王 自らが 首を差し出しているのなら― 525 00:22:05,741 --> 00:22:09,453 その首をはねてやるのが 礼節だとは思わないか? 526 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 (レントン)つづく! 527 00:22:12,497 --> 00:22:17,002 ♪~ 528 00:23:48,969 --> 00:23:50,679 (ナレーション)ふくらむ想い 529 00:23:50,804 --> 00:23:52,472 ままならぬ自己 530 00:23:53,306 --> 00:23:54,391 少年の心は― 531 00:23:54,683 --> 00:23:58,520 複雑に絡んだ大人の事情に 翻弄(ほんろう)される…