1 00:00:00,875 --> 00:00:06,881 ♪~ 2 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 (レントン)あっ うっ… 3 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 (マシュー)晩飯 何だと思う? 4 00:01:38,389 --> 00:01:39,933 (ストナー)昼と同じだろ? 5 00:01:40,099 --> 00:01:42,936 (ムーンドギー)また あの 超薄味の汁っすか!? 6 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 (マシュー)ひもじい~ 7 00:01:44,896 --> 00:01:46,189 (ハップ)安心しろ 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,566 今日はヒルダがエウレカと 子どもたちつれて― 9 00:01:48,691 --> 00:01:50,193 買い出しに行ってる 10 00:01:50,276 --> 00:01:52,320 (ムーンドギー) こってり来ますか 久々に 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,905 (ギジェット) でも さっき ヒルダさん― 12 00:01:54,030 --> 00:01:57,575 硬くて日持ちするパンを 大量に買えたって喜んでたよ 13 00:01:57,784 --> 00:01:59,911 (ストナー)さすが 甘くないな 14 00:02:00,036 --> 00:02:00,829 (マシュー)どうも 15 00:02:03,081 --> 00:02:05,041 (ホランド)あと3日ってとこか 16 00:02:05,333 --> 00:02:08,169 (ケンゴー)うむ 皆の限界も その辺りだろう 17 00:02:08,294 --> 00:02:10,797 (ホランド)やることなくなるより マシだけどな 18 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 今日の作業 終了! 19 00:02:13,675 --> 00:02:15,885 (マシュー)終わり 終わり~ 20 00:02:16,010 --> 00:02:19,097 (一同)ああ 終わり 終わりだあ! 21 00:02:21,182 --> 00:02:23,434 (ストナー)おい チビッ子 戻るぞ 22 00:02:23,560 --> 00:02:26,521 (レントン) あっ… え? ああ はい 23 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 ううっ ヤバい ヤバい 24 00:02:31,192 --> 00:02:33,528 (レントン)ううっ いっ… 25 00:02:41,494 --> 00:02:42,662 (立ち小便の音) 26 00:02:42,662 --> 00:02:44,080 (立ち小便の音) 27 00:02:42,662 --> 00:02:44,080 (レントン)ハァ… 28 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 (立ち小便の音) 29 00:02:46,207 --> 00:02:47,167 (男性)出ていけえ! 30 00:02:47,292 --> 00:02:48,334 えっ!? 31 00:02:48,835 --> 00:02:52,839 うん? ん? 空耳か 32 00:02:52,964 --> 00:02:54,716 (男性)出ていけーっ! (レントン)ん? 33 00:02:54,841 --> 00:02:57,427 ちょっと また みんなして俺を… 34 00:02:57,552 --> 00:02:59,304 (ブリタニ)出ていけーっ (レントン)え? ん? 35 00:03:04,934 --> 00:03:05,643 え? 36 00:03:05,894 --> 00:03:07,896 (ブリタニ) スカブを汚すやつは出ていけ! 37 00:03:07,896 --> 00:03:09,522 (ブリタニ) スカブを汚すやつは出ていけ! 38 00:03:07,896 --> 00:03:09,522 (レントン)えええ… え うっ ううう… 39 00:03:09,522 --> 00:03:11,190 (レントン)えええ… え うっ ううう… 40 00:03:15,069 --> 00:03:17,196 (ホランド) スカブを汚すつもりはない 41 00:03:17,447 --> 00:03:19,490 (ホランド)ましてや あそこで浮かれ騒いで― 42 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 パーティー やらかそうってんでもない 43 00:03:21,659 --> 00:03:25,288 (ハップ)修理が終わったら 出ていく 約束する 44 00:03:25,872 --> 00:03:29,167 3日だ 3日したら出ていけ 45 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 (ハップ)ふーん 46 00:03:33,379 --> 00:03:36,591 (ストナー)あんな現場で 何 発掘すんだか 47 00:03:36,716 --> 00:03:37,008 あのスカブは生きとる! 48 00:03:37,008 --> 00:03:38,134 あのスカブは生きとる! 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,134 (ストナー)うっ… 50 00:03:38,134 --> 00:03:38,509 あのスカブは生きとる! 51 00:03:38,593 --> 00:03:40,970 あと3メートル いや 2メートルも掘りゃあ― 52 00:03:41,095 --> 00:03:43,514 何万ガロンものトラパーの 源泉が噴き出し― 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 この現場はきっと… うっ… 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 フンッ 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,900 (ドアの開閉音) 56 00:03:54,108 --> 00:03:55,485 (マシュー)何だ? ありゃ 57 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 (ヒルダ)発掘屋… でしょ? 58 00:03:57,487 --> 00:03:59,697 (ギジェット)超怖いんですけど 59 00:03:59,822 --> 00:04:01,991 (タルホ)仲よくしといたほうが いいんじゃない? 60 00:04:02,116 --> 00:04:06,162 下手すりゃ 1か月以上 一緒にいることになるかもよ 61 00:04:06,454 --> 00:04:07,914 (ハップ)だな (レントン)いーっ 62 00:04:10,833 --> 00:04:16,839 ♪~ 63 00:04:34,232 --> 00:04:38,069 (ノック) 64 00:04:40,446 --> 00:04:41,447 あっ 65 00:04:43,950 --> 00:04:45,576 こんばんは 66 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 ブリタニさん? 67 00:04:48,246 --> 00:04:54,252 ♪~ 68 00:05:08,016 --> 00:05:09,350 地図… 69 00:05:10,101 --> 00:05:11,519 (物が足に当たる音) (レントン)おっ 70 00:05:19,986 --> 00:05:23,740 (レントン)14年前… 俺の生まれた年だ 71 00:05:23,865 --> 00:05:24,490 (ブリタニ)よくよくしつけが なっちゃいないな 72 00:05:24,490 --> 00:05:25,491 (ブリタニ)よくよくしつけが なっちゃいないな 73 00:05:24,490 --> 00:05:25,491 あ? 74 00:05:25,491 --> 00:05:26,451 (ブリタニ)よくよくしつけが なっちゃいないな 75 00:05:26,576 --> 00:05:29,537 (レントン)すいません その… 開いてたんで 76 00:05:29,662 --> 00:05:31,873 (ブリタニ)開いてたら どこでも入るのか? 77 00:05:31,998 --> 00:05:34,375 (レントン)あ… いや その… 78 00:05:38,004 --> 00:05:39,547 (ブリタニ)何の用だ? 79 00:05:39,672 --> 00:05:42,467 さっきのこと 謝ろうと思いまして 80 00:05:42,592 --> 00:05:43,551 (ブリタニ)なぜ? 81 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 なぜって… 82 00:05:45,511 --> 00:05:47,597 (ブリタニ) 上の連中に言われたからか? 83 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 いや そういうわけじゃ… 84 00:05:50,141 --> 00:05:51,642 (ブリタニ)じゃあ なぜだ? 85 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 (レントン)あ… 86 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 帰れ 87 00:05:56,898 --> 00:06:02,904 ♪~ 88 00:06:14,082 --> 00:06:20,088 (ハンマーでたたく音) 89 00:06:21,672 --> 00:06:24,717 (ブリタニ)やってやる! ああ やってやるよ! 90 00:06:24,842 --> 00:06:26,302 ちくしょうめ! 91 00:06:27,011 --> 00:06:28,846 (マシュー)うるさい… よね 92 00:06:28,971 --> 00:06:30,014 (ギジェット)とっても 93 00:06:30,556 --> 00:06:32,225 (マシュー)レントーン! 94 00:06:32,350 --> 00:06:33,601 (レントン)何ですか? 95 00:06:33,726 --> 00:06:35,394 (マシュー)文句言ってきて! 96 00:06:35,520 --> 00:06:37,188 (レントン)あっ はい! 97 00:06:37,605 --> 00:06:39,107 (マシュー)えっ いいの? 98 00:06:39,273 --> 00:06:43,111 (レントン)いいですよ 別に 頑固ジジイには慣れてますんで 99 00:06:43,361 --> 00:06:47,657 (ブリタニ) えい えい えい えい… 100 00:06:47,782 --> 00:06:53,788 ♪~ 101 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 (ギジェット)何か すごい 102 00:07:06,592 --> 00:07:08,845 (リンク) ガンガン聞こえなくなった 103 00:07:08,970 --> 00:07:12,223 (モーリス)何だったんだろ? 発掘現場だよね 104 00:07:12,348 --> 00:07:13,808 (メーテル)見に行こ 見に行こ! 105 00:07:13,933 --> 00:07:16,269 (ヒルダ)あんたら まだ作業の途中でしょ 106 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 (メーテル)ええ~! 見たい! 107 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 (ヒルダ)ママに聞いてごらん ダメだって言うよ 108 00:07:22,442 --> 00:07:24,777 (メーテル) ママは見たいもんね ねっ! 109 00:07:24,902 --> 00:07:27,029 (エウレカ)ママはいい やめとく 110 00:07:27,155 --> 00:07:29,866 (メーテル)ええ 行こうよ 111 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 (エウレカ)無理言わないでね 112 00:07:31,576 --> 00:07:33,161 (メーテル)行くのー! 113 00:07:33,244 --> 00:07:34,162 (エウレカ)嫌だったら! 114 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 (メーテル)えっ? 115 00:07:35,746 --> 00:07:37,915 (メーテルの泣き声) 116 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 (メーテルの泣き声) 117 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 (エウレカ)あ ごめん ごめんね 118 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 (メーテルの泣き声) 119 00:07:42,253 --> 00:07:43,171 (ヒルダ)あーあ… 120 00:07:44,255 --> 00:07:46,591 よーし 分かった 行こう 121 00:07:46,716 --> 00:07:50,178 ママ 疲れてるから 私と行こう ねっ 122 00:07:51,429 --> 00:07:52,680 (ホランド)何があった? 123 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 (ミーシャ)分からない ただ あの 発掘現場から― 124 00:07:56,642 --> 00:07:59,020 何らかのストレスを 受けてるようね 125 00:07:59,145 --> 00:08:01,939 (ホランド) スカブの影響か? それとも… 126 00:08:02,064 --> 00:08:03,566 (ミーシャ)ニルヴァーシュ? 127 00:08:03,733 --> 00:08:07,612 今のところ どちらも 可能性があるとしか言えないわ 128 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 ただ これで何日目かしら 129 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 この子がニルヴァーシュを 離れて過ごすのって 130 00:08:13,993 --> 00:08:16,829 (ホランド)9日… いや 10日か 131 00:08:17,246 --> 00:08:19,916 (ミーシャ)いずれにせよ 初めてのことよね 132 00:08:20,041 --> 00:08:23,669 恐らく 生まれて初めての経験 133 00:08:24,337 --> 00:08:26,380 (ストナー)うーん… 134 00:08:26,506 --> 00:08:28,633 硬くて日持ちするパンは? 135 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 (マシュー) ハニー パンもらえる? 136 00:08:30,635 --> 00:08:31,594 (ヒルダ)パンはなし! 137 00:08:31,719 --> 00:08:32,762 (マシュー)何で!? (ストナー)ええ? 138 00:08:32,887 --> 00:08:35,431 (ヒルダ) 誰か黙って食べたでしょ? 139 00:08:35,556 --> 00:08:37,892 犯人が名乗り出るまで当分お預け 140 00:08:38,267 --> 00:08:40,436 (ストナー)さすが 甘くねえな 141 00:08:40,561 --> 00:08:43,856 (マシュー)ちょっと 誰? 名乗り出ちゃって 142 00:08:43,981 --> 00:08:46,317 死んじゃうから ねえ! 143 00:08:46,442 --> 00:08:48,569 エウレカ 大丈夫ですかね? 144 00:08:48,694 --> 00:08:49,737 (タルホ)どうして? 145 00:08:49,862 --> 00:08:52,698 いや 昼間 ミーシャさんが来て― 146 00:08:52,823 --> 00:08:55,618 ホランドが 慌てて出ていったみたいだから 147 00:08:55,743 --> 00:08:59,121 (タルホ)そんなに気になるなら 様子見てくれば? 148 00:08:59,247 --> 00:09:01,999 別に… ん? 149 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 (ブリタニ)あ… 150 00:09:12,093 --> 00:09:13,678 (ノック) 151 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 (ブリタニ)誰だ? 152 00:09:15,471 --> 00:09:17,014 (レントン)あ 俺です 153 00:09:18,224 --> 00:09:19,308 何の用だ? 154 00:09:19,433 --> 00:09:21,561 食事 まだかなと思って 155 00:09:21,686 --> 00:09:22,645 え? 156 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 みんなが これ 持ってけって 157 00:09:25,231 --> 00:09:26,190 (ブリタニ)ん… 158 00:09:26,315 --> 00:09:27,942 中 運んじゃいますね 159 00:09:28,067 --> 00:09:31,779 (ブリタニ)え… あ おい ちょっと待て 160 00:09:31,904 --> 00:09:32,738 あ? 161 00:09:35,449 --> 00:09:36,784 (ブリタニ)落ちてたんだ 162 00:09:36,909 --> 00:09:37,743 (レントン)フッ 163 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 (ブリタニ)何がおかしい! 164 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 いえ 別に… 165 00:09:42,665 --> 00:09:48,671 (時計の時報) 166 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 (時計の壊れる音) 167 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 器用だな 168 00:09:58,514 --> 00:10:00,725 じっちゃんが メカニックなんですよ 169 00:10:00,850 --> 00:10:04,562 だから 見よう見まねで いろいろできるようになっちゃって 170 00:10:05,271 --> 00:10:06,939 はい 完成 171 00:10:07,273 --> 00:10:08,983 失言だったようだな 172 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 (レントン)え? 173 00:10:10,359 --> 00:10:12,194 しつけができてないなどと… 174 00:10:12,320 --> 00:10:15,823 あ いいですよ 別に気にしてませんから 175 00:10:15,948 --> 00:10:16,824 名前は? 176 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 (レントン)あ? 177 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 君の名前だ 178 00:10:19,994 --> 00:10:22,663 (レントン)レントン レントン・サーストンです 179 00:10:22,788 --> 00:10:23,956 サーストン? 180 00:10:24,081 --> 00:10:25,708 メカニックの じいさんというのは― 181 00:10:25,833 --> 00:10:28,419 まさか アクセル・サーストンのことか? 182 00:10:28,544 --> 00:10:30,379 ベルフォレストの? 183 00:10:30,504 --> 00:10:31,547 うれしい! 184 00:10:31,672 --> 00:10:32,715 サーストンと聞いて― 185 00:10:32,840 --> 00:10:36,177 アドロック・サーストンと 言われなかったのは初めてっす! 186 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 いやあ 発掘屋なら モグリでないかぎり― 187 00:10:39,722 --> 00:10:42,683 皆 最初に アクセル・サーストンを思い出す 188 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 あのメカニックのお眼鏡に かなう物が掘り出せれば― 189 00:10:45,686 --> 00:10:47,521 発掘屋の本望だからな 190 00:10:48,648 --> 00:10:51,859 うー じっちゃんに 聞かせてやりてえ! 191 00:10:51,984 --> 00:10:55,655 ほら もう発掘屋さんの数も 少なくなってるじゃないですか 192 00:10:55,780 --> 00:10:57,823 そんなふうに 言ってくれる人も減って― 193 00:10:57,948 --> 00:11:01,160 寂しく暮らしてる… はず… 194 00:11:02,119 --> 00:11:03,913 帰ってないのか? 195 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 (レントン)まだ帰れないっすよ 196 00:11:05,998 --> 00:11:07,958 まだまだ修行中の身なんで― 197 00:11:08,084 --> 00:11:10,127 何か見つけるまでは… 198 00:11:11,045 --> 00:11:13,297 フゥ… 俺もだ 199 00:11:14,507 --> 00:11:15,383 (レントン)うん? 200 00:11:26,519 --> 00:11:27,228 着ろ 201 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 はい? 202 00:11:54,547 --> 00:11:57,383 (レントン) あの… どこまで行くんですか? 203 00:11:57,508 --> 00:11:59,510 実は おしっこしたいんですけど… 204 00:11:59,844 --> 00:12:01,387 (ブリタニ)着いたぞ 205 00:12:01,512 --> 00:12:02,805 (レントン)痛っ! 206 00:12:04,140 --> 00:12:05,641 (ブリタニ)ライトを消せ 207 00:12:05,766 --> 00:12:06,976 (レントン)何で? 208 00:12:07,101 --> 00:12:08,811 (ブリタニ)消せば分かる 209 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 (ライトを消す音) 210 00:12:18,946 --> 00:12:19,697 (レントン)ああ? 211 00:12:23,242 --> 00:12:24,076 ああ! 212 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 すっげえ! 213 00:12:30,875 --> 00:12:35,379 (ブリタニ)地層の深さからして 最古とも言えるLFOたちだ 214 00:12:36,547 --> 00:12:40,593 それがこれだけ群生している場所は 恐らく世界でここだけだ 215 00:12:41,802 --> 00:12:45,097 (レントン)すごい… すごいよ ブリタニさん! 216 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 わあ… あれ? 217 00:12:50,686 --> 00:12:52,813 どんどん消えていく… 218 00:12:52,938 --> 00:12:54,565 (ブリタニ)死んでいってるんだ 219 00:12:54,815 --> 00:12:57,026 (レントン)え? 何で? 220 00:13:04,366 --> 00:13:07,411 (ブリタニ) ここも しまいかもしれん 221 00:13:08,078 --> 00:13:13,709 ♪~ 222 00:13:27,723 --> 00:13:28,682 (マシュー)オーライ 223 00:13:29,183 --> 00:13:30,142 (レントン)フゥ… 224 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 (ストナー) 今日は来ないな 頑固ジジイ 225 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 (レントン)ん? 226 00:13:36,065 --> 00:13:37,441 (レントン)見てこようかな 227 00:13:37,566 --> 00:13:38,776 (マシュー)どうして? 228 00:13:38,901 --> 00:13:41,195 (レントン)いや 何となく 229 00:13:41,278 --> 00:13:43,072 (ウォズ)おーい レントン 230 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 ちょっとニルヴァーシュ 動かしてくれや 231 00:13:45,533 --> 00:13:46,700 (レントン)はーい 232 00:13:55,209 --> 00:13:56,544 いいですか これで 233 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 (ウォズ)ああ いいぞ 234 00:13:59,129 --> 00:13:59,880 ああ? 235 00:14:01,674 --> 00:14:03,175 ブリタニさーん! 236 00:14:03,551 --> 00:14:04,718 (ブリタニ)ん? 237 00:14:06,011 --> 00:14:07,346 ああっ 238 00:14:14,353 --> 00:14:17,189 (レントン)ブリタニさん おはようございます 239 00:14:17,314 --> 00:14:19,191 …って 昼か もう 240 00:14:19,316 --> 00:14:20,109 あれは… 241 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 (レントン)うん? 242 00:14:22,194 --> 00:14:25,656 ああ 分かりますか? さすが 243 00:14:25,781 --> 00:14:30,661 そう 世界最古のLFO ニルヴァーシュ タイプ・ゼロですよ 244 00:14:31,078 --> 00:14:32,705 どうかしました? 245 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 (ブリタニ)いや 何でもない 246 00:14:36,041 --> 00:14:37,126 (レントン)ん? 247 00:14:37,293 --> 00:14:39,837 (一同)ごちそうさまでした 248 00:14:41,005 --> 00:14:41,839 (エウレカ)レントン 249 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 (レントン)ん? 250 00:14:43,549 --> 00:14:46,010 エウレカ 大丈夫なの? 251 00:14:46,135 --> 00:14:47,636 (エウレカ)聞きたいことがあるの 252 00:14:47,761 --> 00:14:49,096 (レントン)何? 253 00:14:49,638 --> 00:14:51,599 (エウレカ) ニルヴァーシュは元気? 254 00:14:51,724 --> 00:14:53,142 (レントン)エウレカ… 255 00:14:53,309 --> 00:14:56,353 私… あそこに行けないから 256 00:14:56,729 --> 00:14:59,148 (レントン) 今から発掘現場に行くけど― 257 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 一緒に行く? 258 00:15:10,618 --> 00:15:12,411 (レントン)何か しゃべんなきゃ 259 00:15:12,536 --> 00:15:14,914 せっかく仲直りできるチャンスだ 260 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 頑張れ 俺 261 00:15:16,957 --> 00:15:18,709 そういや 昨日さ… えっ? 262 00:15:19,376 --> 00:15:20,544 (エウレカ)やっぱ やめとく 263 00:15:20,669 --> 00:15:22,463 (レントン)え? どうして? 264 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 (エウレカ) うん うまく言えないけど 265 00:15:25,591 --> 00:15:29,219 (レントン)そ そうだよね 明日も朝 早いしね 266 00:15:29,470 --> 00:15:32,222 (レントン) 早くない 早くない 焦るな 俺 267 00:15:32,348 --> 00:15:34,850 とにかく仲直りだ 仲直り 268 00:15:34,975 --> 00:15:36,560 レントン (レントン)はい! 269 00:15:36,685 --> 00:15:38,145 何か聞こえる 270 00:15:36,685 --> 00:15:38,145 (ハンマーでたたく音) 271 00:15:38,145 --> 00:15:38,270 (ハンマーでたたく音) 272 00:15:38,270 --> 00:15:40,606 (ハンマーでたたく音) 273 00:15:38,270 --> 00:15:40,606 (レントン)え? あっ ああ 274 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 ブリタニさんだよ 275 00:15:42,983 --> 00:15:45,569 エウレカは まだ会ってなかったよね 276 00:15:45,694 --> 00:15:48,864 ちょっと待ってて これ 届けてくるから 277 00:15:53,494 --> 00:15:54,328 あ… 278 00:15:54,411 --> 00:15:58,666 (ハンマーでたたく音) 279 00:15:58,666 --> 00:15:59,875 (ハンマーでたたく音) 280 00:15:58,666 --> 00:15:59,875 ん? 281 00:15:59,875 --> 00:16:01,126 (ハンマーでたたく音) 282 00:16:01,210 --> 00:16:08,133 (ハンマーでたたく音) 283 00:16:08,634 --> 00:16:14,723 (ハンマーでたたく音) 284 00:16:14,848 --> 00:16:16,684 (レントン)ブリタニさん (ブリタニ)はっ 285 00:16:17,226 --> 00:16:19,770 (レントン) 何してるんですか? こんなとこで 286 00:16:19,895 --> 00:16:21,063 (撃鉄を起こす音) (レントン)はっ! 287 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 なん… で… 288 00:16:26,527 --> 00:16:28,946 (兵士)こちらシータ アルファ応答願います 289 00:16:29,655 --> 00:16:31,407 (兵士) こちらアルファ どうぞ 290 00:16:31,532 --> 00:16:34,410 (兵士) FAC40から49に異常なし 291 00:16:34,535 --> 00:16:34,952 (兵士)了解 292 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 (兵士)了解 293 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 (ホランド)来たか 294 00:16:36,078 --> 00:16:37,663 (タルホ)どうするつもり? 295 00:16:38,080 --> 00:16:39,456 (ホランド) どうするも こうするも― 296 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 見過ごしてくれることを 願うしかねえだろ 297 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 どうした? 298 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 レントンが! 299 00:16:56,348 --> 00:16:58,267 発掘は諦めたんすか? 300 00:16:58,976 --> 00:17:01,645 ニルヴァーシュ盗んで どうすんですか? 301 00:17:01,812 --> 00:17:03,605 これでホントに満足なんですか? 302 00:17:03,731 --> 00:17:05,733 てめえみたいなガキに 何が分かる? 303 00:17:06,400 --> 00:17:09,862 発掘ってのはな 掘り当てなきゃ意味ねえんだよ 304 00:17:09,987 --> 00:17:12,740 一発当てなきゃ ただの砂遊びなんだよ! 305 00:17:13,073 --> 00:17:14,992 だからって盗んでいいんですか? 306 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 一発当てるって 掘り当てることじゃないんすか? 307 00:17:18,579 --> 00:17:21,040 掘り当てた… みたいなもんだ 308 00:17:21,165 --> 00:17:22,124 はあ? 309 00:17:22,249 --> 00:17:25,210 あの場所に十数年 居続けた俺だからこそ― 310 00:17:25,335 --> 00:17:27,421 つかみ得た巡り合わせなんだ 311 00:17:27,546 --> 00:17:31,300 ムチャクチャだよ んな話 誰も信用しませんよ 312 00:17:31,425 --> 00:17:33,594 息子は信じる あいつだけは… 313 00:17:34,094 --> 00:17:36,805 14年もほったらかしておいて よく言うよ 314 00:17:37,056 --> 00:17:38,098 何だって? 315 00:17:38,223 --> 00:17:41,602 (レントン)俺があんたの息子なら 絶対そんなの喜べない 316 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 (ブリタニ)うっ… 317 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 あっ 318 00:17:47,816 --> 00:17:48,984 (レントン)え… 319 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 はっ うわっ 320 00:17:55,741 --> 00:17:56,825 ううっ 321 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 ううっ うう… 322 00:17:59,369 --> 00:18:02,831 うっ うう… ハァ… 323 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 (ブリタニ・レントン) はぁっ あっ… 324 00:18:07,920 --> 00:18:10,964 (隊員)こちらハッシエンダ州軍 KLF小隊 325 00:18:11,090 --> 00:18:13,092 操縦者は速やかに 降りてきなさい 326 00:18:13,217 --> 00:18:13,884 う… 327 00:18:18,972 --> 00:18:22,518 (ヒルダ)いた! 10時の方向に ニルヴァーシュを確認 328 00:18:23,811 --> 00:18:26,355 (ハップ)おいおい やっかいなことになってるぜ 329 00:18:29,274 --> 00:18:32,194 (隊員)う… ううっ… ああっ 330 00:18:32,319 --> 00:18:38,325 ♪~ 331 00:18:54,758 --> 00:18:55,634 ダメだ 332 00:18:55,884 --> 00:19:00,139 リーダー ダメだ うちらってこと完全にバレた! 333 00:19:02,057 --> 00:19:03,350 いっ… 334 00:19:04,143 --> 00:19:05,435 い… ひっ 335 00:19:05,561 --> 00:19:06,854 安全装置 336 00:19:06,937 --> 00:19:07,896 ええっ 337 00:19:08,230 --> 00:19:11,150 ああっ うっ あ… 338 00:19:11,733 --> 00:19:14,528 (ホランド)いまさら あんた殺したって意味はねえ 339 00:19:14,653 --> 00:19:17,573 どこへなりと好きなとこへ消えな 340 00:19:37,885 --> 00:19:39,845 (殴る音) (倒れる音) 341 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 ホランド もう やめろ! 342 00:19:42,389 --> 00:19:43,807 気に入らねえんだよ! 343 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 こいつのガキくせえ態度がよ! 344 00:19:46,852 --> 00:19:47,978 ええい (レントン)う… 345 00:19:48,103 --> 00:19:50,981 お前 1人でニルヴァーシュを 動かせると思って― 346 00:19:51,106 --> 00:19:52,482 調子に乗ってねえか? 347 00:19:53,442 --> 00:19:55,152 聞いてんのかよ! 348 00:19:55,819 --> 00:19:56,695 は? 349 00:19:56,778 --> 00:19:58,947 なっ… (レントン)うっ… 350 00:20:00,699 --> 00:20:02,159 ってえ… 351 00:20:02,409 --> 00:20:03,368 何すんだよ! 352 00:20:03,493 --> 00:20:06,538 (タルホ)人の話 聞いてないのは あんたじゃないよ 353 00:20:06,663 --> 00:20:09,166 今回のことで この子は何も悪くない 354 00:20:09,249 --> 00:20:10,292 うっ… 355 00:20:10,626 --> 00:20:12,252 ねえ あんたさあ― 356 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 いいかげん この子に逃げんの やめたら? 357 00:20:15,130 --> 00:20:15,797 (ホランド)フンッ 358 00:20:16,173 --> 00:20:17,466 うっ! 359 00:20:20,385 --> 00:20:22,846 (ドアの開閉音) 360 00:20:23,513 --> 00:20:24,890 大丈夫か? 361 00:20:25,015 --> 00:20:26,683 (レントン)いいですよ 別に 362 00:20:27,976 --> 00:20:29,519 (レントン)どうでもよかった 363 00:20:30,145 --> 00:20:32,940 っていうか 全然聞いてなかった 364 00:20:33,065 --> 00:20:34,149 それよりも― 365 00:20:34,274 --> 00:20:37,277 ブリタニさんが なぜ発掘を 諦めてしまったのかを― 366 00:20:37,402 --> 00:20:38,987 ずっと考えていた 367 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 本当に あの坑道は 死んだのだろうか? 368 00:20:43,116 --> 00:20:47,246 でも だったら どうして 次を掘らなかったのだろうか? 369 00:20:49,248 --> 00:20:51,667 これは俺みたいなガキには― 370 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 本当に 分からないことなのだろうか? 371 00:20:54,544 --> 00:20:57,798 あの人はニルヴァーシュを 息子さんに見せて― 372 00:20:57,881 --> 00:21:00,217 何て言ってもらいたかったの だろうか? 373 00:21:09,226 --> 00:21:10,477 姉さん― 374 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 父さんは どうして俺に アミタ・ドライヴを残したのかな? 375 00:21:14,398 --> 00:21:18,443 あれは本当に 父さんが見つけた物なのかな? 376 00:21:18,568 --> 00:21:21,863 あれは本当に 俺が守るべき物なのかな? 377 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 もしも そうじゃなかったとしたら― 378 00:21:24,950 --> 00:21:28,495 姉さん 俺… 何でここにいるんだろう? 379 00:21:29,579 --> 00:21:30,831 (エウレカ)レントン 380 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 ありがとう あの子を助けてくれて 381 00:21:35,836 --> 00:21:37,504 やっぱり 今は… 382 00:21:39,756 --> 00:21:42,884 レントンがニルヴァーシュを 動かすべきだと思う 383 00:21:43,719 --> 00:21:46,847 私 今 何もできないから 384 00:21:46,972 --> 00:21:49,474 あの子もそれを望んでいる 385 00:21:49,850 --> 00:21:52,644 ホランドには 私からちゃんと話をして― 386 00:21:52,769 --> 00:21:53,937 分かってもらうよ 387 00:21:54,646 --> 00:21:56,398 ねえ レントン 388 00:21:57,149 --> 00:22:00,652 ごめん 今 何 言われても 頭 入んない 389 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 1人にしてよ 390 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 (エウレカ)あ… 391 00:22:05,782 --> 00:22:06,783 ん… 392 00:22:10,495 --> 00:22:11,788 (ドアを蹴る音) 393 00:22:13,498 --> 00:22:19,504 ♪~ 394 00:23:48,385 --> 00:23:51,930 (ナレーション) 変わり始めた関係 うずくまる心 395 00:23:52,180 --> 00:23:54,683 世界に飲み込まれようとした 少女を前に― 396 00:23:54,808 --> 00:23:58,854 大人たちは絶望し 少年は悲鳴を上げる