1 00:00:00,875 --> 00:00:06,881 ♪~ 2 00:01:32,008 --> 00:01:34,219 (ドミニク)世界は変わり始めた 3 00:01:34,469 --> 00:01:37,013 各地で頻発する地殻変動 4 00:01:37,263 --> 00:01:39,682 対策が後手に回った連邦議会 5 00:01:40,225 --> 00:01:42,268 不満を募らせる民衆 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,021 その後押しを得た軍部の再編 7 00:01:45,396 --> 00:01:48,691 すべては大佐の計画どおりに 進行している 8 00:01:50,401 --> 00:01:51,903 レントン・サーストン 9 00:01:52,779 --> 00:01:54,823 お前は ここにどう関わる? 10 00:01:57,951 --> 00:02:01,287 この英雄の 息子であるお前は… 11 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 (ドミニク) うっ… あっ! 12 00:02:08,628 --> 00:02:09,629 ハァ… 13 00:02:10,088 --> 00:02:11,047 ん? 14 00:02:27,605 --> 00:02:28,982 (ドミニク)ベルフォレスト 15 00:02:29,691 --> 00:02:31,359 辺境の地にありながら― 16 00:02:31,484 --> 00:02:33,695 今日(こんにち)における世界の変革は― 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,614 この街から始まったと言っても 過言ではない 18 00:02:37,031 --> 00:02:40,076 タイプ・ゼロは この街での戦闘をへて― 19 00:02:40,201 --> 00:02:43,204 飛躍的に その性能を向上させた 20 00:02:43,580 --> 00:02:45,123 特筆すべきは― 21 00:02:45,206 --> 00:02:46,958 “サマー・オブ・ラブ”以来― 22 00:02:47,083 --> 00:02:50,211 初めて セブンスウェル現象が 確認されたのも― 23 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 この街だということだ 24 00:02:54,674 --> 00:02:56,134 (エンジンをかける音) 25 00:02:58,177 --> 00:02:59,762 ああ! (ブレーキ音) 26 00:03:00,013 --> 00:03:01,848 うわっ! あぁ… 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,642 あっ… あっ 28 00:03:04,851 --> 00:03:08,605 (人々のざわめき) 29 00:03:09,647 --> 00:03:12,191 あっ… ハァ… 30 00:03:20,074 --> 00:03:22,619 (ドミニク) 偶然に思われた現象の数々… 31 00:03:22,952 --> 00:03:25,204 だが あの少年が― 32 00:03:25,330 --> 00:03:28,499 アドロック・サーストンの 息子であるという事実により― 33 00:03:28,583 --> 00:03:32,378 すべては必然の様相を 呈してきたといえる 34 00:03:36,132 --> 00:03:37,383 (ドミニク)あっ 君たち 35 00:03:37,800 --> 00:03:38,843 (女子生徒たち)うん? 36 00:03:39,636 --> 00:03:42,096 バイクの修理してくれるとこ 知らないか? 37 00:03:42,305 --> 00:03:43,348 (女子生徒)バイク? 38 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 (ドミニク) 私は知らなければならない 39 00:03:47,852 --> 00:03:49,312 レントン・サーストン― 40 00:03:49,687 --> 00:03:52,273 あの少年に 与えられた役割を 41 00:03:52,899 --> 00:03:55,276 あの少年に託された何かを… 42 00:03:55,568 --> 00:03:56,486 そのためにも… 43 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 (女子生徒)あ いたいた! (ドミニク)ん? 44 00:03:58,446 --> 00:04:00,657 (女子生徒) アクセル~! お客さんだよ! 45 00:04:00,782 --> 00:04:02,575 (アクセル) 大人を呼び捨てにするな! 46 00:04:02,659 --> 00:04:03,743 (ドミニク)あぁ… 47 00:04:04,577 --> 00:04:07,580 (アクセル) ったく 近頃のガキどもは… ん? 48 00:04:08,289 --> 00:04:11,918 (ドミニク)私は この人物に会わねばならなかった 49 00:04:12,126 --> 00:04:13,169 アクセル・サーストン 50 00:04:13,670 --> 00:04:14,921 その人に… 51 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 (レントン)ごめんね 52 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 (エウレカ)え? 53 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 (レントン) 黙って出てったこと― 54 00:04:25,390 --> 00:04:27,767 まだ謝ってなかったから… 55 00:04:28,184 --> 00:04:29,227 ううん 56 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 レイとチャールズのとこに いたんだね? 57 00:04:32,397 --> 00:04:33,523 うん 58 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 レイさんとチャールズさんの 船の中って― 59 00:04:36,025 --> 00:04:37,485 とってもキレイなんだ! 60 00:04:37,610 --> 00:04:38,444 そう 61 00:04:38,861 --> 00:04:43,491 朝早~く起きて 2人で艦内中を ピカピカに掃除するんだ 62 00:04:43,616 --> 00:04:47,412 毎日やれば汚れもたまらないから 大変じゃないんだって 63 00:04:47,537 --> 00:04:49,372 1日も欠かさずだよ! 64 00:04:49,497 --> 00:04:50,248 (エウレカ)うん 65 00:04:50,581 --> 00:04:54,419 で 掃除が終わったら 朝食の準備を始めるんだ 66 00:04:54,544 --> 00:04:57,255 果物のジュース作ったり トースト焼いたり― 67 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 サラダ作ったり… 68 00:04:58,923 --> 00:05:01,634 それが すっごく新鮮で とってもおいしいんだ! 69 00:05:02,427 --> 00:05:03,261 うん 70 00:05:03,469 --> 00:05:06,639 2人とも健康には すっごく気を遣うんだよ 71 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 どうしてだか分かる? 72 00:05:08,474 --> 00:05:09,350 どうして? 73 00:05:09,434 --> 00:05:13,688 1分1秒でも長く 2人で人生を過ごすためなんだって 74 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 かっこいいよね! 75 00:05:15,898 --> 00:05:18,192 “俺たち家族は2人っきりだ” 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,571 “だから 片一方が 不健康な生活をしていたら―” 77 00:05:22,030 --> 00:05:23,072 “な…” 78 00:05:23,448 --> 00:05:24,324 あ… 79 00:05:25,033 --> 00:05:28,077 “な 何十年か先に どちらか一方が―” 80 00:05:28,202 --> 00:05:31,331 “1人で生きるという 不幸を背負うことになる” 81 00:05:31,581 --> 00:05:34,876 “だから… だから俺たちは2人で…” 82 00:05:36,085 --> 00:05:37,336 くっ… 83 00:05:39,130 --> 00:05:41,466 く… くそぉっ! 84 00:05:43,718 --> 00:05:46,679 何で あの2人が 死ななきゃならないんだよ 85 00:05:48,639 --> 00:05:51,684 何で あんな不幸な死に方 しなきゃならないんだ 86 00:05:52,226 --> 00:05:53,394 おかしいよ! 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 何で あの2人とホランドが 戦わなきゃならないんだよ! 88 00:05:56,230 --> 00:05:57,106 (エウレカ)うっ… 89 00:05:57,356 --> 00:05:59,859 俺を守るためだって ホランドは… 90 00:06:00,359 --> 00:06:01,736 分かんないよ… 91 00:06:02,320 --> 00:06:05,656 レイさんとチャールズさんを 殺してまで どうして俺を! 92 00:06:05,782 --> 00:06:07,492 (エウレカ) 私がレントンを選んだから 93 00:06:07,617 --> 00:06:08,451 えっ!? 94 00:06:09,285 --> 00:06:12,789 私がホランドではなく レントンを選んだから… 95 00:06:13,539 --> 00:06:14,957 だから ホランドは― 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 レントンを 守ってくれたんだと思う 97 00:06:18,127 --> 00:06:20,463 うっ… うっ… 98 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 エウレカ… 99 00:06:22,465 --> 00:06:25,593 うっ レントン 私ね… 100 00:06:25,718 --> 00:06:26,594 え? 101 00:06:31,307 --> 00:06:32,475 私… 102 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 (レントン) もしも 言いづらいことなら― 103 00:06:35,186 --> 00:06:38,564 エウレカが話したいって思う時に 話してくれればいい 104 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 レントン… 105 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 エウレカが俺を選んでくれたなら ずっと一緒にいよう 106 00:06:45,780 --> 00:06:48,074 レイさんと チャールズさんの分まで… 107 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 (エウレカ)うん 108 00:06:59,127 --> 00:07:01,963 (アクセル) ハァ… レントンの友達? 109 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 (ドミニク)はい 私は… 110 00:07:03,881 --> 00:07:05,591 (女子生徒) どこで会ったの? レントンと 111 00:07:05,716 --> 00:07:08,678 (ドミニク) え? ああ サリサオルネだよ 112 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 ああっ そこ知ってる! 113 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 ジャーン! ここでしょ? 114 00:07:15,268 --> 00:07:16,686 (ドミニク)うん ハハ… 115 00:07:16,811 --> 00:07:18,062 よく知ってるね 116 00:07:18,187 --> 00:07:19,814 (女子生徒)愛読者だもん! 117 00:07:19,939 --> 00:07:21,816 (アクセル) で その レントンのやつは… 118 00:07:21,941 --> 00:07:23,901 (女子生徒)はーい 質問! (ドミニク)え? 119 00:07:24,235 --> 00:07:25,153 (女子生徒)ドミニクさんは― 120 00:07:25,278 --> 00:07:27,196 ゲッコーステイトの メンバーなんですか? 121 00:07:27,321 --> 00:07:28,156 えっ… 122 00:07:28,281 --> 00:07:29,907 (女子生徒)え? 違うっしょ 123 00:07:30,074 --> 00:07:32,326 微妙に服のセンスが違うじゃない 124 00:07:32,452 --> 00:07:34,370 あぁ… ハハ… 125 00:07:35,037 --> 00:07:37,248 ずーっと気になってたんだけどさぁ 126 00:07:37,457 --> 00:07:40,084 レントンとタルホさんって どういう関係? 127 00:07:40,293 --> 00:07:42,336 さあ そこまでは… 128 00:07:42,462 --> 00:07:43,921 (女子生徒) へえ 気になるんだぁ… 129 00:07:43,921 --> 00:07:44,297 (女子生徒) へえ 気になるんだぁ… 130 00:07:43,921 --> 00:07:44,297 (アクセル) うっ ううっ… 131 00:07:44,297 --> 00:07:44,422 (アクセル) うっ ううっ… 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 (アクセル) うっ ううっ… 133 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 (女子生徒)なっ 何よ! 134 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 レントンのこと キモいとか言ってたくせにぃ… 135 00:07:47,216 --> 00:07:47,842 レントンのこと キモいとか言ってたくせにぃ… 136 00:07:47,216 --> 00:07:47,842 (女子生徒)ヒヒッ 137 00:07:47,842 --> 00:07:47,967 (女子生徒)ヒヒッ 138 00:07:47,967 --> 00:07:48,759 (女子生徒)ヒヒッ 139 00:07:47,967 --> 00:07:48,759 それは あんたでしょ? 140 00:07:48,759 --> 00:07:49,510 それは あんたでしょ? 141 00:07:49,635 --> 00:07:52,096 私は タルホさん 迷惑じゃないかって… 142 00:07:52,221 --> 00:07:53,848 (アクセル)やかましい~! (女子生徒たち)ヒ~! 143 00:07:54,140 --> 00:07:57,018 いいかげんに わしにも しゃべらせんか! 144 00:07:57,185 --> 00:07:58,436 (女子生徒たち)はーい 145 00:08:01,147 --> 00:08:04,358 なるほど レントンがなぁ… 146 00:08:04,484 --> 00:08:05,318 (ドミニク)ええ 147 00:08:05,651 --> 00:08:07,695 ベルフォレストの近くへ 行った時は― 148 00:08:07,820 --> 00:08:11,199 ぜひサーストンさんの様子を 見てきてほしいと言われまして… 149 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 フンッ… あいつめ 150 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 (女子生徒)よかったね アクセル 151 00:08:16,037 --> 00:08:18,498 きっと心配してたんだよ レントンも 152 00:08:18,623 --> 00:08:20,124 (2人)そうそう! 153 00:08:20,291 --> 00:08:24,253 えーい 小娘が分かったようなことを 154 00:08:24,504 --> 00:08:26,672 ドミニク君… だったかな? 155 00:08:26,881 --> 00:08:27,882 は はい! 156 00:08:28,216 --> 00:08:32,094 世界中を旅されとるとのことだが 次はどこへ? 157 00:08:32,428 --> 00:08:33,554 どこへって… 158 00:08:33,679 --> 00:08:36,098 その… まだ特には… 159 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 (アクセル)暑いところか? 160 00:08:37,975 --> 00:08:40,102 それとも寒いところか? 161 00:08:40,436 --> 00:08:45,608 う… ど どちらかといえば 暑いほう… ですか 162 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 (アクセル)分かった 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,529 (ドミニク)えっ!? (アクセル)早速 修理に― 164 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 取りかかるぞ 165 00:08:50,655 --> 00:08:52,281 君も手伝ってくれるよな? 166 00:08:53,157 --> 00:08:55,117 よ 喜んで… 167 00:08:58,913 --> 00:09:00,706 (ムーンドギーのあくび) 168 00:09:00,831 --> 00:09:01,541 うん? 169 00:09:02,291 --> 00:09:03,376 あっ… 170 00:09:06,337 --> 00:09:07,171 えっ… 171 00:09:07,505 --> 00:09:08,673 おお~! 172 00:09:09,924 --> 00:09:12,176 おっ おっ お… 173 00:09:12,426 --> 00:09:13,678 はっ! ううっ 174 00:09:13,761 --> 00:09:16,430 うおぉぉ~っ! 175 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 (ハップ)おい 何してんだ? 176 00:09:38,035 --> 00:09:40,997 ヘヘッ 見りゃ分かるでしょ? 掃除 177 00:09:41,163 --> 00:09:42,623 あーっ! ゴンジイ! 178 00:09:42,957 --> 00:09:45,167 そこ拭いたばっかだって! 179 00:09:50,047 --> 00:09:50,923 (ケンゴー・ギジェット)あっ! 180 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 (ヒルダ)へえ~ 見違えるわね~ 181 00:09:53,092 --> 00:09:55,136 (マシュー) 何だか落ち着かねえなぁ 182 00:09:55,469 --> 00:09:58,055 (ケンゴー)最近 きな臭いことが 多かったからな 183 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 実に気持ちがいい 184 00:09:59,974 --> 00:10:03,185 (ハップ)それにしても どういう風の吹き回しなんだ? 185 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 (ギジェット) レントンとエウレカが始めたの 186 00:10:05,771 --> 00:10:07,231 (マシュー)え? (ハップ)何でまた? 187 00:10:07,732 --> 00:10:08,899 さあね 188 00:10:10,943 --> 00:10:11,777 (2人)ん? 189 00:10:11,902 --> 00:10:14,113 (ヒルダ)じゃ 私もやるかな? (ハップ)おいおい 190 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 (ヒルダ)この分じゃ 招集かけたって集まらないでしょ? 191 00:10:17,700 --> 00:10:20,244 ストナーの現像にも 時間かかるだろうし… 192 00:10:20,786 --> 00:10:22,246 マシュー 行くよ! 193 00:10:22,538 --> 00:10:23,914 (マシュー)じゃあ 後ほど 194 00:10:24,040 --> 00:10:25,249 (ハップ)ハァ… 195 00:10:25,875 --> 00:10:30,212 (修理する音) 196 00:10:30,338 --> 00:10:32,256 (女子生徒たちの寝息) 197 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 (アクセル)トルクレンチ 198 00:10:44,101 --> 00:10:46,604 え? ああ うっ… 199 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 う~ん… 200 00:10:51,317 --> 00:10:53,194 (アクセル) 何しとる! トルクレンチだ! 201 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 チッ 知るもんか 202 00:10:56,113 --> 00:10:56,947 (アクセル)ん? 203 00:10:57,031 --> 00:10:58,991 あ いえ 何でもないです 204 00:11:00,493 --> 00:11:02,036 わっ ああ… 205 00:11:02,161 --> 00:11:03,329 うっ! ああ… 206 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 悪いことは言わん 207 00:11:05,831 --> 00:11:07,375 ライダーなら知っておけ 208 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 はい 209 00:11:10,544 --> 00:11:12,505 ハァ… (発掘屋)手こずってるようだね 210 00:11:12,630 --> 00:11:16,258 (ドミニク)あっ… 難しい修理ではないはずなんですが 211 00:11:16,717 --> 00:11:18,886 (発掘屋) ハハッ… じっちゃんにだよ 212 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 あっ… はあ… 213 00:11:21,097 --> 00:11:22,723 (発掘屋) まぁ 機械いじり始めたら― 214 00:11:22,848 --> 00:11:25,768 はっきり言って 終わるまで終わらないから… 215 00:11:25,893 --> 00:11:29,063 親子三代 そろい踏み そっくりだ 216 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 親子三代というと― 217 00:11:31,482 --> 00:11:33,317 アドロック・サーストンも含めて? 218 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 当たり前じゃないの 219 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 おーい お嬢ちゃんたち! 帰る時間だ 220 00:11:39,448 --> 00:11:41,784 ママが料理作って待ってるぞ 221 00:11:41,992 --> 00:11:44,829 (3人)ん… あ… う~ん… 222 00:11:44,912 --> 00:11:46,122 (発掘屋)ハッ ハハハ… 223 00:11:46,247 --> 00:11:48,040 (ドミニク)さっきの話ですが… 224 00:11:48,332 --> 00:11:49,291 何だっけ? 225 00:11:49,542 --> 00:11:51,836 (ドミニク) “親子三代 そろい踏み” 226 00:11:51,961 --> 00:11:52,795 ああ 227 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 おもしろそうな話だ 228 00:11:55,297 --> 00:11:57,049 ぜひ詳しく聞かせてもらいたい 229 00:11:57,216 --> 00:11:58,426 (工具の落ちる音) 230 00:11:58,551 --> 00:12:00,052 ああ! あっ… 231 00:12:00,386 --> 00:12:01,470 ああ… 232 00:12:03,722 --> 00:12:05,349 (発掘屋) どこ行くんだ? じっちゃん 233 00:12:06,725 --> 00:12:08,227 (アクセル)ジャイロが要る 234 00:12:08,519 --> 00:12:10,855 スクラップのオジーのとこまで 行ってくる 235 00:12:11,021 --> 00:12:14,358 (発掘屋)マジかよ! これから吹雪(ふぶ)くって話だぜ 236 00:12:18,195 --> 00:12:19,196 (女子生徒たち)ん~? 237 00:12:19,321 --> 00:12:20,990 わ… 私も! 238 00:12:21,323 --> 00:12:23,742 当ったり前でしょ? あんたのためだもん 239 00:12:23,868 --> 00:12:25,870 (ドミニク)ん… あぁ… 240 00:12:33,002 --> 00:12:34,170 (ドアの開く音) 241 00:12:34,295 --> 00:12:36,088 (ヒルダ) いつまで そうしてるつもり? 242 00:12:36,213 --> 00:12:37,047 (タルホ)あっ… 243 00:12:37,173 --> 00:12:41,093 いいかげんに休まないと 自分まで点滴打つはめになるわよ 244 00:12:42,678 --> 00:12:44,096 偵察は終わったの? 245 00:12:44,847 --> 00:12:47,349 ええ あとで報告する 246 00:12:48,058 --> 00:12:49,351 (タルホ)ホランドも… 247 00:12:49,935 --> 00:12:52,354 ホランドも苦しんでたのね 248 00:12:53,230 --> 00:12:54,523 (ヒルダ)フッ… 249 00:12:55,107 --> 00:12:56,859 食事 ここ 置いとくから 250 00:12:58,611 --> 00:13:00,488 あったかいうちに食べな 251 00:13:00,613 --> 00:13:02,948 レントンとエウレカが 作ってくれたんだけど― 252 00:13:03,073 --> 00:13:04,366 メチャメチャ イケるから 253 00:13:05,534 --> 00:13:07,453 (ドアの閉まる音) 254 00:13:10,664 --> 00:13:12,374 (タルホ) 私も背負わせてもらうわ 255 00:13:13,417 --> 00:13:15,169 あんたの苦労を… 256 00:13:16,003 --> 00:13:22,009 ♪~ 257 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 (メーテル)おいしい~ 258 00:13:30,518 --> 00:13:33,562 (ストナー)確かに こいつは ちょっとしたもんだ 259 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 (リンク)うん うまいよ ママ 260 00:13:35,940 --> 00:13:37,024 イエイ! 261 00:13:37,149 --> 00:13:38,317 ねえ これって― 262 00:13:38,651 --> 00:13:40,528 全部 エウレカが作ったの? 263 00:13:40,653 --> 00:13:43,155 ううん レントンと2人で 264 00:13:43,322 --> 00:13:45,449 エヘヘヘ… あっ 265 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 勝手なことして すみません 266 00:13:48,285 --> 00:13:49,119 (ハップ)うん… 267 00:13:49,245 --> 00:13:51,455 ホランドと話をするまでの間― 268 00:13:51,580 --> 00:13:55,501 この船にいる以上は 何か役に立つことしようと思って 269 00:13:56,502 --> 00:13:58,128 なぁ レントン― 270 00:13:58,337 --> 00:14:00,464 頼むから悲しいこと言わんでくれ 271 00:14:00,589 --> 00:14:01,507 えっ? 272 00:14:01,799 --> 00:14:04,510 お前の中で どんな決意があるのかは知らん 273 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 それを俺は止める気もない 274 00:14:06,762 --> 00:14:08,138 むしろ応援するよ 275 00:14:08,264 --> 00:14:11,308 お前は俺たちの 大切な仲間なんだからな! 276 00:14:12,142 --> 00:14:13,435 ハップさん… 277 00:14:13,561 --> 00:14:13,936 あっ 278 00:14:13,936 --> 00:14:14,311 あっ 279 00:14:13,936 --> 00:14:14,311 (足音) 280 00:14:14,311 --> 00:14:16,772 (足音) 281 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 (タルホ)レントン (レントン)はい 282 00:14:20,025 --> 00:14:20,901 ゲッコーステイトは― 283 00:14:21,026 --> 00:14:23,821 こんな家族ごっこをやるために 作ったわけじゃない 284 00:14:23,946 --> 00:14:24,780 分かってるわね? 285 00:14:24,905 --> 00:14:27,408 おい タルホ! 何もそんな言い方しなくても… 286 00:14:27,533 --> 00:14:29,618 あんたは黙ってて! (ハップ)んっ… 287 00:14:30,953 --> 00:14:32,121 分かってます 288 00:14:32,246 --> 00:14:35,207 この船は戦争をするために ある船だと思います 289 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 (ケンゴー・ジョブス)んん… (マシュー・ストナー)ん? 290 00:14:39,795 --> 00:14:42,673 何のために戦争してるか 知ってるの? 291 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 知りません 292 00:14:44,216 --> 00:14:46,260 知りもしないのに戦えるの? 293 00:14:46,385 --> 00:14:48,929 戦えません 戦う気もありません 294 00:14:49,388 --> 00:14:51,557 この戦いを 最初に始めたのが― 295 00:14:51,682 --> 00:14:53,058 あなたの お父さん― 296 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 アドロック・サーストン だとしても? 297 00:14:55,060 --> 00:14:55,686 ええっ! 298 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 はっ… 299 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 (タルホ) 軍の技術者だったアドロックは― 300 00:14:59,189 --> 00:15:01,233 この大地 スカブコーラルが― 301 00:15:01,358 --> 00:15:06,030 知的生命体コーラリアンであると 主張し それを証明しようとした 302 00:15:06,363 --> 00:15:10,200 だが グレートウォールを中心に 開始された調査の過程で― 303 00:15:10,326 --> 00:15:13,412 スカブコーラルの影響と思われる 人的被害が― 304 00:15:13,537 --> 00:15:16,165 調査員や軍関係者の間で拡大 305 00:15:16,790 --> 00:15:18,584 これを受けた軍上層部は― 306 00:15:18,709 --> 00:15:22,671 コーラリアン排除を決意し 結果 アドロックはこれに敵対した 307 00:15:23,213 --> 00:15:25,132 彼には確信があった 308 00:15:25,341 --> 00:15:27,134 コーラリアンが 生命体であるという― 309 00:15:27,259 --> 00:15:29,011 絶対的な確信 310 00:15:29,345 --> 00:15:31,805 故に 彼は共存を模索した 311 00:15:32,222 --> 00:15:35,809 それを後押ししたのが 人型コーラリアンの出現 312 00:15:36,435 --> 00:15:39,730 その人型コーラリアンこそが エウレカよ! 313 00:15:40,105 --> 00:15:41,899 えっ! はっ… 314 00:15:42,566 --> 00:15:43,776 (エウレカ)あ… 315 00:15:52,117 --> 00:15:55,537 コーラリアンって あのコーラリアン? 316 00:15:55,704 --> 00:15:57,539 うすうす気づいちゃいたが… 317 00:15:57,790 --> 00:16:00,501 でも えっ ちょっと待って… ええ!? 318 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 (タルホ) 話は まだ終わってないわ! 319 00:16:04,380 --> 00:16:05,214 ハップ― 320 00:16:05,339 --> 00:16:09,093 通信傍受での収集から 解析した情報を発表して 321 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 うっ うう… 322 00:16:11,303 --> 00:16:13,472 確かなことは まだ分からんが― 323 00:16:13,681 --> 00:16:16,392 どうやら軍内部に再び 対コーラリアン部隊が― 324 00:16:16,517 --> 00:16:17,893 組織されたようだ 325 00:16:18,227 --> 00:16:21,105 名称 規模 その他一切は不明 326 00:16:21,271 --> 00:16:23,565 だが 組織が再編された証拠に― 327 00:16:23,691 --> 00:16:26,026 やつら 地中深くに 攻撃をしかけるための― 328 00:16:26,151 --> 00:16:28,112 兵器を開発している 329 00:16:28,612 --> 00:16:30,322 (ストナー)これが その証拠だ 330 00:16:33,867 --> 00:16:37,329 ホランドがゲッコーステイトを 作った理由は ただ1つ 331 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 アドロックの意志を継ぎ― 332 00:16:39,331 --> 00:16:42,626 コーラリアンと唯一 アクセスできるエウレカを守るため 333 00:16:43,293 --> 00:16:45,254 だが それは等しく これからのち― 334 00:16:45,379 --> 00:16:47,840 世界を敵に回すことも意味する 335 00:16:48,090 --> 00:16:50,718 その覚悟 あなたにはある? 336 00:16:50,843 --> 00:16:52,052 うっ… 337 00:16:55,806 --> 00:16:56,724 あります 338 00:16:56,849 --> 00:17:02,855 ♪~ 339 00:17:09,445 --> 00:17:12,031 ハァ… トレゾアに向かうわ 340 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 トレゾア!? あそこは お前 軍お抱えの… 341 00:17:15,325 --> 00:17:17,327 今のニルヴァーシュを 修理できるのは― 342 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 あそこの連中しかいないわ 343 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 ん… しかし… 344 00:17:21,081 --> 00:17:22,458 ホランドなら そうする 345 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 ん… ハァ… 346 00:17:30,007 --> 00:17:31,258 (ジョブス)レントン (レントン)ん? 347 00:17:31,383 --> 00:17:33,927 (ジョブズ)これ あとで もう一度 ゆっくり頂くから― 348 00:17:34,053 --> 00:17:35,846 残しておいてくれないか? 349 00:17:36,013 --> 00:17:37,514 (ウォズ)ああ 俺も頼む 350 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 わしも頼もう 351 00:17:40,267 --> 00:17:42,394 カ~ッ! ったく! 352 00:17:42,686 --> 00:17:45,022 マシューは606でストナーと― 353 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 ヒルダは808で偵察に出てくれ 354 00:17:47,399 --> 00:17:49,193 (3人)了解! (ハップ)ギジェットは― 355 00:17:49,318 --> 00:17:50,986 コード・キュアで トレゾアにコンタクト! 356 00:17:51,111 --> 00:17:51,904 了解! 357 00:17:55,282 --> 00:17:58,577 (ミーシャ)さっ あなたたちも あっちで一緒に ご飯食べましょ 358 00:17:58,869 --> 00:18:01,246 どうして? ここでいいじゃん 359 00:18:01,580 --> 00:18:03,123 (モーリス)いいから行こう (メーテル)ああっ… 360 00:18:04,708 --> 00:18:07,628 ねえ ミーシャ ママの名前 コーラリアンっていうの? 361 00:18:07,753 --> 00:18:09,004 あっ… 362 00:18:24,937 --> 00:18:26,063 あっ 363 00:18:31,193 --> 00:18:32,861 頼んだわけじゃないの 364 00:18:32,986 --> 00:18:33,862 え? 365 00:18:34,154 --> 00:18:37,324 (エウレカ) 自分から 言わなきゃって… 366 00:18:37,866 --> 00:18:42,371 でも… でも レントンに 嫌われると思ったら― 367 00:18:42,496 --> 00:18:43,372 私… 368 00:18:43,497 --> 00:18:47,960 (エウレカの泣き声) 369 00:18:48,085 --> 00:18:48,836 あっ 370 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 (レントン)よく分かんないや 371 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 だって― 372 00:18:55,300 --> 00:18:58,554 こうして触れた君は いつだって特別なんだもん 373 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 レントン 374 00:19:01,515 --> 00:19:06,145 最初から君は 俺にとって 他の誰かとは違うんだよ 375 00:19:06,645 --> 00:19:09,356 エウレカ 君は君だよ 376 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 ああ… 377 00:19:14,111 --> 00:19:16,405 ああっ うっ… 378 00:19:23,996 --> 00:19:29,334 (発掘屋のいびき) (修理する音) 379 00:19:29,459 --> 00:19:31,587 (ドミニク)ん? (アクセル)ううっ… ああ~ 380 00:19:32,713 --> 00:19:35,299 ハァ~ もうこんな時間か 381 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 (発掘屋)んん? (ドミニク)終わりましたか? 382 00:19:45,017 --> 00:19:47,102 ほお… (ドミニク)あぁ 383 00:19:49,146 --> 00:19:52,065 (エンジンをかける音) 384 00:19:52,399 --> 00:19:56,278 心なしか コンパク・ドライヴの 輝きが増した気がする 385 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 いや 確かに喜んでるよ この坊やは 386 00:19:59,364 --> 00:20:00,199 (ドミニク)アハッ… 387 00:20:00,324 --> 00:20:02,534 (アクセル)ドミニク君 (ドミニク)はい 388 00:20:02,701 --> 00:20:06,538 これからも レントンと 仲よくしてやってください 389 00:20:06,663 --> 00:20:07,497 えっ? 390 00:20:07,831 --> 00:20:11,835 (アクセル)あれの父親は 英雄と祭り上げられた男です 391 00:20:11,960 --> 00:20:14,338 だが あんなものは 軍部が作り上げた― 392 00:20:14,463 --> 00:20:16,590 でっち上げに すぎんのです 393 00:20:16,757 --> 00:20:19,968 どうか ありのままのレントンを 見てやってください 394 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 あぁ… 395 00:20:24,139 --> 00:20:25,766 (アクセル) 最初 君を見た時から― 396 00:20:25,891 --> 00:20:28,143 他人である気がしなかった 397 00:20:28,310 --> 00:20:31,063 気が向いたら いつでもここに寄ってください 398 00:20:31,188 --> 00:20:32,940 君のバイクの修理なら― 399 00:20:33,065 --> 00:20:36,652 この老いぼれ いつだって 喜んで引き受けますよ 400 00:20:37,361 --> 00:20:38,445 あ… 401 00:20:39,404 --> 00:20:40,572 ああ… 402 00:20:41,031 --> 00:20:42,115 あっ… 403 00:20:43,825 --> 00:20:47,871 ううっ… ありがとう… ございました 404 00:20:51,333 --> 00:20:54,878 くっそぉー くそ くそ くっそぉーっ! 405 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 (ドミニク) 何をしてるんだ 私は! 406 00:21:02,803 --> 00:21:06,098 こんなこと… 大佐に報告できるものか! 407 00:21:09,142 --> 00:21:10,560 うぅ… ああっ! 408 00:21:10,727 --> 00:21:11,728 あ… あっ! 409 00:21:12,437 --> 00:21:14,189 それにしても あのジジイ! 410 00:21:14,773 --> 00:21:17,693 誰が こんなピーキーに 仕上げろと言った! 411 00:21:25,575 --> 00:21:29,246 (男性)ドミニク特務大尉が ベルフォレストをたつと報告しろ 412 00:21:38,046 --> 00:21:38,880 状況は? 413 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 良好! いつでも出せるぞ 414 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 (ハップ)ウォズ (ウォズ)問題なし! 415 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 (ハップ)ジョブス! 416 00:21:44,970 --> 00:21:46,430 いつでもいいですよ 417 00:21:46,722 --> 00:21:48,432 (ハップ)ギジェット LFOは? 418 00:21:48,724 --> 00:21:51,560 606 及び 808から無線連絡! 419 00:21:51,685 --> 00:21:53,895 進行方向に敵機影なし! 420 00:21:54,271 --> 00:21:57,316 (ハップ)ブースト点火準備 カウントダウン開始! 421 00:21:57,774 --> 00:21:59,234 (ギジェット) カウントダウン開始! 422 00:21:59,526 --> 00:21:59,693 あっ ホランド起きた! 423 00:21:59,693 --> 00:22:01,069 あっ ホランド起きた! 424 00:21:59,693 --> 00:22:01,069 (ギジェット)5 4― 425 00:22:01,069 --> 00:22:01,194 (ギジェット)5 4― 426 00:22:01,194 --> 00:22:01,653 (ギジェット)5 4― 427 00:22:01,194 --> 00:22:01,653 (モーリス)ミーシャ! (リンク)待って~ 428 00:22:01,653 --> 00:22:01,778 (モーリス)ミーシャ! (リンク)待って~ 429 00:22:01,778 --> 00:22:03,155 (モーリス)ミーシャ! (リンク)待って~ 430 00:22:01,778 --> 00:22:03,155 3 2 1! 431 00:22:03,155 --> 00:22:04,364 3 2 1! 432 00:22:04,573 --> 00:22:05,407 (ハップ)発進! 433 00:22:14,458 --> 00:22:15,667 (レントン・エウレカ)つづく 434 00:22:16,877 --> 00:22:21,882 ♪~ 435 00:23:48,468 --> 00:23:50,303 (ナレーション) 戦いの傷を癒やすため― 436 00:23:50,512 --> 00:23:53,390 軍の研究施設へ赴く月光(げっこう)号 437 00:23:53,974 --> 00:23:56,393 変化におびえることをやめた時― 438 00:23:56,518 --> 00:23:58,937 彼らは新たな表情を見せる