1 00:00:01,084 --> 00:00:07,090 ♪~ 2 00:01:46,397 --> 00:01:48,691 (ドミニク) 世界は変わってしまった 3 00:01:49,776 --> 00:01:52,278 私は それを望んでいたはずだった 4 00:01:52,487 --> 00:01:53,071 (兵士) おい そっちはどうだ? 5 00:01:53,071 --> 00:01:54,322 (兵士) おい そっちはどうだ? 6 00:01:53,071 --> 00:01:54,322 この光景を 覚悟していたはずだった 7 00:01:54,322 --> 00:01:54,447 この光景を 覚悟していたはずだった 8 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 この光景を 覚悟していたはずだった 9 00:01:54,447 --> 00:01:55,406 (兵士)ダメだ 10 00:01:55,406 --> 00:01:55,532 この光景を 覚悟していたはずだった 11 00:01:55,532 --> 00:01:56,324 この光景を 覚悟していたはずだった 12 00:01:55,532 --> 00:01:56,324 生き残ってるやつは いなさそうだ 13 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 生き残ってるやつは いなさそうだ 14 00:02:00,120 --> 00:02:01,704 (ドミニク)だというのに… 15 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 何なのだ 16 00:02:08,670 --> 00:02:10,964 何なのだ この感覚は 17 00:02:11,798 --> 00:02:14,300 (ドミニク)うっ! うっ ううっ… 18 00:02:14,384 --> 00:02:18,263 (ドミニクの吐く音) 19 00:02:18,388 --> 00:02:23,268 (ドミニクの吐く音) 20 00:02:23,601 --> 00:02:27,063 (ドミニク)あ… は… ああ… 21 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 アネモネ 22 00:02:40,076 --> 00:02:41,619 (ドアの開く音) 23 00:02:52,338 --> 00:02:53,715 (アネモネ)あ… 24 00:02:53,840 --> 00:02:54,966 アネモネね 25 00:02:55,091 --> 00:02:58,136 (ドミニク)あっ… そうなのか 26 00:02:58,553 --> 00:03:02,307 偶然だよ 僕は 花に詳しくないんだ 27 00:03:02,724 --> 00:03:05,518 (アネモネ) アネモネの花言葉 知ってる? 28 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 ごめん 知らない 29 00:03:07,896 --> 00:03:09,355 (アネモネ)“消える希望”よ 30 00:03:09,439 --> 00:03:10,356 あっ… 31 00:03:11,691 --> 00:03:14,444 (アネモネ)失敗ばかりしてる 私へのあてつけね 32 00:03:14,569 --> 00:03:17,447 違うよ! 本当に 花のこと 知らないんだ! 33 00:03:17,864 --> 00:03:20,283 (アネモネ)知らない? そうよね 34 00:03:20,408 --> 00:03:24,370 あなたは知らないのよ 私が どうして戦ってるか 35 00:03:24,787 --> 00:03:28,207 失敗ばかりしてる私が この先 どうなっちゃうのか 36 00:03:28,333 --> 00:03:30,585 そんなこと言うな 僕は! 37 00:03:30,710 --> 00:03:31,377 あっ… 38 00:03:32,545 --> 00:03:35,089 救えるの? 私のこと 39 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 救ってくれるの? 40 00:03:38,426 --> 00:03:40,803 ああ もちろんだ 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,473 アネモネ 42 00:03:50,563 --> 00:03:53,149 うあっ! ぐおっ ああっ… 43 00:03:53,233 --> 00:03:56,444 あっ うっ うっ あ… 44 00:03:56,569 --> 00:03:58,613 (アネモネ) 私のこと 何も知らないくせに― 45 00:03:58,738 --> 00:04:00,823 よく そんなこと言えるわね 46 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 (ドミニク) はっ… 違う! 僕は! 47 00:04:03,826 --> 00:04:05,203 (アネモネ)やめて (ドミニク)あっ… 48 00:04:05,995 --> 00:04:07,872 私に すがらないで 49 00:04:14,963 --> 00:04:16,547 (メーテル)ここ どこ? 50 00:04:17,048 --> 00:04:19,926 (レントン) 地下の… 真の約束の地 51 00:04:20,051 --> 00:04:22,512 (メーテル) でも お空は明るいよ 52 00:04:23,721 --> 00:04:26,683 みんなは このお空の上に いるんでしょ? 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,309 (レントン)たぶん 54 00:04:30,812 --> 00:04:33,314 (リンク) ホランド どうしたかな? 55 00:04:33,439 --> 00:04:35,775 (モーリス) 最後に見た時は 戦ってたよ 56 00:04:35,900 --> 00:04:38,569 (リンク)死んじゃったの? (メーテル)臭いおじちゃんは? 57 00:04:39,529 --> 00:04:40,905 (リンク)やだよ やだ! 58 00:04:41,030 --> 00:04:44,325 ホランドも タルホも マシュー… (エウレカ)やめなさい 59 00:04:44,826 --> 00:04:45,576 (リンク・モーリス)あ… 60 00:04:47,537 --> 00:04:50,790 う… ねえ ママ 帰ろうよ 61 00:04:51,124 --> 00:04:53,376 (エウレカ)ダメ もう帰れないのよ 62 00:04:53,501 --> 00:04:55,586 帰りたいよ 63 00:04:55,712 --> 00:04:58,089 お願い 言うことを聞いて 64 00:04:58,214 --> 00:05:01,009 ママたちは やらなきゃいけないことがあるの 65 00:05:01,134 --> 00:05:02,844 (レントン)だけどさ (エウレカ)ん… 66 00:05:03,219 --> 00:05:05,138 (レントン) どこで 何をすればいいんだよ 67 00:05:07,223 --> 00:05:08,558 分からないわ 68 00:05:08,850 --> 00:05:11,394 (レントン)分からないって… だって エウレカは― 69 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 サクヤさんと会ったりさ それに… 70 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 (エウレカ)分からないんだもん (レントン)えっ 71 00:05:16,316 --> 00:05:19,527 だって ホントに 分からないんだもん 72 00:05:22,572 --> 00:05:23,948 ハァ… 73 00:05:26,617 --> 00:05:29,287 ここは どこだ? 74 00:05:29,412 --> 00:05:35,418 ♪~ 75 00:05:53,227 --> 00:05:55,605 (ドミニク) 難民が こんな所にまで 76 00:05:56,022 --> 00:05:56,814 ん? 77 00:05:56,939 --> 00:06:02,945 ♪~ 78 00:06:23,049 --> 00:06:25,593 (デューイ) 待っていたよ アネモネ 79 00:06:32,100 --> 00:06:33,059 フフッ 80 00:06:34,268 --> 00:06:35,061 (デューイ)フッ 81 00:06:36,104 --> 00:06:37,063 (ノック) 82 00:06:37,188 --> 00:06:38,439 あっ 83 00:06:44,320 --> 00:06:46,197 これは? (デューイ)辞令だ 84 00:06:46,322 --> 00:06:49,200 (アネモネ) デューイ! 早くー! 85 00:06:49,325 --> 00:06:50,451 (デューイ)フッ 86 00:06:58,209 --> 00:07:02,046 (ドミニク)“ワルサワにて ジ・エンドの次期ライダーの選出” 87 00:07:02,171 --> 00:07:03,965 あっ… 大佐 88 00:07:08,427 --> 00:07:09,971 ごめん アネモネ 89 00:07:10,388 --> 00:07:13,724 だけど 君を救うには この方法しか 90 00:07:24,026 --> 00:07:26,446 (メーテルとリンクの笑い声) 91 00:07:26,571 --> 00:07:29,365 (メーテル) 何 それ? フフフ… 92 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 (メーテルとリンクの笑い声) 93 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 これから どうするんだよ 94 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 (リンク)ねえー! (レントン)ん? 95 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 ここのお水 しょっぱいよ 96 00:07:47,216 --> 00:07:48,301 (レントン)えっ? 97 00:07:54,765 --> 00:07:56,559 うっ… ええ? 98 00:07:56,809 --> 00:07:58,895 涙みたいな味だ 99 00:08:06,694 --> 00:08:09,363 (モーリス)う… あっ? 100 00:08:11,491 --> 00:08:13,409 (メーテル) 臭いおじちゃんの忘れ物? 101 00:08:13,910 --> 00:08:16,120 (モーリス) 僕が見つけたんだからな 102 00:08:16,245 --> 00:08:19,540 (レントン)もしかしたら わざと 置いていったのかもしれない 103 00:08:19,665 --> 00:08:21,626 (リンク)ママ 早く開けてよ 104 00:08:22,668 --> 00:08:24,420 何て書いてあるの? 105 00:08:24,545 --> 00:08:26,214 (メーテル)私 読めない 106 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 僕も 107 00:08:30,801 --> 00:08:31,677 (レントン)地球… 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,055 (メーテル) “ちきゅう”って 何? 109 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 (レントン)地球は 人間が この星へ来る前に― 110 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 住んでいた星のことだよ 111 00:08:40,645 --> 00:08:42,688 (リンク)ねえねえ よく見せて 112 00:08:42,813 --> 00:08:45,233 ねえー (エウレカ)押さないで 開くから 113 00:08:48,194 --> 00:08:50,029 (モーリスたち)んん… 114 00:08:57,245 --> 00:08:59,789 あっ! 同じだ! 115 00:08:59,914 --> 00:09:02,291 (メーテル)あっ う… み… 116 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 “うみ”っていうんだ! 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 “海” 118 00:09:09,924 --> 00:09:11,175 はっ 119 00:09:22,562 --> 00:09:23,938 ああ… 120 00:09:29,277 --> 00:09:32,446 まさか 真の約束の地って― 121 00:09:33,489 --> 00:09:35,408 地球のことだったの? 122 00:09:39,370 --> 00:09:42,707 (デューイ)皆さん いくつもの利害 得失を越え― 123 00:09:42,832 --> 00:09:46,294 お集まりいただきましたことを 深く感謝します 124 00:09:46,586 --> 00:09:48,963 我々は これより 互いに手を取り合い― 125 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 新しい世紀を迎えるのです 126 00:09:51,591 --> 00:09:55,553 そして 打ち立てましょう 新しい秩序を! 127 00:09:55,845 --> 00:09:57,513 (軍人)新しい秩序? 128 00:09:57,638 --> 00:10:00,182 それを打ち立てたのは わしら軍人だぞ 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,476 (貴族) 我ら貴族を 踏み台にしてな 130 00:10:02,602 --> 00:10:05,396 その気持ち 今なら 分かるのでは? 131 00:10:06,022 --> 00:10:12,653 (時計の時報) 132 00:10:12,778 --> 00:10:15,406 新年へ ようこそ! 133 00:10:28,085 --> 00:10:29,503 (デューイ)分かるかい? 134 00:10:29,629 --> 00:10:34,634 これが 現権力者の軍人と 旧権力者の没落貴族たちだ 135 00:10:34,759 --> 00:10:36,427 (アネモネ) どっちも気持ち悪いのね 136 00:10:36,552 --> 00:10:38,929 (音楽) 137 00:10:39,055 --> 00:10:40,973 (デューイ)彼らは知らないのだよ 138 00:10:41,098 --> 00:10:43,267 こうして 私たちが 踊っている音楽が― 139 00:10:43,392 --> 00:10:46,646 まがい物であることを (アネモネ)あっ… 140 00:10:46,896 --> 00:10:48,648 まがい物であるにも かかわらず― 141 00:10:48,773 --> 00:10:51,275 それを ありがたがっている 142 00:10:51,400 --> 00:10:52,693 実に くだらないね 143 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 デューイは 本物がいいの? 144 00:10:57,031 --> 00:11:01,535 (デューイ)フッ… 私はね 王の血筋なのだよ 145 00:11:01,661 --> 00:11:04,747 そう ここにいる者 すべてを導き― 146 00:11:04,872 --> 00:11:08,167 宇宙へと旅立った一族の 末裔(まつえい)なんだよ 147 00:11:08,793 --> 00:11:13,714 しかし この星で与えられる王冠は いけにえの王だ 148 00:11:13,839 --> 00:11:16,384 荒ぶる大地を鎮めるための 149 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 あ… 150 00:11:18,761 --> 00:11:19,887 (デューイ)フッ 151 00:11:20,346 --> 00:11:25,768 ♪~ 152 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 (母親)ううっ ハァッ ハァッ 153 00:11:58,717 --> 00:12:01,762 ううっ うううっ! 154 00:12:02,054 --> 00:12:05,307 あああああーっ! 155 00:12:05,975 --> 00:12:09,478 (赤ん坊の泣き声) 156 00:12:10,020 --> 00:12:13,315 (デューイ)ホランドは 母を殺して この世に生を受けた 157 00:12:13,441 --> 00:12:16,527 父は それを 証しと取ったようだ 158 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 贄(にえ)の王としてのね 159 00:12:19,321 --> 00:12:23,242 あるいは 父は 私を愛していたのかもしれない 160 00:12:23,868 --> 00:12:26,579 だから ホランドを選んだのかもな 161 00:12:26,704 --> 00:12:27,705 (アネモネ)あ… 162 00:12:27,830 --> 00:12:30,332 (デューイ) だが 本当のところは 分からない 163 00:12:30,458 --> 00:12:34,295 ただ 選ばれたのは ホランドということだけだ 164 00:12:36,881 --> 00:12:42,928 ♪~ 165 00:13:12,625 --> 00:13:14,543 (警告音) 166 00:13:15,961 --> 00:13:20,007 (デューイ)なのに 父は ホランドに何もさせなかった 167 00:13:21,884 --> 00:13:25,095 だから 私が やらなければならなかったのだ 168 00:13:25,763 --> 00:13:27,598 あの儀式を 169 00:13:27,723 --> 00:13:33,729 ♪~ 170 00:14:07,429 --> 00:14:10,808 (デューイ)その時 私は 儀式の真の意味を悟った 171 00:14:12,184 --> 00:14:15,563 それは 父殺しの儀式だったのだ 172 00:14:16,438 --> 00:14:21,861 子が 親の血を大地に流し 大地を鎮める儀式だったのさ 173 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 ああ そうか 174 00:14:25,573 --> 00:14:28,742 父は ホランドが 生まれながらの母殺しだから― 175 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 何もさせなかったのかもしれない 176 00:14:32,538 --> 00:14:35,499 生まれついての贄の王か 177 00:14:37,042 --> 00:14:41,714 (地響き) 178 00:14:45,676 --> 00:14:49,930 (デューイ)まるで 大地は 私を認めないかのようだった 179 00:14:50,347 --> 00:14:52,558 そして 大人たちも 180 00:14:53,517 --> 00:14:58,731 地殻変動は 資格なき者が 儀式を行ったからだと断定し― 181 00:14:58,856 --> 00:15:03,986 彼らは 我々一族に与えられていた 特権を剥奪した 182 00:15:12,036 --> 00:15:15,039 それでも 私は 贄の王だった 183 00:15:15,497 --> 00:15:17,333 たった1人の 184 00:15:21,003 --> 00:15:21,837 そう… 185 00:15:22,588 --> 00:15:23,923 たった1人の 186 00:15:24,340 --> 00:15:25,132 あっ 187 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 (デューイ) ん? どうしたんだい? 188 00:15:29,136 --> 00:15:30,179 フッ 189 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 (デューイ)それが 道化の冠にすぎないことを― 190 00:15:35,559 --> 00:15:38,729 科学的に証明してくれたのが アドロックだよ 191 00:15:39,271 --> 00:15:42,900 贄の王は死に 科学の王が現れたのさ 192 00:15:43,025 --> 00:15:44,568 私は 呪ったよ 193 00:15:44,693 --> 00:15:49,657 あんな 欺瞞(ぎまん)に満ちた儀式で 大地が鎮まると信じていた連中を 194 00:15:49,782 --> 00:15:52,159 そして 何より 自分を 195 00:15:52,743 --> 00:15:55,704 この体の中に流れる血を 196 00:15:55,829 --> 00:15:55,996 (アネモネ)あ… 197 00:15:55,996 --> 00:15:56,956 (アネモネ)あ… 198 00:15:55,996 --> 00:15:56,956 (拍手) 199 00:15:56,956 --> 00:16:02,962 (拍手) 200 00:16:03,879 --> 00:16:06,632 (デューイ) だから 清める必要があったのだ 201 00:16:06,757 --> 00:16:07,508 ん… 202 00:16:07,925 --> 00:16:11,261 贄の王が 真の王となることによって 203 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 (音楽) 204 00:16:16,934 --> 00:16:18,310 (男性)お嬢さん (アネモネ)はっ 205 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 (男性)よろしいでしょうか 206 00:16:20,562 --> 00:16:26,568 ♪~ 207 00:16:33,701 --> 00:16:34,868 (タルホ)ホランド 208 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 (ホランドの荒い息) (タルホ)ホランド しっかり 209 00:16:37,371 --> 00:16:38,998 うっ あっ… 210 00:16:40,124 --> 00:16:41,625 落ちたか? 211 00:16:42,042 --> 00:16:43,127 (タルホ)全部 212 00:16:43,877 --> 00:16:45,462 そうか 213 00:16:46,296 --> 00:16:49,091 んっ! うっ… (タルホ)あっ 214 00:16:49,216 --> 00:16:50,259 (ホランド)あ… 215 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 うっ う… 216 00:16:52,970 --> 00:16:54,722 (タルホ) ここまでする必要があるの? 217 00:16:55,597 --> 00:16:58,642 あるんだよ 俺にはさ 218 00:16:59,309 --> 00:17:00,352 んっ… 219 00:17:01,270 --> 00:17:03,439 (ホランド)クダンの限界は近い 220 00:17:03,564 --> 00:17:05,858 デューイは すでに コーラリアンの中心核を― 221 00:17:05,983 --> 00:17:08,110 かなり絞り込んでるはずだ 222 00:17:08,235 --> 00:17:12,322 グレッグ博士の計算だと 多く見積もっても 2か月 223 00:17:12,448 --> 00:17:15,034 それが 俺たちに残された猶予だ 224 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 俺のやってることなんて― 225 00:17:17,578 --> 00:17:20,456 屁(へ)のつっぱりにも ならねえことは 分かってる 226 00:17:20,581 --> 00:17:23,042 だけど 今の俺に できることっていったら― 227 00:17:23,459 --> 00:17:27,379 少しでも あいつらのために 時間を稼いでやることなんだ 228 00:17:28,714 --> 00:17:29,882 (タルホ)ん… 229 00:17:30,883 --> 00:17:33,427 んっ そうだよね 230 00:17:33,552 --> 00:17:36,847 レントンたちだって 頑張ってるはずだもんね 231 00:17:37,598 --> 00:17:39,224 私たちだって 232 00:17:41,310 --> 00:17:42,519 (レントン)メーテル? 233 00:17:42,644 --> 00:17:45,939 レントン お空から 光がシワシワって 234 00:17:46,065 --> 00:17:47,232 えっ? 235 00:17:48,067 --> 00:17:50,402 何だろうね? あれ 236 00:17:50,527 --> 00:17:53,238 (メーテル) お空の上に 地面があるんだよね? 237 00:17:53,363 --> 00:17:55,908 なのに 何で お空なの? 238 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 (レントン) そんなの 分かんないよ 239 00:17:58,952 --> 00:18:00,079 あっ 240 00:18:00,579 --> 00:18:03,499 エウレカ! (メーテル)ママー! 241 00:18:07,628 --> 00:18:09,129 (レントン)ダメだったの? 242 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 こっちもだ 243 00:18:11,340 --> 00:18:12,299 岩が もろくて― 244 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 とても ニルヴァーシュで 越えられそうにない 245 00:18:15,219 --> 00:18:17,262 (メーテル)どうなっちゃうの? 246 00:18:17,387 --> 00:18:19,014 (モーリス)水 もうないよ 247 00:18:19,807 --> 00:18:23,852 水もないし 食べ物だって… どうすんだよ 248 00:18:24,645 --> 00:18:25,646 分からない 249 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 分からない 分からないって! 250 00:18:27,481 --> 00:18:31,068 トラパーは薄くて飛べないし 崖は崩れやすくて動けない 251 00:18:31,193 --> 00:18:33,654 俺たちは この入り江に 閉じ込められてんだよ 252 00:18:33,779 --> 00:18:34,655 あっ 253 00:18:34,738 --> 00:18:35,864 (モーリス)んっ… 254 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 (リンク)ママー! (モーリス)あっ 255 00:18:38,826 --> 00:18:43,664 (リンク)ママ 見て見て あっちで すごいの見つけちゃった 256 00:18:45,749 --> 00:18:49,169 (メーテル) うわあ キレイ! 何 これ? 257 00:18:49,253 --> 00:18:50,129 あっ 258 00:18:50,254 --> 00:18:51,630 (リンク)ねえ ママ 何 これ? 259 00:18:52,464 --> 00:18:54,925 たぶん 指輪だと思うんだけど 260 00:18:55,592 --> 00:18:59,429 でも どうして 石の中に入ってるのかしら 261 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 (レントン)あ… 262 00:19:02,015 --> 00:19:04,434 (雨音) 263 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 ん? 264 00:19:19,158 --> 00:19:20,450 白髪? 265 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 はっ! 266 00:19:24,663 --> 00:19:26,331 ううっ うっ はっ 267 00:19:26,456 --> 00:19:29,126 ドミニク ドミニク! どこにいるのよ! 268 00:19:29,793 --> 00:19:32,379 早く迎えに来なさいよ! 269 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 (ユルゲンス)ぬう… 270 00:19:37,885 --> 00:19:42,222 原隊復帰した最初の仕事が タクシー代わりとはな 271 00:19:42,890 --> 00:19:45,726 (ドミニク)早速ですが ワルサワに向かっていただきたい 272 00:19:45,851 --> 00:19:46,560 なっ… 273 00:19:49,771 --> 00:19:53,775 貴官の あの くそ重い私物は 自分で運ぶんだな 274 00:19:54,276 --> 00:19:55,861 くそ重い? 275 00:19:55,944 --> 00:19:57,154 (ドアの開く音) 276 00:19:57,279 --> 00:20:02,326 (ドミニク) んっ んっ うっ ううっ うっ 277 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 ハァ… うっ… 278 00:20:05,704 --> 00:20:07,539 何が入ってるんだ? 279 00:20:08,040 --> 00:20:10,375 はっ… なっ 280 00:20:10,459 --> 00:20:12,085 (ガリバーの鳴き声) 281 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 (ドミニク)あ… 282 00:20:15,255 --> 00:20:16,340 (ガリバーの鳴き声) 283 00:20:16,965 --> 00:20:19,301 (ドミニク) なぜ お前が ここにいる! 284 00:20:19,426 --> 00:20:20,344 うわあ! 285 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 ハァ… 286 00:20:23,889 --> 00:20:29,895 ♪~ 287 00:20:45,619 --> 00:20:47,537 ニルヴァーシュ 大丈夫かな? 288 00:20:47,663 --> 00:20:50,499 この山 登って どこにいるか確かめないと― 289 00:20:50,624 --> 00:20:52,251 どうにもならないだろ! 290 00:20:52,376 --> 00:20:53,085 でも… 291 00:20:53,085 --> 00:20:53,627 でも… 292 00:20:53,085 --> 00:20:53,627 (衝撃音) 293 00:20:53,627 --> 00:20:53,752 (衝撃音) 294 00:20:53,752 --> 00:20:54,336 (衝撃音) 295 00:20:53,752 --> 00:20:54,336 (エウレカ・レントン)あっ 296 00:20:54,336 --> 00:20:55,045 (エウレカ・レントン)あっ 297 00:20:57,422 --> 00:20:59,841 んんっ 動けよ! 298 00:21:01,802 --> 00:21:06,223 (エウレカ・レントン) あっ… わああああっ! 299 00:21:23,991 --> 00:21:25,367 (エウレカ)どう? (レントン)ん? 300 00:21:25,909 --> 00:21:27,995 故障してるわけじゃないみたい 301 00:21:28,120 --> 00:21:30,747 何で ニルヴァーシュの調子 悪いの? 302 00:21:31,164 --> 00:21:32,249 (レントン)分からないよ 303 00:21:32,749 --> 00:21:35,127 どうして? メカニックなんでしょ? 304 00:21:35,210 --> 00:21:36,503 (レントン)んっ… 305 00:21:39,548 --> 00:21:41,091 だったら 自分で聞いてよ 306 00:21:41,216 --> 00:21:43,719 ニルヴァーシュの気持ち 分かるんだろ? 307 00:21:44,803 --> 00:21:45,887 (エウレカ)あ… 308 00:21:54,229 --> 00:21:55,397 (レントン)ん… 309 00:22:11,496 --> 00:22:12,789 はっ 310 00:22:16,668 --> 00:22:17,419 ああ… 311 00:22:18,837 --> 00:22:20,380 (レントン・エウレカ)つづく… 312 00:22:20,922 --> 00:22:26,636 ♪~ 313 00:23:51,680 --> 00:23:53,306 (ナレーション) うっそうとした過去の森に― 314 00:23:53,765 --> 00:23:56,393 足を踏み入れた少年たち 315 00:23:57,727 --> 00:24:01,815 彼らの行く手に広がる 世界の姿とは…