1 00:00:01,084 --> 00:00:07,090 ♪~ 2 00:01:43,228 --> 00:01:44,062 (ドミニク)下りろ 3 00:01:44,687 --> 00:01:45,980 (ガリバーの鳴き声) 4 00:01:46,898 --> 00:01:49,859 下りろと言ってるのが 分からないのか! 5 00:01:49,984 --> 00:01:52,445 そこは私のベッドだ 6 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 お前のはこれだ! 7 00:01:57,367 --> 00:02:01,538 ハァ… まったく 誰がこいつをここへ… 8 00:02:02,205 --> 00:02:03,123 大佐か? 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,461 ハァ… 10 00:02:15,969 --> 00:02:19,597 ダメだ ダメだ これ以上考えるな 11 00:02:19,722 --> 00:02:20,890 今はとにかく― 12 00:02:21,015 --> 00:02:24,811 アネモネの代わりになる少女を 見つけることが先決だ 13 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 (ガリバーの鳴き声) 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 ううっ… 15 00:02:32,235 --> 00:02:36,489 うっ ううっ… ああっ… 16 00:02:36,614 --> 00:02:37,824 うわっ! 17 00:02:37,949 --> 00:02:39,450 うあっ… 18 00:02:40,326 --> 00:02:43,037 貴様 また太ったな 19 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 (ガリバーのあくび) 20 00:02:49,377 --> 00:02:50,211 (副長)何か? 21 00:02:50,336 --> 00:02:53,131 一体どれだけ待たせるつもりだ! 22 00:02:53,256 --> 00:02:55,633 前方に巨大な雷雲があるため― 23 00:02:55,758 --> 00:02:59,012 管制塔より 着陸許可が いまだ下りません 24 00:02:59,137 --> 00:03:02,056 ワルサワの領空に入って 何分になる! 25 00:03:02,640 --> 00:03:04,392 お急ぎなら いつかのように― 26 00:03:04,517 --> 00:03:08,062 小型高速艇を接収していただいても かまいませんが 27 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 君じゃ話にならない 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,948 (ドミニク)艦長! 29 00:03:20,825 --> 00:03:23,077 (ユルゲンス) 管制塔に着陸を要請しろ 30 00:03:24,037 --> 00:03:26,122 わずかだが雲に切れ間ができた 31 00:03:26,247 --> 00:03:27,081 (副長)はっ 32 00:03:27,206 --> 00:03:28,166 (ドミニク)ん? 33 00:03:39,385 --> 00:03:41,971 (ホランド)いつまで こんなとこに縛りつけとく気だ! 34 00:03:42,513 --> 00:03:43,431 (タルホ)ホランド! 35 00:03:43,890 --> 00:03:47,227 (ホランド)急がねえと ヤベえことぐらい分かんだろうが! 36 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 (タルホ)とにかく今は休んでよ お願いだから 37 00:03:52,023 --> 00:03:56,778 手遅れになる前に俺のできることは 全部やっておきたいんだ 38 00:03:57,237 --> 00:04:00,156 だから頼む 行かせて… くれ… 39 00:04:00,281 --> 00:04:02,200 う… ああ… 40 00:04:05,203 --> 00:04:06,955 (足音) 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 ありがと 42 00:04:12,252 --> 00:04:15,797 (ミーシャ)そう言われると 逆に申し訳ない気持ちになるわ 43 00:04:17,423 --> 00:04:18,299 ミーシャ… 44 00:04:19,467 --> 00:04:22,887 (モリタ) リミッターを設ける以前の あの手のLFOには― 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,515 神経系統の覚醒を 高める薬物と― 46 00:04:25,640 --> 00:04:28,893 搭乗後の睡眠を 強制的に促す薬物の2種類が― 47 00:04:29,018 --> 00:04:31,271 あらかじめ必要とされていたんだ 48 00:04:32,438 --> 00:04:35,817 (タルホ)人型機動マシン 黎明(れいめい)期における負の遺産… 49 00:04:35,900 --> 00:04:37,318 …だったわね 50 00:04:38,236 --> 00:04:41,239 (モリタ) 封印されてしかるべき機体だ 51 00:04:41,781 --> 00:04:46,327 多少なりとも開発に関わった我々が 言える言葉でもないが… 52 00:04:47,287 --> 00:04:48,162 (タルホ)けれど― 53 00:04:48,288 --> 00:04:52,834 AFX(エイフェックス)を撃ち落とさなければ ならないことも事実… でしょ? 54 00:04:53,251 --> 00:04:54,252 ええ 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,338 (モリタ)だが このままだと ホランドは死ぬ 56 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 (タルホ)うっ… 57 00:04:59,757 --> 00:05:01,092 分かってる 58 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 分かってるけど やめさせるわけには いかないのよ 59 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 でもね… 60 00:05:06,097 --> 00:05:08,349 (タルホ) 諦めるわけにはいかないのよ! 61 00:05:10,184 --> 00:05:13,021 最後の一瞬が訪れるまで 62 00:05:14,272 --> 00:05:18,026 (ニルヴァーシュの足音) 63 00:05:25,533 --> 00:05:27,994 (レントン) これ以上は危険だと思うけど 64 00:05:30,413 --> 00:05:33,624 ひとまず さっきの 泉の所まで引き返そう 65 00:05:34,167 --> 00:05:35,752 (エウレカ)戻るのは嫌 66 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 みんなもさすがに疲れたろ なあ? 67 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 (メーテル)お尻痛い 68 00:05:43,009 --> 00:05:44,761 (リンク)お外 出たいよぉ 69 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 聞いてる? 70 00:05:51,851 --> 00:05:52,769 あれ見て 71 00:05:55,480 --> 00:05:56,272 (レントン)んっ… 72 00:06:03,029 --> 00:06:09,035 ♪~ 73 00:06:36,646 --> 00:06:38,189 ひどいものだ 74 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 内戦が終わって 10年以上経過するというのに― 75 00:06:41,567 --> 00:06:43,486 まだ この状態とは 76 00:06:46,614 --> 00:06:51,786 復興を待ちきれない人民が 難民となって 他の州へ移り住む 77 00:06:51,911 --> 00:06:55,248 これが没落させられた 塔州の成れの果てか 78 00:06:55,665 --> 00:06:57,750 あの… ドミニク大尉 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,043 え? 80 00:06:59,627 --> 00:07:01,504 (ユルゲンス)止めてくれ (副長)あっ 81 00:07:04,090 --> 00:07:04,674 すぐ戻る 82 00:07:04,674 --> 00:07:05,383 すぐ戻る 83 00:07:04,674 --> 00:07:05,383 (ドアの開閉音) 84 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 (ドアの開閉音) 85 00:07:19,230 --> 00:07:20,773 (ドミニク)何をしてるんだ 彼は 86 00:07:21,566 --> 00:07:25,278 元情報部の人間のセリフとは 思えないわね 87 00:07:25,486 --> 00:07:27,029 どういうことだ 88 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 (通信士) 艦長はここの出身なんです 89 00:07:29,240 --> 00:07:30,074 (ドミニク)え? 90 00:07:30,199 --> 00:07:34,787 (副長)艦長はこの町で 奥さんと娘さん2人を亡くしたのよ 91 00:07:35,621 --> 00:07:36,581 だから何だ 92 00:07:36,706 --> 00:07:37,790 (副長・通信士)なっ… 93 00:07:38,207 --> 00:07:38,958 ううっ… ああっ! 94 00:07:38,958 --> 00:07:39,876 ううっ… ああっ! 95 00:07:38,958 --> 00:07:39,876 (クラクション) 96 00:07:39,876 --> 00:07:40,126 (クラクション) 97 00:07:40,126 --> 00:07:40,751 (クラクション) 98 00:07:40,126 --> 00:07:40,751 やめろ 何をする! 99 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 やめろ 何をする! 100 00:07:42,003 --> 00:07:43,421 (クラクション) 101 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 (クラクション) 102 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 やめろっつってんだろ! (ドミニク)うっ うあっ… 103 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 うあっ 104 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 (ユルゲンス) すまない 出してくれ 105 00:07:50,094 --> 00:07:51,846 は… はい 106 00:08:02,023 --> 00:08:03,107 (ドミニク)フン… 107 00:08:03,816 --> 00:08:07,945 戦争で家族を失ったのが 自分だけだと思ってるのか 108 00:08:11,616 --> 00:08:14,243 苦しんでるのは貴様だけじゃない 109 00:08:15,411 --> 00:08:16,496 貴様だけじゃ… 110 00:08:16,579 --> 00:08:22,585 ♪~ 111 00:08:35,932 --> 00:08:37,141 ハァ… 112 00:08:37,266 --> 00:08:38,518 (モーリス)やめてよ (レントン)え… 113 00:08:40,686 --> 00:08:41,979 ごめん 114 00:08:45,441 --> 00:08:48,528 今 きっと この辺りだと 思うんだけどな 115 00:08:48,903 --> 00:08:50,279 (モーリス)どこだって一緒だよ 116 00:08:50,404 --> 00:08:51,280 え? 117 00:08:51,405 --> 00:08:54,116 どうせ ここから 一生 出られないんだ 118 00:09:03,376 --> 00:09:05,127 な… 何とかなるよ 119 00:09:05,253 --> 00:09:08,881 今までだって ほら 何とか切り抜けてこれたんだしさ 120 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 (モーリス)何言ってんだよ 121 00:09:11,217 --> 00:09:14,804 今までと違うだろ 全っ然 違うだろ! 122 00:09:16,138 --> 00:09:17,265 モーリス… 123 00:09:18,057 --> 00:09:20,351 ホランドもいない タルホもいない 124 00:09:20,476 --> 00:09:22,687 ヒルダもストナーも みんな いない! 125 00:09:24,855 --> 00:09:27,817 ママだって おかしくなっちゃった ままじゃないか! 126 00:09:27,942 --> 00:09:29,652 いいかげんなこと言うなよ! 127 00:09:31,821 --> 00:09:33,698 (リンク)レントーン (レントン)あ… 128 00:09:33,781 --> 00:09:37,243 (リンク・メーテル) ハァ ハァ ハァ ハァ… 129 00:09:37,368 --> 00:09:38,703 食べ物 見つけた! 130 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 まだ木の上に いっぱいなってるよ 131 00:09:44,542 --> 00:09:46,335 取りに行こうよ! 132 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 ああ 行こう 133 00:09:49,046 --> 00:09:51,215 モーリスも行こうよ 134 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 どうしたの? モーリス 135 00:10:01,392 --> 00:10:04,437 なあ 果物 どこにあるんだ? 136 00:10:04,562 --> 00:10:05,688 (リンク)こっち こっち 137 00:10:09,483 --> 00:10:10,484 (メーテル)んっ 138 00:10:10,776 --> 00:10:13,738 待ってー 私も行くー! 139 00:10:19,744 --> 00:10:20,620 くっ… 140 00:10:27,543 --> 00:10:29,045 ママ… 141 00:10:39,305 --> 00:10:40,139 開きます 142 00:10:40,264 --> 00:10:46,270 ♪~ 143 00:11:01,243 --> 00:11:03,663 (デッカード) ドミニク特務大尉ですね? 144 00:11:03,913 --> 00:11:06,165 はい あなたは? 145 00:11:06,374 --> 00:11:10,670 私 ノヴァク財団の デッカードと申します 146 00:11:11,295 --> 00:11:12,588 ノヴァク… 147 00:11:13,089 --> 00:11:14,173 大佐の…? 148 00:11:14,590 --> 00:11:17,051 お待ちしておりました 149 00:11:24,767 --> 00:11:26,560 (ドミニク) 伺ってもよろしいですか? 150 00:11:26,685 --> 00:11:27,520 (デッカード)どうぞ 151 00:11:27,645 --> 00:11:29,980 (ドミニク) 一度どこかでお会いしましたか? 152 00:11:30,815 --> 00:11:33,984 アレをお届けに上がった時に一度 153 00:11:34,652 --> 00:11:35,778 アレ? 154 00:11:44,787 --> 00:11:46,580 (3人)ああっ… 155 00:11:51,210 --> 00:11:52,628 ああっ… 156 00:12:01,637 --> 00:12:04,682 彼女たちが… アネモネの代わりに? 157 00:12:04,807 --> 00:12:07,977 ここの者は まだ送られてきたばかりです 158 00:12:08,102 --> 00:12:09,478 どこからだ? 159 00:12:09,770 --> 00:12:11,814 どこから送られてきた? 160 00:12:14,608 --> 00:12:15,943 戦場か 161 00:12:18,821 --> 00:12:23,826 もっとも この町でしたら 検体の確保には事欠きませんので 162 00:12:24,785 --> 00:12:27,955 ご存じでしょう? この町の別名を 163 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 (ユルゲンス)うん? 164 00:12:29,540 --> 00:12:33,210 ワルサワ 通称“ジョイ・ディビジョン” 165 00:12:33,669 --> 00:12:37,256 将校クラスのあなた方なら 分かるはずだ 166 00:12:37,590 --> 00:12:39,425 さっ 参りましょう 167 00:12:39,550 --> 00:12:42,803 次のアネモネを待たせてあります 168 00:12:51,854 --> 00:12:52,980 (エウレカ)ごちそうさま 169 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 どこ行くんだよ 170 00:13:01,030 --> 00:13:03,282 ここにいればいいじゃないか 171 00:13:04,742 --> 00:13:08,329 おかしいよ エウレカ どうしたんだよ 172 00:13:08,579 --> 00:13:10,831 何か俺に不満があるなら 言ってよ! 173 00:13:15,794 --> 00:13:16,837 (エウレカ)不満なんてない 174 00:13:17,671 --> 00:13:18,506 うそだ! 175 00:13:18,964 --> 00:13:20,508 (エウレカ)ホントだったら! 176 00:13:26,305 --> 00:13:27,890 なら ここにいてよ 177 00:13:28,015 --> 00:13:31,769 子どもたちだって 君がそんなんじゃ不安になるし 178 00:13:33,729 --> 00:13:36,273 みんなに送り出されて ここまで来たんだ 179 00:13:36,398 --> 00:13:38,025 焦る気持ちは分かる 180 00:13:38,317 --> 00:13:42,655 けど だからこそ冷静に 対処しなきゃダメだと思うんだ 181 00:13:44,240 --> 00:13:45,491 だから エウレカ… 182 00:13:45,616 --> 00:13:46,700 (エウレカ)あっ… 183 00:13:46,825 --> 00:13:47,868 触らないで! 184 00:13:47,952 --> 00:13:48,702 えっ… 185 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 (エウレカ)ごめん… 186 00:13:55,209 --> 00:13:55,960 あ… 187 00:13:58,671 --> 00:13:59,672 (エウレカ)ついてこないで 188 00:14:00,130 --> 00:14:01,382 あっ… 189 00:14:11,725 --> 00:14:13,269 (ドミニク)ああっ… 190 00:14:13,519 --> 00:14:18,941 ♪~ 191 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 どういうことだ これがアネモネ? 192 00:14:30,077 --> 00:14:32,162 ご満足いただけましたか? 193 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 はっ… 194 00:14:33,289 --> 00:14:38,878 (デッカード)我々の整形技術も 前回に比べ格段に向上しましてねぇ 195 00:14:49,221 --> 00:14:51,181 骨格の整形はもちろん― 196 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 表情筋の活動を 最小限に抑えることで― 197 00:14:54,727 --> 00:14:58,022 より本物に 近づけることができました 198 00:14:58,272 --> 00:14:59,732 (副長・ユルゲンス)あっ… 199 00:14:59,857 --> 00:15:02,026 ちょっと待て あれは何を… 200 00:15:02,776 --> 00:15:04,528 (デッカード)最終検査ですよ 201 00:15:04,737 --> 00:15:08,991 アネモネを出荷した時に比べて まだレベルは低いですが 202 00:15:09,241 --> 00:15:14,246 デューイ様より 至急3体 用意するように言われましたので 203 00:15:18,334 --> 00:15:19,251 (メンテナンスチーフ)投与開始 204 00:15:23,255 --> 00:15:24,381 (女の子たち)ううっ 205 00:15:24,465 --> 00:15:25,883 (3人)ああっ… 206 00:15:26,425 --> 00:15:27,968 (女の子)はっ… 207 00:15:32,723 --> 00:15:35,935 やはり前回のアレは特別でしたな 208 00:15:36,185 --> 00:15:41,357 薬物耐性も強く ゾーンへの依存度も極めて高かった 209 00:15:41,482 --> 00:15:45,361 通常 覚醒作用の高い薬物を 投与することにより― 210 00:15:45,486 --> 00:15:49,448 一時的に現実へ 引き戻すことができますが― 211 00:15:49,573 --> 00:15:52,910 その意味においても アレは特別だった 212 00:15:53,035 --> 00:15:57,164 アレが この町で 発見されたのも含めて 213 00:15:58,540 --> 00:16:00,167 (女の子たち)はっ… 214 00:16:01,085 --> 00:16:03,837 あ… アネモネ 君は… 215 00:16:07,675 --> 00:16:08,509 君は… 216 00:16:09,802 --> 00:16:11,887 君は ずっと… 217 00:16:20,020 --> 00:16:21,438 (警告音) 218 00:16:21,438 --> 00:16:22,356 (警告音) 219 00:16:21,438 --> 00:16:22,356 (3人)はっ…!? 220 00:16:22,481 --> 00:16:26,860 (警告音) 221 00:16:26,944 --> 00:16:33,367 (心停止のアラーム音) 222 00:16:37,121 --> 00:16:38,956 申し訳ありません 223 00:16:39,081 --> 00:16:41,333 デューイ様からは あなた様に― 224 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 3体のうち 1つを選択していただくよう― 225 00:16:44,211 --> 00:16:46,088 仰せつかっていたのですが… 226 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 いかがいたしましょうか? 227 00:16:49,550 --> 00:16:51,802 (ドミニク)あ… ああっ… 228 00:16:51,885 --> 00:16:56,306 (ドミニクの吐く音) 229 00:17:02,896 --> 00:17:04,064 うっ… 230 00:17:06,483 --> 00:17:07,317 (ドミニク)私です 231 00:17:08,068 --> 00:17:11,155 先ほど実験が終了しました 232 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 その結果… 233 00:17:16,702 --> 00:17:19,997 アネモネの代わりとなる者は いませんでした 234 00:17:34,344 --> 00:17:37,556 私も戦争で家族を失いました 235 00:17:38,015 --> 00:17:39,099 (ユルゲンス)ん? 236 00:17:40,100 --> 00:17:44,271 1人で生きることのつらさは 誰よりも知ってるつもりでした 237 00:17:44,897 --> 00:17:49,401 だからこそアネモネを… あの子を支えていたかった 238 00:17:49,526 --> 00:17:50,569 (ユルゲンス)んんっ… 239 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 (ドミニク)薬物が― 240 00:17:52,654 --> 00:17:56,492 彼女の肉体と精神を むしばむと分かっていながら― 241 00:17:56,617 --> 00:17:58,660 彼女が望むがままに… 242 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 私は… 243 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 私は… 244 00:18:03,749 --> 00:18:06,043 彼女の代わりを見つけることで― 245 00:18:06,168 --> 00:18:09,505 彼女を今の生活から 救い出すことができる 246 00:18:10,422 --> 00:18:14,718 しかし そのために 他の誰かを選ぶことなど― 247 00:18:15,385 --> 00:18:16,845 私には…! 248 00:18:17,513 --> 00:18:18,680 ううっ… 249 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 これは… 250 00:18:22,392 --> 00:18:25,270 そこに書かれていることは本当か? 251 00:18:25,395 --> 00:18:26,355 (ドミニク)えっ… 252 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 (ユルゲンス) “抗体コーラリアンの出現” 253 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 “物理宇宙の崩壊” 254 00:18:34,196 --> 00:18:38,367 すべては大佐の計画に あらかじめ組み込まれたことなのか 255 00:18:38,492 --> 00:18:39,993 (ドミニク)うぅ… 256 00:18:40,786 --> 00:18:43,831 罪もない人民を 巻き込むと知ったうえで 257 00:18:49,086 --> 00:18:50,587 そうか 258 00:19:03,851 --> 00:19:06,353 何だ これ すごく重い 259 00:19:06,728 --> 00:19:07,771 何それ? 260 00:19:07,896 --> 00:19:11,191 (レントン)ホランドが 何かあったら使えって言ってたんだ 261 00:19:11,316 --> 00:19:12,359 (リンク)わあっ 262 00:19:15,279 --> 00:19:16,864 うわあ… 263 00:19:18,615 --> 00:19:21,034 (レントン)ホランド 開けるよ 264 00:19:31,170 --> 00:19:33,338 (リンク)でっけぇ… 265 00:19:34,965 --> 00:19:36,508 これって… 266 00:19:40,179 --> 00:19:41,680 (メーテル)レントン! (レントン・リンク)あっ? 267 00:19:43,390 --> 00:19:45,184 (レントン) メーテル どうしたの? 268 00:19:45,893 --> 00:19:47,895 うっ… ママが… 269 00:19:48,020 --> 00:19:49,563 ママがぁ! 270 00:19:49,688 --> 00:19:50,689 エウレカ!? 271 00:19:56,528 --> 00:19:57,696 エウレカ… 272 00:19:58,238 --> 00:20:00,115 ママ… 273 00:20:00,240 --> 00:20:02,159 (メーテルとリンクの泣き声) 274 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 (メーテルとリンクの 泣き声) 275 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 (メーテルとリンクの 泣き声) 276 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 (モーリス)うっ… (レントン)あっ… 277 00:20:04,703 --> 00:20:07,164 (メーテルとリンクの 泣き声) 278 00:20:07,581 --> 00:20:08,540 モーリス! 279 00:20:08,790 --> 00:20:11,543 (モーリス)ママ… ママ! 280 00:20:12,753 --> 00:20:14,671 (レントン) お前ら ここにいろよ! 281 00:20:14,796 --> 00:20:15,547 うっ… 282 00:20:15,923 --> 00:20:18,550 (モーリス)ママー! ママー! 283 00:20:18,926 --> 00:20:19,593 あっ… 284 00:20:19,718 --> 00:20:21,178 ううっ 285 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 ママ! 286 00:20:23,680 --> 00:20:25,057 モーリス! 287 00:20:25,515 --> 00:20:26,350 ママ! 288 00:20:26,475 --> 00:20:27,684 ああっ… 289 00:20:27,809 --> 00:20:29,019 モーリス! 290 00:20:29,144 --> 00:20:30,062 あっ… 291 00:20:40,572 --> 00:20:41,740 (エウレカ)はっ… 292 00:20:46,286 --> 00:20:48,080 あっ… あ… 293 00:20:50,999 --> 00:20:52,501 うっ… 294 00:20:53,168 --> 00:20:55,087 ハァッ ハッ… あっ… 295 00:20:56,088 --> 00:20:57,839 あ… ママー! 296 00:20:57,965 --> 00:20:59,091 ママ! 297 00:21:03,303 --> 00:21:05,430 (部下) 先ほど連邦司令本部より― 298 00:21:05,555 --> 00:21:08,100 トレゾア技研へ向かえとの 命令がありました 299 00:21:08,308 --> 00:21:09,685 トレゾアへ? 300 00:21:09,810 --> 00:21:11,895 (部下)はっ 技研内部に― 301 00:21:12,020 --> 00:21:15,107 ゲッコーステイトのメンバーが かくまわれているとのことです 302 00:21:16,108 --> 00:21:17,109 (ユルゲンス)で? 303 00:21:17,401 --> 00:21:20,445 (部下) はい 第18独立連隊と合流後― 304 00:21:20,570 --> 00:21:25,492 直ちにゲッコーステイトおよび トレゾアの研究員全員を拘束せよと 305 00:21:26,410 --> 00:21:27,786 艦長… 306 00:21:28,620 --> 00:21:33,000 トレゾアへ向かう途中に 武器弾薬を補給できる所はあるか? 307 00:21:34,584 --> 00:21:36,003 よろしいのですか? 308 00:21:36,420 --> 00:21:38,213 これは命令だ 309 00:21:42,592 --> 00:21:44,594 (副長)全乗組員に告ぐ 310 00:21:44,720 --> 00:21:47,347 これより本艦は トレゾア技研へ向かう 311 00:21:47,639 --> 00:21:50,350 各員 速やかに所定の配置につけ 312 00:21:50,475 --> 00:21:51,601 繰り返す 313 00:21:51,727 --> 00:21:54,688 これより本艦は トレゾア技研へ向かう 314 00:21:54,813 --> 00:21:57,482 各員 速やかに所定の配置につけ 315 00:22:01,778 --> 00:22:02,988 (ドミニク)僕は決めたよ― 316 00:22:08,994 --> 00:22:10,287 アネモネ… 317 00:22:18,503 --> 00:22:20,005 (レントン・エウレカ)つづく 318 00:22:20,922 --> 00:22:26,678 ♪~ 319 00:23:51,429 --> 00:23:52,806 (ナレーション) 過去の事実から― 320 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 まだ見ぬ真実へと 向かおうとする少年たち 321 00:23:57,936 --> 00:24:02,190 天地に分かれた世界が ある絆で結ばれる