1 00:00:00,651 --> 00:00:06,657 ♪~ 2 00:01:32,159 --> 00:01:37,039 (ブラヤ)信じられん まさか このようなことが実際に起こるとは 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,166 (クゼミ)しかし 報告は事実だ 4 00:01:39,458 --> 00:01:41,168 (ブラヤ)タイプ・ゼロの発動 5 00:01:41,293 --> 00:01:43,963 それに伴うセブンスウェル現象 6 00:01:44,547 --> 00:01:47,758 (クゼミ)どれもこれも あの計画書どおりだよ 7 00:01:48,425 --> 00:01:50,010 “アゲハ構想” 8 00:01:50,719 --> 00:01:54,515 アドロック・サーストン博士が 提唱した幻の計画書 9 00:01:54,890 --> 00:01:58,269 あれは廃棄されたはずのものでは なかったのかね? 10 00:01:58,519 --> 00:02:01,021 我らの忌むべき過去 11 00:02:01,146 --> 00:02:05,109 その亡霊が 再び立ち現れたというのか… 12 00:02:05,234 --> 00:02:07,361 (コーダ) いずれにせよ 事は起こったのです 13 00:02:08,404 --> 00:02:11,824 何らかの対処をするのが 賢明なのではないですか? 14 00:02:11,949 --> 00:02:15,870 (クゼミ)まさか 貴公は あの男を 召喚するつもりではあるまいな 15 00:02:16,078 --> 00:02:18,581 (コーダ)いかにも 今回の この事例に— 16 00:02:18,706 --> 00:02:23,836 冷静に 正確に対処できるのは あの男しか おりませんでしょう? 17 00:02:24,795 --> 00:02:25,880 (指を鳴らす音) 18 00:02:26,755 --> 00:02:31,260 何を考えておる! この男は 我らの手で幽閉した身 19 00:02:31,385 --> 00:02:33,929 今更… (コーダ)今更 何だと言うのです 20 00:02:34,346 --> 00:02:37,141 アドロック・サーストンの 計画を引き継ぎ— 21 00:02:37,266 --> 00:02:40,311 アゲハ構想を推進させた この男こそ— 22 00:02:40,936 --> 00:02:44,857 今の我らに必要な 人材なのではないですか? 23 00:02:45,232 --> 00:02:48,861 うーん デューイ・ノヴァク中佐か 24 00:02:49,194 --> 00:02:50,738 大丈夫なのかね? 25 00:02:50,863 --> 00:02:54,325 (コーダ)フッ… かみつくだけの 力がなければ— 26 00:02:54,617 --> 00:02:57,369 これに対処することなど 不可能でしょう 27 00:03:00,748 --> 00:03:04,376 (ラジオ) オールランド南 南の風 風力1 28 00:03:04,501 --> 00:03:05,502 トランサパランス・ライト・ パーティクル 14 のち16 29 00:03:05,502 --> 00:03:08,005 トランサパランス・ライト・ パーティクル 14 のち16 30 00:03:05,502 --> 00:03:08,005 (ストナー)うーん 平和だねえ… 31 00:03:08,005 --> 00:03:08,255 トランサパランス・ライト・ パーティクル 14 のち16 32 00:03:08,255 --> 00:03:08,464 トランサパランス・ライト・ パーティクル 14 のち16 33 00:03:08,255 --> 00:03:08,464 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか— 34 00:03:08,464 --> 00:03:08,589 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか— 35 00:03:08,589 --> 00:03:09,423 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか— 36 00:03:08,589 --> 00:03:09,423 ああ? 37 00:03:09,423 --> 00:03:09,715 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか— 38 00:03:09,715 --> 00:03:11,175 (ハップ)まあ この辺じゃ 高々度レイライン上にしか— 39 00:03:09,715 --> 00:03:11,175 (ラジオ) 西南の風 風力1 40 00:03:11,175 --> 00:03:11,300 (ラジオ) 西南の風 風力1 41 00:03:11,300 --> 00:03:12,426 (ラジオ) 西南の風 風力1 42 00:03:11,300 --> 00:03:12,426 まとまったトラパーもないしな 43 00:03:12,426 --> 00:03:12,551 まとまったトラパーもないしな 44 00:03:12,551 --> 00:03:13,427 まとまったトラパーもないしな 45 00:03:12,551 --> 00:03:13,427 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 46 00:03:13,427 --> 00:03:13,969 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 47 00:03:13,969 --> 00:03:16,013 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 48 00:03:13,969 --> 00:03:16,013 (ハップ)のーんびりしてりゃあ いいんじゃないの? 49 00:03:16,013 --> 00:03:16,138 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 50 00:03:16,138 --> 00:03:16,555 トランサパランス・ライト・ パーティクル 11 のち… 51 00:03:16,138 --> 00:03:16,555 おっ! いい女 52 00:03:16,555 --> 00:03:16,680 おっ! いい女 53 00:03:16,680 --> 00:03:17,681 おっ! いい女 54 00:03:16,680 --> 00:03:17,681 番組の途中ですが 地殻変動関連情報を— 55 00:03:17,681 --> 00:03:19,266 番組の途中ですが 地殻変動関連情報を— 56 00:03:19,266 --> 00:03:19,725 番組の途中ですが 地殻変動関連情報を— 57 00:03:19,266 --> 00:03:19,725 (ハップ) うん!? ボリューム上げろ! 58 00:03:19,725 --> 00:03:19,850 (ハップ) うん!? ボリューム上げろ! 59 00:03:19,850 --> 00:03:21,560 (ハップ) うん!? ボリューム上げろ! 60 00:03:19,850 --> 00:03:21,560 速報でお伝えします 61 00:03:21,560 --> 00:03:21,685 速報でお伝えします 62 00:03:21,685 --> 00:03:22,061 速報でお伝えします 63 00:03:21,685 --> 00:03:22,061 (ストナー)分かった! 64 00:03:22,061 --> 00:03:22,728 (ストナー)分かった! 65 00:03:22,853 --> 00:03:23,354 (ラジオ) 今日 午前5時26分頃— 66 00:03:23,354 --> 00:03:25,022 (ラジオ) 今日 午前5時26分頃— 67 00:03:23,354 --> 00:03:25,022 ん! うっ? 68 00:03:25,105 --> 00:03:27,316 アルシス塔の 西南50にある— 69 00:03:27,441 --> 00:03:29,818 サンアルシス山脈の 地下70の地点において— 70 00:03:29,818 --> 00:03:30,611 サンアルシス山脈の 地下70の地点において— 71 00:03:29,818 --> 00:03:30,611 (ストナー)どうだ? 72 00:03:30,611 --> 00:03:30,736 (ストナー)どうだ? 73 00:03:30,736 --> 00:03:30,944 (ストナー)どうだ? 74 00:03:30,736 --> 00:03:30,944 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 75 00:03:30,944 --> 00:03:31,070 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 76 00:03:31,070 --> 00:03:33,030 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 77 00:03:31,070 --> 00:03:33,030 ドンピシャ 見ろよ 78 00:03:33,030 --> 00:03:33,155 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 79 00:03:33,155 --> 00:03:34,782 α(アルファ)60ー35の地殻変動が 観測されました 80 00:03:33,155 --> 00:03:34,782 今 俺らは この辺にいる 81 00:03:35,115 --> 00:03:35,407 おおー! ストロホルンっていえば… 82 00:03:35,407 --> 00:03:38,285 おおー! ストロホルンっていえば… 83 00:03:35,407 --> 00:03:38,285 (ラジオ)繰り返します 今日 午前5時26分頃— 84 00:03:38,285 --> 00:03:38,619 (ラジオ)繰り返します 今日 午前5時26分頃— 85 00:03:38,619 --> 00:03:38,911 (ラジオ)繰り返します 今日 午前5時26分頃— 86 00:03:38,619 --> 00:03:38,911 そう… 有名な間欠泉のある所だ 87 00:03:38,911 --> 00:03:39,036 そう… 有名な間欠泉のある所だ 88 00:03:39,036 --> 00:03:41,997 そう… 有名な間欠泉のある所だ 89 00:03:39,036 --> 00:03:41,997 アルシス塔の西南50にある サンアルシス… 90 00:03:46,961 --> 00:03:49,004 (レントン) 何で ここにいるんだろう? 91 00:03:49,755 --> 00:03:52,383 ベルフォレストを出てから7日 92 00:03:52,841 --> 00:03:55,719 僕が月光(げっこう)号に乗ってから7日 93 00:03:56,428 --> 00:03:59,014 そして あれだけ憧れてた— 94 00:03:59,139 --> 00:04:02,393 ゲッコーステイトのみんなと 寝泊まりして7日 95 00:04:03,143 --> 00:04:05,479 確かに 憧れのみんなと— 96 00:04:05,604 --> 00:04:07,898 憧れのホランドと 一緒にいられること— 97 00:04:08,023 --> 00:04:09,024 それは うれしい 98 00:04:10,025 --> 00:04:12,403 だけど 7日も一緒にいるのに— 99 00:04:12,528 --> 00:04:14,989 みんなは ちっとも リフをしようとしない 100 00:04:15,114 --> 00:04:17,157 するそぶりすら見せない 101 00:04:17,825 --> 00:04:21,578 でも だからといって 僕は文句を言えない 102 00:04:21,704 --> 00:04:23,497 僕は修業の身だ 103 00:04:23,622 --> 00:04:24,832 それに僕は— 104 00:04:24,957 --> 00:04:27,835 このLFO ニルヴァーシュに 取り付けた— 105 00:04:27,960 --> 00:04:31,296 父さんの形見のアミタ・ドライヴを 見守らなきゃいけない 106 00:04:31,964 --> 00:04:34,758 これが どうなってしまうのかを 見届けること 107 00:04:35,259 --> 00:04:37,636 それが僕を送り出してくれた— 108 00:04:37,761 --> 00:04:40,347 じっちゃんへの 恩返しになるんだから 109 00:04:40,472 --> 00:04:41,557 でも… 110 00:04:41,849 --> 00:04:44,393 (レントン) やっぱ リフしたいなあ 111 00:04:44,518 --> 00:04:45,853 (タルホ)ちょっと レントン君 112 00:04:45,978 --> 00:04:47,771 えっ… は はいっ 113 00:04:47,896 --> 00:04:49,815 (タルホ)何 サボって のんびりしてんのよ 114 00:04:50,232 --> 00:04:53,235 (タルホ)食堂の掃除終わったら 手伝ってって言ったでしょ 115 00:04:53,527 --> 00:04:55,612 もう トロいんだから 116 00:04:56,238 --> 00:04:57,906 はーい 117 00:04:58,032 --> 00:04:59,700 今 行きますよっと 118 00:05:01,827 --> 00:05:04,788 (レントン) で どうしたらいいんです? これ 119 00:05:04,913 --> 00:05:07,499 (タルホ)冷蔵庫に コンパク・ ドライヴが2個入ってるから— 120 00:05:07,624 --> 00:05:09,334 それを工房に届けといて 121 00:05:09,460 --> 00:05:12,171 はあ? 何で そんなもんが冷蔵庫に? 122 00:05:12,254 --> 00:05:14,173 何よ 文句あんの? 123 00:05:14,548 --> 00:05:16,383 いや その… 124 00:05:17,968 --> 00:05:19,720 ん… 分かりました 125 00:05:19,970 --> 00:05:22,222 (タルホ)ホランドのサイン もらうの忘れないでよ! 126 00:05:22,347 --> 00:05:24,266 (レントン)分かってますよ 127 00:05:25,350 --> 00:05:27,102 (レントン)何か違う 128 00:05:28,228 --> 00:05:31,607 (ホランド)リフ? そりゃあ やりたいけどよお 129 00:05:31,732 --> 00:05:32,941 ダメ ダメ 130 00:05:33,067 --> 00:05:35,069 今の うちの経営状況じゃ— 131 00:05:35,194 --> 00:05:38,113 とてもスポットのある 港には止められねえよ 132 00:05:38,238 --> 00:05:40,407 (レントン)えっ 何でですか? 133 00:05:40,532 --> 00:05:41,825 (ストナー)あのな… (レントン)ん? 134 00:05:42,326 --> 00:05:46,330 空港を使うには どんな船でも使用料がいる 135 00:05:46,455 --> 00:05:50,501 そして 今の俺たちには それを払えるだけの蓄えがない 136 00:05:50,876 --> 00:05:52,961 簡単な話だろ? (レントン)あ… 137 00:05:53,086 --> 00:05:54,797 (ホランド) おしっ 2個だけ持ってけ 138 00:05:54,922 --> 00:05:56,465 (レントン)あ… (ホランド)つーかさ— 139 00:05:57,049 --> 00:05:59,009 何か もうけ話ない? 140 00:05:59,676 --> 00:06:02,721 (レントン)つまり ゲッコーステイトは貧乏なわけで 141 00:06:03,305 --> 00:06:06,934 “理想と現実は違う”って じっちゃんがよく言ってたけど— 142 00:06:07,059 --> 00:06:08,602 確かにそうだし 143 00:06:08,727 --> 00:06:11,271 でも それは十分に分かってたし 144 00:06:11,396 --> 00:06:14,316 それに 覚悟も していたつもりなんだけど… 145 00:06:14,441 --> 00:06:16,235 でも 何か違う 146 00:06:16,777 --> 00:06:18,779 何か納得できない 147 00:06:19,071 --> 00:06:21,114 何で こうなったんだろう 148 00:06:21,240 --> 00:06:23,242 何か息苦しい 149 00:06:23,367 --> 00:06:24,535 いってえー 150 00:06:26,870 --> 00:06:29,081 (リンク)ベー! (レントン)こらっ お前ら! 151 00:06:29,289 --> 00:06:31,166 ちょっと待ちやがれ ううっ! 152 00:06:32,292 --> 00:06:34,628 (ケンゴー)どうした? 新入り 153 00:06:34,753 --> 00:06:37,965 (ミーシャ)あら レントン君 ちょうどよかったわ 154 00:06:38,507 --> 00:06:40,133 ちょっと つきあってくれない? 155 00:06:40,259 --> 00:06:41,176 はあ? 156 00:06:43,387 --> 00:06:46,181 (レントン) あの 何ですか? これ 157 00:06:46,640 --> 00:06:50,561 (ミーシャ)何って いろいろ君を 調べなくちゃいけないでしょ? 158 00:06:50,686 --> 00:06:51,854 いや あの… 159 00:06:51,979 --> 00:06:54,940 (ミーシャ)“君が隣にいると ニルヴァーシュの調子がいい” 160 00:06:55,190 --> 00:06:57,234 そう エウレカが言ってるのよ 161 00:06:58,068 --> 00:06:59,236 エウレカが? 162 00:06:59,361 --> 00:07:00,696 (エウレカ)ミーシャ? (レントン)ん? 163 00:07:01,363 --> 00:07:02,656 (エウレカ)準備はできたの? 164 00:07:03,240 --> 00:07:04,658 (ミーシャ)今 終わったとこ 165 00:07:04,992 --> 00:07:06,034 あとは この書類を… ん? 166 00:07:06,034 --> 00:07:07,411 あとは この書類を… ん? 167 00:07:06,034 --> 00:07:07,411 (物音) 168 00:07:07,494 --> 00:07:09,371 ひいっ ひいいいっ… 169 00:07:10,581 --> 00:07:12,583 (ミーシャ) 何 恥ずかしがってるのよ 170 00:07:13,917 --> 00:07:15,252 (ミーシャ)いい? エウレカ 171 00:07:15,377 --> 00:07:18,839 今日は単なる調査だから あまり無理はしなくていいわ 172 00:07:18,964 --> 00:07:19,798 (エウレカ)了解 173 00:07:20,215 --> 00:07:21,049 (ミーシャ) 一応 認識フェーズの— 174 00:07:21,049 --> 00:07:21,258 (ミーシャ) 一応 認識フェーズの— 175 00:07:21,049 --> 00:07:21,258 (レントン)何でだろう? 176 00:07:21,258 --> 00:07:21,383 (レントン)何でだろう? 177 00:07:21,383 --> 00:07:22,551 (レントン)何でだろう? 178 00:07:21,383 --> 00:07:22,551 反応を見てくれる? 179 00:07:22,676 --> 00:07:23,093 何でか分からないけど— 180 00:07:23,093 --> 00:07:24,553 何でか分からないけど— 181 00:07:23,093 --> 00:07:24,553 (エウレカ) ちょっと待って 182 00:07:24,678 --> 00:07:28,891 このコックピットは すごく息苦しい感じがするんだ 183 00:07:29,683 --> 00:07:30,767 確かに 僕は今 空を飛んでいる 184 00:07:30,767 --> 00:07:32,686 確かに 僕は今 空を飛んでいる 185 00:07:30,767 --> 00:07:32,686 (エウレカ) OK 良好みたい 186 00:07:32,686 --> 00:07:32,811 確かに 僕は今 空を飛んでいる 187 00:07:32,811 --> 00:07:33,478 確かに 僕は今 空を飛んでいる 188 00:07:32,811 --> 00:07:33,478 (ミーシャ)そう… じゃあ レントン君 189 00:07:33,478 --> 00:07:34,354 (ミーシャ)そう… じゃあ レントン君 190 00:07:34,354 --> 00:07:35,480 (ミーシャ)そう… じゃあ レントン君 191 00:07:34,354 --> 00:07:35,480 (レントン) でも ここから見える空は— 192 00:07:35,480 --> 00:07:36,356 (レントン) でも ここから見える空は— 193 00:07:36,565 --> 00:07:38,358 何だか偽物な気がするんだ 姉さん 194 00:07:38,358 --> 00:07:40,319 何だか偽物な気がするんだ 姉さん 195 00:07:38,358 --> 00:07:40,319 (ミーシャ) レントン? レントン! 196 00:07:40,319 --> 00:07:40,444 (ミーシャ) レントン? レントン! 197 00:07:40,444 --> 00:07:41,028 (ミーシャ) レントン? レントン! 198 00:07:40,444 --> 00:07:41,028 あっ は はいっ 199 00:07:41,028 --> 00:07:42,321 あっ は はいっ 200 00:07:42,738 --> 00:07:44,323 ぼさっとしてないで 201 00:07:44,448 --> 00:07:46,325 アミタ・ドライヴの チェックはいい? 202 00:07:46,408 --> 00:07:48,785 は はい 大丈夫です 203 00:07:48,911 --> 00:07:50,412 (ミーシャ)じゃ お願い 204 00:07:50,704 --> 00:07:52,748 ハァ… 205 00:07:52,873 --> 00:07:54,208 ねえ… あのさ 206 00:07:54,291 --> 00:07:55,083 何? 207 00:07:55,167 --> 00:07:57,878 (レントン)キャノピー 透過モードにしちゃダメかな? 208 00:07:58,003 --> 00:07:59,338 何で? 209 00:07:59,463 --> 00:08:03,008 何か… 何か息苦しいんだ 210 00:08:03,300 --> 00:08:05,385 空調は大丈夫だけど 211 00:08:05,510 --> 00:08:07,221 (レントン)そうじゃなくって (エウレカ)ん? 212 00:08:07,596 --> 00:08:11,225 何かモニター越しだと 息が詰まりそうなんだ 213 00:08:13,936 --> 00:08:16,897 大丈夫よ そのうち慣れるわ 214 00:08:17,731 --> 00:08:19,775 (レントン)そうなのだろうか? 215 00:08:17,731 --> 00:08:19,775 (エウレカ)エウレカ ニルヴァーシュ行きます 216 00:08:19,775 --> 00:08:19,900 (エウレカ)エウレカ ニルヴァーシュ行きます 217 00:08:19,900 --> 00:08:20,776 (エウレカ)エウレカ ニルヴァーシュ行きます 218 00:08:19,900 --> 00:08:20,776 本当に 僕は 慣れるのだろうか? 219 00:08:20,776 --> 00:08:22,527 本当に 僕は 慣れるのだろうか? 220 00:08:25,155 --> 00:08:27,532 (ミーシャ)見て まるで生まれ変わったみたい 221 00:08:28,825 --> 00:08:31,745 すべての反応値で 基準を上回っている 222 00:08:31,870 --> 00:08:34,998 そして あのセブンスウェル現象の発生 223 00:08:35,123 --> 00:08:38,085 (ホランド) 一体 何が原因なんです? 先生 224 00:08:38,210 --> 00:08:40,629 まさか本当にレントンは… 225 00:08:40,754 --> 00:08:42,130 (ミーシャ) 実物を見たこともなかった— 226 00:08:42,256 --> 00:08:44,132 アミタ・ドライヴだけじゃないわ 227 00:08:44,258 --> 00:08:47,135 タイプ・ゼロに関してだって いまだ謎は多い 228 00:08:47,261 --> 00:08:49,263 それが知りたいがためだけに— 229 00:08:49,346 --> 00:08:53,392 私はエウレカと共に軍を抜けて ここにいるの 230 00:08:53,517 --> 00:08:57,479 そう簡単に いろんなことが 分かってたまるもんですか 231 00:08:57,604 --> 00:09:00,148 フッ… まっ いずれにせよ— 232 00:09:00,524 --> 00:09:04,820 しばらくは2人で乗せて 様子を見てみるとしますか 233 00:09:11,952 --> 00:09:14,830 (ミーシャ)トラパーは 人の心に直接語りかけ— 234 00:09:14,955 --> 00:09:18,000 その感情を左右すると言われている 235 00:09:18,208 --> 00:09:21,086 でも もしそうだとしたら… 236 00:09:21,211 --> 00:09:23,880 その逆は 本当にありえないって— 237 00:09:24,006 --> 00:09:26,174 私たちは 本当に言い切れるのかしら? 238 00:09:27,301 --> 00:09:28,385 本当に… 239 00:09:36,893 --> 00:09:39,938 (館内放送のチャイム) 240 00:09:40,272 --> 00:09:44,318 (ギジェット)全乗員に告げます 全乗員に告げます 241 00:09:44,443 --> 00:09:47,362 ただちに 第1食堂に 集合してください 242 00:09:47,487 --> 00:09:48,071 繰り返します 243 00:09:48,071 --> 00:09:48,697 繰り返します 244 00:09:48,071 --> 00:09:48,697 (レントン)んっ うん? 245 00:09:48,697 --> 00:09:48,822 (レントン)んっ うん? 246 00:09:48,822 --> 00:09:49,614 (レントン)んっ うん? 247 00:09:48,822 --> 00:09:49,614 全乗員は ただちに 第1食堂に— 248 00:09:49,614 --> 00:09:50,365 全乗員は ただちに 第1食堂に— 249 00:09:50,365 --> 00:09:51,241 全乗員は ただちに 第1食堂に— 250 00:09:50,365 --> 00:09:51,241 (エウレカ) お疲れ よく頑張ったね 251 00:09:51,241 --> 00:09:51,366 (エウレカ) お疲れ よく頑張ったね 252 00:09:51,366 --> 00:09:53,452 (エウレカ) お疲れ よく頑張ったね 253 00:09:51,366 --> 00:09:53,452 集合してください 以上です 254 00:09:56,705 --> 00:09:58,957 (エウレカ)ねえ (レントン)ん? 何? 255 00:09:59,082 --> 00:09:59,916 (エウレカ)ちょっと 256 00:10:00,042 --> 00:10:01,001 (レントン)んっ 257 00:10:02,669 --> 00:10:03,754 んっ 258 00:10:04,671 --> 00:10:07,174 何 どうしたの? 259 00:10:07,299 --> 00:10:10,969 この子がね 今日 君と飛べて楽しかったって 260 00:10:11,094 --> 00:10:11,928 (レントン)え? 261 00:10:12,054 --> 00:10:15,349 (エウレカ)この子ね めったに そういうこと言わないんだよ 262 00:10:15,474 --> 00:10:17,309 気難しい子だから 263 00:10:17,434 --> 00:10:20,020 それにね 私も楽しかったし 264 00:10:20,562 --> 00:10:21,438 え? 265 00:10:21,563 --> 00:10:24,524 私 いつも こんな気分で乗りたいな 266 00:10:25,192 --> 00:10:29,029 いつも こんな気分で 波に乗れたらいいのに… 267 00:10:29,488 --> 00:10:31,490 (レントン)そう この時— 268 00:10:31,615 --> 00:10:35,077 僕はどうやったら この子の笑顔が持続できるのか— 269 00:10:35,202 --> 00:10:37,621 そればっかり考えていたんだ 270 00:10:39,164 --> 00:10:43,210 (ホランド)というわけで 現状 我々には金が無い 271 00:10:43,335 --> 00:10:47,422 よって 諸君らに 簡単にもうかる アイデアを出してもらおうと思う 272 00:10:47,798 --> 00:10:50,300 採用者には 成功したあかつきに… 273 00:10:50,384 --> 00:10:51,510 (ストナーたち)おっ! (ギジェットたち)おっ? 274 00:10:51,593 --> 00:10:52,928 (マシュー)んん… (レントン)ん? 275 00:10:53,553 --> 00:10:56,431 タルホからの熱いチュー付き! 276 00:10:56,515 --> 00:10:58,308 (タルホ)ええええっ!? (一同)ええ… 277 00:10:58,558 --> 00:10:59,684 (レントン)え… 278 00:10:58,558 --> 00:10:59,684 (タルホ) ちょっと 何よ それー 279 00:10:59,684 --> 00:11:00,268 (タルホ) ちょっと 何よ それー 280 00:11:00,394 --> 00:11:00,894 (ホランド) おし 全員解散! 281 00:11:00,894 --> 00:11:02,396 (ホランド) おし 全員解散! 282 00:11:00,894 --> 00:11:02,396 (レントン) タルホさんのキスか… 283 00:11:02,396 --> 00:11:02,521 (レントン) タルホさんのキスか… 284 00:11:02,521 --> 00:11:03,146 (レントン) タルホさんのキスか… 285 00:11:02,521 --> 00:11:03,146 (タルホ)ちょ ちょっと 待ってよ ホランド 286 00:11:03,146 --> 00:11:03,271 (タルホ)ちょ ちょっと 待ってよ ホランド 287 00:11:03,271 --> 00:11:04,147 (タルホ)ちょ ちょっと 待ってよ ホランド 288 00:11:03,271 --> 00:11:04,147 でも 僕は 何か商品が出るなら— 289 00:11:04,147 --> 00:11:04,272 でも 僕は 何か商品が出るなら— 290 00:11:04,272 --> 00:11:06,274 でも 僕は 何か商品が出るなら— 291 00:11:04,272 --> 00:11:06,274 (ストナー)テンション 下がっちゃうなあ 292 00:11:06,274 --> 00:11:06,400 でも 僕は 何か商品が出るなら— 293 00:11:06,400 --> 00:11:06,691 でも 僕は 何か商品が出るなら— 294 00:11:06,400 --> 00:11:06,691 (タルホ)私のチューよ チューよ! 295 00:11:06,691 --> 00:11:07,401 (タルホ)私のチューよ チューよ! 296 00:11:07,401 --> 00:11:09,403 (タルホ)私のチューよ チューよ! 297 00:11:07,401 --> 00:11:09,403 この子の笑顔がいいなあ なーんつって 298 00:11:09,403 --> 00:11:11,154 この子の笑顔がいいなあ なーんつって 299 00:11:11,279 --> 00:11:13,406 (タルホ)ちょっと レントン君 (レントン)は はいっ 300 00:11:13,698 --> 00:11:16,326 いい? あんたのアイデアが 通っても— 301 00:11:16,451 --> 00:11:19,371 貸しがあるから チューは なしだかんね! 302 00:11:19,496 --> 00:11:20,705 貸し? 303 00:11:21,414 --> 00:11:23,208 ちょっと 本当に忘れたの? 304 00:11:23,625 --> 00:11:24,876 アイスボックス! 305 00:11:24,960 --> 00:11:27,462 ああっ 忘れてた 306 00:11:31,007 --> 00:11:33,093 (レントン)最悪だあ 307 00:11:33,218 --> 00:11:35,762 本当に 最悪だ… 308 00:11:36,138 --> 00:11:40,392 なーんか 信頼 失いっぱなしな 気がするんだよな 309 00:11:40,684 --> 00:11:44,312 だから俺にはリフを 見せてくんねえのかなあ… 310 00:11:44,437 --> 00:11:46,606 ホント どうしたら… 311 00:11:47,774 --> 00:11:48,817 ん? 312 00:11:53,071 --> 00:11:54,489 これだ! 313 00:11:54,614 --> 00:11:57,450 これにホランドたちが 出ればいいんだ! 314 00:12:05,709 --> 00:12:09,713 (ハップ)というわけで 今回 俺が取ってきた依頼のミッション 315 00:12:09,838 --> 00:12:12,174 それは まあ 平たく言えば… 316 00:12:12,799 --> 00:12:13,633 密輸だ 317 00:12:14,509 --> 00:12:16,261 最優先は時間 318 00:12:16,386 --> 00:12:17,846 届け先であるストロホルンに— 319 00:12:17,971 --> 00:12:20,640 レイラインを使うと 遠回りで間に合わない 320 00:12:20,765 --> 00:12:22,100 (一同)ああ… 321 00:12:22,225 --> 00:12:23,268 (ハップ)ただし! (一同)おっ 322 00:12:23,643 --> 00:12:25,478 LFOのみで こう行くと… 323 00:12:29,900 --> 00:12:30,901 (ムーンドギー) オールランド渓谷? 324 00:12:30,901 --> 00:12:31,693 (ムーンドギー) オールランド渓谷? 325 00:12:30,901 --> 00:12:31,693 (ギジェット)ん? 326 00:12:31,776 --> 00:12:36,698 待てよ オールランドっていやあ 有名な州軍基地のある所だろ? 327 00:12:37,282 --> 00:12:39,743 あそこには 最新鋭のKLFやら— 328 00:12:39,868 --> 00:12:43,705 RPGやら何やらが 配備されてるっていうじゃないか 329 00:12:44,039 --> 00:12:46,124 そう リスクは高い 330 00:12:46,249 --> 00:12:49,211 しかし 確かに そのコースなら余裕だな 331 00:12:49,711 --> 00:12:51,963 ああ 単純計算で— 332 00:12:52,088 --> 00:12:55,634 LFOで7時間後に 渓谷を通過すればいい 333 00:12:55,759 --> 00:12:57,219 (ホランド)7時間ねえ 334 00:12:57,677 --> 00:13:00,222 いーんじゃねえの? 楽しめそうだ 335 00:13:00,347 --> 00:13:03,600 (ヒルダ)ちょっと待って ギャラは いくらなのよ? 336 00:13:03,808 --> 00:13:05,769 今月 厳しいんだから 337 00:13:05,936 --> 00:13:08,730 いや その… 急な入り用なんで— 338 00:13:08,855 --> 00:13:11,107 横取りで しかも密輸だから… 339 00:13:12,275 --> 00:13:13,902 これ (ヒルダたち)ええっ 340 00:13:14,152 --> 00:13:16,404 (ヒルダ)ちょっとー だまされたんじゃないの? 341 00:13:16,529 --> 00:13:17,948 (ギジェット)渋すぎだよ 342 00:13:18,073 --> 00:13:21,451 (タルホ)ちょっと もう! 誰か他にないの? 343 00:13:22,077 --> 00:13:23,411 (レントン)はい… (一同)ん? 344 00:13:24,246 --> 00:13:28,166 (レントン) あの フリトフランでやる リフの大会で賞金を取れば— 345 00:13:28,625 --> 00:13:30,710 万事OKだと思います 346 00:13:30,794 --> 00:13:33,505 だって クリエが主催の イベントですよ 347 00:13:33,630 --> 00:13:36,258 何だったら 出演料だって取れるかも! 348 00:13:36,758 --> 00:13:38,593 ゲッコーステイトが出るとなれば 客も呼べるし… 349 00:13:38,593 --> 00:13:39,427 ゲッコーステイトが出るとなれば 客も呼べるし… 350 00:13:38,593 --> 00:13:39,427 (ホランド)ハァ… 351 00:13:39,511 --> 00:13:41,638 「レイ=アウト」の バックナンバーも手売りしたり… 352 00:13:41,763 --> 00:13:43,098 あの… その… 353 00:13:43,223 --> 00:13:44,933 (ホランド)他に誰かいねえの? (レントン)え… 354 00:13:45,475 --> 00:13:48,311 (ホランド)いねえんだったら 出撃の準備してくれ 355 00:13:48,561 --> 00:13:49,688 (マシュー)あいよっと 356 00:13:49,813 --> 00:13:51,106 (ハップ)了解 357 00:13:51,481 --> 00:13:53,692 (ストナー)まあ こんなもんか 358 00:14:03,952 --> 00:14:06,121 (自由人)取り扱いは くれぐれも慎重に 359 00:14:06,246 --> 00:14:07,580 それに時間は… 360 00:14:07,706 --> 00:14:08,999 (ハップ)お任せください 361 00:14:09,124 --> 00:14:12,252 我々より早く お届けできる者はおりません 362 00:14:12,877 --> 00:14:13,169 それに 今回は— 363 00:14:13,169 --> 00:14:14,212 それに 今回は— 364 00:14:13,169 --> 00:14:14,212 (自由人・ホランド) ん? 365 00:14:14,671 --> 00:14:16,965 特別サービス付きですから 366 00:14:26,141 --> 00:14:28,685 で どうするんですか? これ 367 00:14:28,935 --> 00:14:31,896 うちのLFOの中で 一番スピードが速いのは— 368 00:14:32,022 --> 00:14:33,565 ニルヴァーシュだからな 369 00:14:33,690 --> 00:14:35,317 お前が持ってけ (レントン)え? 370 00:14:35,859 --> 00:14:38,612 あいにく暇そうなのは お前だけだし 371 00:14:38,737 --> 00:14:41,239 それとも… 留守番にするか? 372 00:14:41,364 --> 00:14:44,701 うっ… 特別サービスって このことかよ 373 00:14:50,749 --> 00:14:53,418 (ギジェット)それじゃあ あとはよろしく 4時間後に 374 00:14:53,543 --> 00:14:54,836 (ホランド)おう よろしく 375 00:14:55,211 --> 00:14:56,963 (マシュー) たんまり 稼いでくんぜー 376 00:14:57,672 --> 00:14:59,507 (エウレカ) ニルヴァーシュ 了解 377 00:14:59,633 --> 00:15:01,676 何か 納得いかない 378 00:15:03,303 --> 00:15:05,138 (兵士) やつら ベルフォレスト空港を— 379 00:15:05,263 --> 00:15:07,182 半壊させたらしいぜ 380 00:15:07,307 --> 00:15:09,934 (兵士) 神出鬼没のゲッコーステイト 381 00:15:10,060 --> 00:15:11,686 (兵士)ああ 怖い 怖い 382 00:15:11,936 --> 00:15:15,357 (兵士)まっ どちらにしても こんな田舎の しかも— 383 00:15:15,482 --> 00:15:18,360 トラパーの流れも不安定な 渓谷にまで来るわけがない 384 00:15:18,360 --> 00:15:18,902 トラパーの流れも不安定な 渓谷にまで来るわけがない 385 00:15:18,360 --> 00:15:18,902 (警報音) 386 00:15:18,902 --> 00:15:19,027 (警報音) 387 00:15:19,027 --> 00:15:19,861 (警報音) 388 00:15:19,027 --> 00:15:19,861 あっ 389 00:15:19,861 --> 00:15:19,986 (警報音) 390 00:15:19,986 --> 00:15:21,905 (警報音) 391 00:15:19,986 --> 00:15:21,905 (3人)おっ! ん? ああっ 392 00:15:22,197 --> 00:15:23,531 (兵士)んっ うわっ 393 00:15:28,161 --> 00:15:32,165 正面突破? ちょっと! 何 考えてんだ! 394 00:15:32,290 --> 00:15:37,587 ♪~ 395 00:15:46,012 --> 00:15:47,263 んっ!? 396 00:15:47,972 --> 00:15:53,978 ♪~ 397 00:16:05,782 --> 00:16:06,950 すっげえ 398 00:16:12,080 --> 00:16:14,708 ちょ ちょっと ゆっくり飛んで 399 00:16:15,917 --> 00:16:17,210 (ホランド)あと5分 400 00:16:17,419 --> 00:16:19,713 え? 何が… うわっ 401 00:16:20,004 --> 00:16:21,172 ううっ 402 00:16:21,756 --> 00:16:23,925 今 一瞬 何か… 403 00:16:30,098 --> 00:16:33,184 何で こんなとこ通んなきゃ いけないんですか 404 00:16:33,309 --> 00:16:34,436 (ホランド)落ち着け (レントン)ああっ… 405 00:16:34,978 --> 00:16:35,854 前を見ろ 406 00:16:45,613 --> 00:16:48,241 すごい トラパーが吹き出てきてる! 407 00:16:48,366 --> 00:16:49,409 (ホランド)慌てるな (レントン)えっ 408 00:16:49,784 --> 00:16:51,327 お楽しみは これからだ 409 00:16:51,578 --> 00:16:52,787 (レントン)お楽しみ? 410 00:16:52,912 --> 00:16:55,415 (ストナー)ああ なあ レントン君— 411 00:16:55,540 --> 00:16:58,585 お前 ラジオの地殻変動情報 聞いてなかったな 412 00:16:58,668 --> 00:16:59,419 (レントン)え? 413 00:16:59,544 --> 00:17:01,296 (ストナー)今から 12時間前— 414 00:17:01,421 --> 00:17:04,674 サンアルシスの近くで 地殻変動が起こった 415 00:17:04,841 --> 00:17:07,635 そこで発生したトラパーが どうなるのか— 416 00:17:07,761 --> 00:17:10,180 リフボーダーのお前なら 分かるんじゃないのか 417 00:17:10,513 --> 00:17:12,223 (レントン) まさか トラパーの波が— 418 00:17:12,474 --> 00:17:14,142 この間欠泉に来るの? 419 00:17:14,601 --> 00:17:15,935 (ホランド)あと10秒 420 00:17:16,186 --> 00:17:18,938 (ストナー)9 8 7… 421 00:17:19,230 --> 00:17:20,940 (マシュー)6 5… 422 00:17:21,065 --> 00:17:21,941 4… 423 00:17:22,066 --> 00:17:22,942 (ホランド)3 424 00:17:23,067 --> 00:17:23,943 2 425 00:17:24,068 --> 00:17:24,944 1! 426 00:17:25,236 --> 00:17:27,405 (ホランド)エンゲージ! 427 00:17:27,530 --> 00:17:33,536 ♪~ 428 00:17:46,800 --> 00:17:48,176 (レントン)本当のところ— 429 00:17:48,301 --> 00:17:50,762 僕は全然かっこよくない ホランドたちに— 430 00:17:50,887 --> 00:17:52,555 失望していたんだ 431 00:17:52,680 --> 00:17:54,224 何もしてくれない 432 00:17:54,349 --> 00:17:56,142 何もやろうとしない みんなに… 433 00:17:56,267 --> 00:17:57,936 でも 今 僕は— 434 00:17:58,061 --> 00:17:59,979 ホランドたちのリフを 生で見ている 435 00:18:00,563 --> 00:18:02,899 それだけで もう十分だった 436 00:18:03,483 --> 00:18:05,693 やっぱり ゲッコーステイトは… 437 00:18:06,152 --> 00:18:08,863 かっこよかったよ 姉さん 438 00:18:10,490 --> 00:18:13,243 あっ ヤッベー うっ… 439 00:18:13,618 --> 00:18:17,163 (レントンの心臓の音) 440 00:18:24,295 --> 00:18:27,090 (レントン) あ… はああ… はっ… 441 00:18:30,718 --> 00:18:32,846 (レントン)何で 言ってくれなかったんですか! 442 00:18:33,137 --> 00:18:35,348 あんなもの 運ぶんだって知ってたら… 443 00:18:35,473 --> 00:18:39,561 (ハップ)何だ? 角膜とか 腎臓とか見たことなかったのか? 444 00:18:39,686 --> 00:18:42,230 まあ あれを移植して… (レントン)それは分かってます! 445 00:18:42,480 --> 00:18:44,440 ただ その急な依頼が人助けなら… 446 00:18:44,566 --> 00:18:46,234 (ストナー)そういうわけじゃない (レントン)えっ 447 00:18:46,734 --> 00:18:49,946 (ストナー)どっかの貧乏人が 借金のカタに臓器を売って— 448 00:18:50,071 --> 00:18:51,948 どっかの金持ちが長生きする 449 00:18:52,490 --> 00:18:55,201 何てことはない 単純な話だ 450 00:18:55,326 --> 00:18:56,619 臓器売買? 451 00:18:56,744 --> 00:18:58,538 だから 密輸って言ったろ 452 00:18:58,663 --> 00:19:00,623 それじゃ あの人たち マフィア? 453 00:19:00,748 --> 00:19:02,083 (ホランド)くっそー (ハップ)ん? 454 00:19:02,208 --> 00:19:03,418 (ストナー)遅かったじゃねえか 455 00:19:03,543 --> 00:19:05,211 (ホランド) あの野郎 値切りやがった 456 00:19:05,336 --> 00:19:07,380 (ヒルダ)ええっ!? (ハップ)おいおい 本当かよ 457 00:19:07,505 --> 00:19:10,842 (ホランド)まあ 何とか 70は ふんだくってきたけどよー 458 00:19:11,092 --> 00:19:12,093 ええー! 459 00:19:12,218 --> 00:19:13,887 (ハップ)チェッ しかたねえな 460 00:19:14,012 --> 00:19:16,389 それじゃあ 便所掃除で 我慢してやるか 461 00:19:16,472 --> 00:19:18,016 なっ タルホ 462 00:19:18,141 --> 00:19:19,350 え? 何が? 463 00:19:19,726 --> 00:19:21,144 (ハップ)何がじゃねえだろ 464 00:19:21,269 --> 00:19:23,021 作戦計画の報酬だよ 465 00:19:23,146 --> 00:19:24,355 (タルホ)ええっ!? 466 00:19:24,480 --> 00:19:25,982 値切られたんだしな 467 00:19:26,399 --> 00:19:28,443 ん… はっ 468 00:19:29,736 --> 00:19:30,028 ちょっと そこのちっちゃいの! 469 00:19:30,028 --> 00:19:31,195 ちょっと そこのちっちゃいの! 470 00:19:30,028 --> 00:19:31,195 うあっ 471 00:19:31,195 --> 00:19:31,988 ちょっと そこのちっちゃいの! 472 00:19:32,113 --> 00:19:34,407 (レントン) へ? えっ ちっちゃい…? 473 00:19:34,532 --> 00:19:36,743 (タルホ)あんたが いいアイデア 出さなかったからだかんね 474 00:19:37,201 --> 00:19:39,287 だから 責任取りなさい! 475 00:19:39,412 --> 00:19:41,039 責任? 476 00:19:42,957 --> 00:19:45,335 (レントン)何か 納得いかない 477 00:19:46,377 --> 00:19:48,588 (マシュー) おっ レントン君 やってるな 478 00:19:48,713 --> 00:19:51,174 (レントン) すみません 今 掃除中なんで… 479 00:19:51,299 --> 00:19:52,675 (マシュー)あっ そう 480 00:19:57,430 --> 00:19:59,766 (マシュー)1つ 教えてやるよ (レントン)え? 481 00:20:00,016 --> 00:20:03,144 (マシュー)お前が言ってた クリエの大会のあるポイントな 482 00:20:03,269 --> 00:20:05,813 あそこは トラパーが 薄っぺらいんだ 483 00:20:05,939 --> 00:20:09,943 だけど 今回の密輸コースには さっきの間欠泉があっただろ 484 00:20:10,193 --> 00:20:12,195 あそこに 分厚いトラパーが 来ることを— 485 00:20:12,320 --> 00:20:14,530 俺らはラジオで知ってたんだ 486 00:20:15,740 --> 00:20:16,658 あ… 487 00:20:16,783 --> 00:20:18,201 それに 何よりもさ 488 00:20:18,660 --> 00:20:22,080 賞金を稼ぐためのリフは 絶対にしない 489 00:20:22,205 --> 00:20:24,749 それが 俺らだ 490 00:20:25,667 --> 00:20:26,960 それから… (レントン)ん? 491 00:20:27,835 --> 00:20:30,922 (マシュー) お前 気にしてるみたいだから 言っとくけどさ 492 00:20:31,047 --> 00:20:33,216 普通 考えれば分かんだろ 493 00:20:33,341 --> 00:20:35,009 あのチビッ子たちが エウレカの— 494 00:20:35,134 --> 00:20:36,761 実の子じゃないことぐらいさ 495 00:20:36,886 --> 00:20:37,553 あ… 496 00:20:38,513 --> 00:20:40,056 あ あの… (マシュー)あ? 497 00:20:45,353 --> 00:20:46,479 ありがとう 498 00:20:47,689 --> 00:20:50,566 (マシュー)いやあ… いやいや 499 00:20:52,860 --> 00:20:55,071 (タルホ)よかったじゃない (レントン)ん? 500 00:20:55,363 --> 00:20:57,073 (タルホ) 教えてもらったんでしょう 501 00:20:57,198 --> 00:21:00,618 私たちのことも エウレカのことも 502 00:21:00,743 --> 00:21:03,246 でもさ 本当に あの子たちが— 503 00:21:03,371 --> 00:21:06,457 エウレカの実の子どもだったら どうだったの? 504 00:21:08,418 --> 00:21:11,212 (レントン) それに 僕は答えられなかった 505 00:21:11,462 --> 00:21:14,882 何か いい言い方があることは 分かっていたんだけど— 506 00:21:15,008 --> 00:21:17,427 でも… この時の僕には— 507 00:21:17,552 --> 00:21:19,929 それが 思いつかなかったんだ 508 00:21:21,639 --> 00:21:24,183 (ドミニク)すべてが 中佐の言ったとおりになっています 509 00:21:24,308 --> 00:21:27,645 タイプ・ゼロの発動 セブンスウェルの再来 510 00:21:27,895 --> 00:21:28,938 恐らく このままですと— 511 00:21:29,355 --> 00:21:32,025 やつらが出現するのは 間違いありません 512 00:21:32,734 --> 00:21:34,902 まもなくです デューイ中佐 513 00:21:35,111 --> 00:21:36,320 今日の賢人会議で— 514 00:21:36,696 --> 00:21:39,991 必ずや 中佐の復権が認められ そうなれば我らが… 515 00:21:40,116 --> 00:21:42,452 (デューイ) 私は礼節を無視するつもりはない 516 00:21:42,452 --> 00:21:43,286 (デューイ) 私は礼節を無視するつもりはない 517 00:21:42,452 --> 00:21:43,286 (ドミニク)あ… 518 00:21:43,578 --> 00:21:45,371 (デューイ) 今の この世界の王は— 519 00:21:45,496 --> 00:21:49,292 その自らの罪から逃れ続け 生きながらえ— 520 00:21:49,417 --> 00:21:52,003 そして それが支持されている 521 00:21:52,503 --> 00:21:55,715 だが いずれ その罪をつぐなうために— 522 00:21:55,840 --> 00:21:58,259 王は死を迎えざるをえない 523 00:21:58,384 --> 00:22:00,720 たとえ どれだけ逃げ回ってもだ 524 00:22:00,845 --> 00:22:04,849 しかし その王 自らが 首を差し出しているのなら— 525 00:22:05,475 --> 00:22:09,187 その首をはねてやるのが 礼節だとは思わないか? 526 00:22:10,605 --> 00:22:12,023 (レントン)つづく! 527 00:22:12,231 --> 00:22:16,736 ♪~ 528 00:23:48,703 --> 00:23:50,413 (ナレーション)ふくらむ想い 529 00:23:50,538 --> 00:23:52,206 ままならぬ自己 530 00:23:53,040 --> 00:23:54,125 少年の心は— 531 00:23:54,417 --> 00:23:58,254 複雑に絡んだ大人の事情に 翻弄(ほんろう)される…