1 00:00:00,520 --> 00:00:06,526 ♪~ 2 00:01:32,279 --> 00:01:33,572 (レントン)あっ うっ… 3 00:01:35,866 --> 00:01:37,909 (マシュー)晩飯 何だと思う? 4 00:01:38,034 --> 00:01:39,578 (ストナー)昼と同じだろ? 5 00:01:39,744 --> 00:01:42,581 (ムーンドギー)また あの 超薄味の汁っすか!? 6 00:01:42,873 --> 00:01:44,416 (マシュー)ひもじい~ 7 00:01:44,541 --> 00:01:45,834 (ハップ)安心しろ 8 00:01:45,959 --> 00:01:48,211 今日はヒルダがエウレカと 子どもたちつれて— 9 00:01:48,336 --> 00:01:49,838 買い出しに行ってる 10 00:01:49,921 --> 00:01:51,965 (ムーンドギー) こってり来ますか 久々に 11 00:01:52,090 --> 00:01:53,550 (ギジェット) でも さっき ヒルダさん— 12 00:01:53,675 --> 00:01:57,220 硬くて日持ちするパンを 大量に買えたって喜んでたよ 13 00:01:57,429 --> 00:01:59,556 (ストナー)さすが 甘くないな 14 00:01:59,681 --> 00:02:00,474 (マシュー)どうも 15 00:02:02,726 --> 00:02:04,686 (ホランド)あと3日ってとこか 16 00:02:04,978 --> 00:02:07,814 (ケンゴー)うむ 皆の限界も その辺りだろう 17 00:02:07,939 --> 00:02:10,442 (ホランド)やることなくなるより マシだけどな 18 00:02:11,026 --> 00:02:13,195 今日の作業 終了! 19 00:02:13,320 --> 00:02:15,530 (マシュー)終わり 終わり~ 20 00:02:15,655 --> 00:02:18,742 (一同)ああ 終わり 終わりだあ! 21 00:02:20,827 --> 00:02:23,079 (ストナー)おい チビッ子 戻るぞ 22 00:02:23,205 --> 00:02:26,166 (レントン) あっ… え? ああ はい 23 00:02:27,417 --> 00:02:29,169 ううっ ヤバい ヤバい 24 00:02:30,837 --> 00:02:33,173 (レントン)ううっ いっ… 25 00:02:41,139 --> 00:02:42,307 (立ち小便の音) 26 00:02:42,307 --> 00:02:43,725 (立ち小便の音) 27 00:02:42,307 --> 00:02:43,725 (レントン)ハァ… 28 00:02:43,725 --> 00:02:45,727 (立ち小便の音) 29 00:02:45,852 --> 00:02:46,812 (男性)出ていけえ! 30 00:02:46,937 --> 00:02:47,979 えっ!? 31 00:02:48,480 --> 00:02:52,484 うん? ん? 空耳か 32 00:02:52,609 --> 00:02:54,361 (男性)出ていけーっ! (レントン)ん? 33 00:02:54,486 --> 00:02:57,072 ちょっと また みんなして俺を… 34 00:02:57,197 --> 00:02:58,949 (ブリタニ)出ていけーっ (レントン)え? ん? 35 00:03:04,579 --> 00:03:05,288 え? 36 00:03:05,539 --> 00:03:07,541 (ブリタニ) スカブを汚すやつは出ていけ! 37 00:03:07,541 --> 00:03:09,167 (ブリタニ) スカブを汚すやつは出ていけ! 38 00:03:07,541 --> 00:03:09,167 (レントン)えええ… え うっ ううう… 39 00:03:09,167 --> 00:03:10,835 (レントン)えええ… え うっ ううう… 40 00:03:14,714 --> 00:03:16,841 (ホランド) スカブを汚すつもりはない 41 00:03:17,092 --> 00:03:19,135 (ホランド)ましてや あそこで浮かれ騒いで— 42 00:03:19,261 --> 00:03:21,179 パーティー やらかそうってんでもない 43 00:03:21,304 --> 00:03:24,933 (ハップ)修理が終わったら 出ていく 約束する 44 00:03:25,517 --> 00:03:28,812 3日だ 3日したら出ていけ 45 00:03:30,522 --> 00:03:32,065 (ハップ)ふーん 46 00:03:33,024 --> 00:03:36,236 (ストナー)あんな現場で 何 発掘すんだか 47 00:03:36,361 --> 00:03:36,653 あのスカブは生きとる! 48 00:03:36,653 --> 00:03:37,779 あのスカブは生きとる! 49 00:03:36,653 --> 00:03:37,779 (ストナー)うっ… 50 00:03:37,779 --> 00:03:38,154 あのスカブは生きとる! 51 00:03:38,238 --> 00:03:40,615 あと3メートル いや 2メートルも掘りゃあ— 52 00:03:40,740 --> 00:03:43,159 何万ガロンものトラパーの 源泉が噴き出し— 53 00:03:43,285 --> 00:03:45,537 この現場はきっと… うっ… 54 00:03:47,747 --> 00:03:48,999 フンッ 55 00:03:50,876 --> 00:03:53,545 (ドアの開閉音) 56 00:03:53,753 --> 00:03:55,130 (マシュー)何だ? ありゃ 57 00:03:55,255 --> 00:03:57,007 (ヒルダ)発掘屋… でしょ? 58 00:03:57,132 --> 00:03:59,342 (ギジェット)超怖いんですけど 59 00:03:59,467 --> 00:04:01,636 (タルホ)仲よくしといたほうが いいんじゃない? 60 00:04:01,761 --> 00:04:05,807 下手すりゃ 1か月以上 一緒にいることになるかもよ 61 00:04:06,099 --> 00:04:07,559 (ハップ)だな (レントン)いーっ 62 00:04:10,478 --> 00:04:16,484 ♪~ 63 00:04:33,877 --> 00:04:37,714 (ノック) 64 00:04:40,091 --> 00:04:41,092 あっ 65 00:04:43,595 --> 00:04:45,221 こんばんは 66 00:04:45,972 --> 00:04:47,766 ブリタニさん? 67 00:04:47,891 --> 00:04:53,897 ♪~ 68 00:05:07,661 --> 00:05:08,995 地図… 69 00:05:09,746 --> 00:05:11,164 (物が足に当たる音) (レントン)おっ 70 00:05:19,631 --> 00:05:23,385 (レントン)14年前… 俺の生まれた年だ 71 00:05:23,510 --> 00:05:24,135 (ブリタニ)よくよくしつけが なっちゃいないな 72 00:05:24,135 --> 00:05:25,136 (ブリタニ)よくよくしつけが なっちゃいないな 73 00:05:24,135 --> 00:05:25,136 あ? 74 00:05:25,136 --> 00:05:26,096 (ブリタニ)よくよくしつけが なっちゃいないな 75 00:05:26,221 --> 00:05:29,182 (レントン)すいません その… 開いてたんで 76 00:05:29,307 --> 00:05:31,518 (ブリタニ)開いてたら どこでも入るのか? 77 00:05:31,643 --> 00:05:34,020 (レントン)あ… いや その… 78 00:05:37,649 --> 00:05:39,192 (ブリタニ)何の用だ? 79 00:05:39,317 --> 00:05:42,112 さっきのこと 謝ろうと思いまして 80 00:05:42,237 --> 00:05:43,196 (ブリタニ)なぜ? 81 00:05:43,321 --> 00:05:45,031 なぜって… 82 00:05:45,156 --> 00:05:47,242 (ブリタニ) 上の連中に言われたからか? 83 00:05:47,367 --> 00:05:49,661 いや そういうわけじゃ… 84 00:05:49,786 --> 00:05:51,287 (ブリタニ)じゃあ なぜだ? 85 00:05:51,413 --> 00:05:52,414 (レントン)あ… 86 00:05:55,208 --> 00:05:56,418 帰れ 87 00:05:56,543 --> 00:06:02,549 ♪~ 88 00:06:13,727 --> 00:06:19,733 (ハンマーでたたく音) 89 00:06:21,317 --> 00:06:24,362 (ブリタニ)やってやる! ああ やってやるよ! 90 00:06:24,487 --> 00:06:25,947 ちくしょうめ! 91 00:06:26,656 --> 00:06:28,491 (マシュー)うるさい… よね 92 00:06:28,616 --> 00:06:29,659 (ギジェット)とっても 93 00:06:30,201 --> 00:06:31,870 (マシュー)レントーン! 94 00:06:31,995 --> 00:06:33,246 (レントン)何ですか? 95 00:06:33,371 --> 00:06:35,039 (マシュー)文句言ってきて! 96 00:06:35,165 --> 00:06:36,833 (レントン)あっ はい! 97 00:06:37,250 --> 00:06:38,752 (マシュー)えっ いいの? 98 00:06:38,918 --> 00:06:42,756 (レントン)いいですよ 別に 頑固ジジイには慣れてますんで 99 00:06:43,006 --> 00:06:47,302 (ブリタニ) えい えい えい えい… 100 00:06:47,427 --> 00:06:53,433 ♪~ 101 00:06:59,689 --> 00:07:01,691 (ギジェット)何か すごい 102 00:07:06,237 --> 00:07:08,490 (リンク) ガンガン聞こえなくなった 103 00:07:08,615 --> 00:07:11,868 (モーリス)何だったんだろ? 発掘現場だよね 104 00:07:11,993 --> 00:07:13,453 (メーテル)見に行こ 見に行こ! 105 00:07:13,578 --> 00:07:15,914 (ヒルダ)あんたら まだ作業の途中でしょ 106 00:07:16,039 --> 00:07:18,625 (メーテル)ええ~! 見たい! 107 00:07:18,750 --> 00:07:21,961 (ヒルダ)ママに聞いてごらん ダメだって言うよ 108 00:07:22,087 --> 00:07:24,422 (メーテル) ママは見たいもんね ねっ! 109 00:07:24,547 --> 00:07:26,674 (エウレカ)ママはいい やめとく 110 00:07:26,800 --> 00:07:29,511 (メーテル)ええ 行こうよ 111 00:07:29,636 --> 00:07:31,096 (エウレカ)無理言わないでね 112 00:07:31,221 --> 00:07:32,806 (メーテル)行くのー! 113 00:07:32,889 --> 00:07:33,807 (エウレカ)嫌だったら! 114 00:07:33,890 --> 00:07:34,766 (メーテル)えっ? 115 00:07:35,391 --> 00:07:37,560 (メーテルの泣き声) 116 00:07:37,560 --> 00:07:40,480 (メーテルの泣き声) 117 00:07:37,560 --> 00:07:40,480 (エウレカ)あ ごめん ごめんね 118 00:07:40,480 --> 00:07:41,731 (メーテルの泣き声) 119 00:07:41,898 --> 00:07:42,816 (ヒルダ)あーあ… 120 00:07:43,900 --> 00:07:46,236 よーし 分かった 行こう 121 00:07:46,361 --> 00:07:49,823 ママ 疲れてるから 私と行こう ねっ 122 00:07:51,074 --> 00:07:52,325 (ホランド)何があった? 123 00:07:52,700 --> 00:07:56,162 (ミーシャ)分からない ただ あの 発掘現場から— 124 00:07:56,287 --> 00:07:58,665 何らかのストレスを 受けてるようね 125 00:07:58,790 --> 00:08:01,584 (ホランド) スカブの影響か? それとも… 126 00:08:01,709 --> 00:08:03,211 (ミーシャ)ニルヴァーシュ? 127 00:08:03,378 --> 00:08:07,257 今のところ どちらも 可能性があるとしか言えないわ 128 00:08:07,757 --> 00:08:10,093 ただ これで何日目かしら 129 00:08:10,218 --> 00:08:13,471 この子がニルヴァーシュを 離れて過ごすのって 130 00:08:13,638 --> 00:08:16,474 (ホランド)9日… いや 10日か 131 00:08:16,891 --> 00:08:19,561 (ミーシャ)いずれにせよ 初めてのことよね 132 00:08:19,686 --> 00:08:23,314 恐らく 生まれて初めての経験 133 00:08:23,982 --> 00:08:26,025 (ストナー)うーん… 134 00:08:26,151 --> 00:08:28,278 硬くて日持ちするパンは? 135 00:08:28,570 --> 00:08:30,155 (マシュー) ハニー パンもらえる? 136 00:08:30,280 --> 00:08:31,239 (ヒルダ)パンはなし! 137 00:08:31,364 --> 00:08:32,407 (マシュー)何で!? (ストナー)ええ? 138 00:08:32,532 --> 00:08:35,076 (ヒルダ) 誰か黙って食べたでしょ? 139 00:08:35,201 --> 00:08:37,537 犯人が名乗り出るまで当分お預け 140 00:08:37,912 --> 00:08:40,081 (ストナー)さすが 甘くねえな 141 00:08:40,206 --> 00:08:43,501 (マシュー)ちょっと 誰? 名乗り出ちゃって 142 00:08:43,626 --> 00:08:45,962 死んじゃうから ねえ! 143 00:08:46,087 --> 00:08:48,214 エウレカ 大丈夫ですかね? 144 00:08:48,339 --> 00:08:49,382 (タルホ)どうして? 145 00:08:49,507 --> 00:08:52,343 いや 昼間 ミーシャさんが来て— 146 00:08:52,468 --> 00:08:55,263 ホランドが 慌てて出ていったみたいだから 147 00:08:55,388 --> 00:08:58,766 (タルホ)そんなに気になるなら 様子見てくれば? 148 00:08:58,892 --> 00:09:01,644 別に… ん? 149 00:09:03,479 --> 00:09:04,606 (ブリタニ)あ… 150 00:09:11,738 --> 00:09:13,323 (ノック) 151 00:09:13,990 --> 00:09:14,991 (ブリタニ)誰だ? 152 00:09:15,116 --> 00:09:16,659 (レントン)あ 俺です 153 00:09:17,869 --> 00:09:18,953 何の用だ? 154 00:09:19,078 --> 00:09:21,206 食事 まだかなと思って 155 00:09:21,331 --> 00:09:22,290 え? 156 00:09:22,415 --> 00:09:24,751 みんなが これ 持ってけって 157 00:09:24,876 --> 00:09:25,835 (ブリタニ)ん… 158 00:09:25,960 --> 00:09:27,587 中 運んじゃいますね 159 00:09:27,712 --> 00:09:31,424 (ブリタニ)え… あ おい ちょっと待て 160 00:09:31,549 --> 00:09:32,383 あ? 161 00:09:35,094 --> 00:09:36,429 (ブリタニ)落ちてたんだ 162 00:09:36,554 --> 00:09:37,388 (レントン)フッ 163 00:09:37,513 --> 00:09:39,307 (ブリタニ)何がおかしい! 164 00:09:39,807 --> 00:09:41,643 いえ 別に… 165 00:09:42,310 --> 00:09:48,316 (時計の時報) 166 00:09:49,484 --> 00:09:51,236 (時計の壊れる音) 167 00:09:56,407 --> 00:09:57,992 器用だな 168 00:09:58,159 --> 00:10:00,370 じっちゃんが メカニックなんですよ 169 00:10:00,495 --> 00:10:04,207 だから 見よう見まねで いろいろできるようになっちゃって 170 00:10:04,916 --> 00:10:06,584 はい 完成 171 00:10:06,918 --> 00:10:08,628 失言だったようだな 172 00:10:08,753 --> 00:10:09,837 (レントン)え? 173 00:10:10,004 --> 00:10:11,839 しつけができてないなどと… 174 00:10:11,965 --> 00:10:15,468 あ いいですよ 別に気にしてませんから 175 00:10:15,593 --> 00:10:16,469 名前は? 176 00:10:16,594 --> 00:10:17,553 (レントン)あ? 177 00:10:17,679 --> 00:10:19,514 君の名前だ 178 00:10:19,639 --> 00:10:22,308 (レントン)レントン レントン・サーストンです 179 00:10:22,433 --> 00:10:23,601 サーストン? 180 00:10:23,726 --> 00:10:25,353 メカニックの じいさんというのは— 181 00:10:25,478 --> 00:10:28,064 まさか アクセル・サーストンのことか? 182 00:10:28,189 --> 00:10:30,024 ベルフォレストの? 183 00:10:30,149 --> 00:10:31,192 うれしい! 184 00:10:31,317 --> 00:10:32,360 サーストンと聞いて— 185 00:10:32,485 --> 00:10:35,822 アドロック・サーストンと 言われなかったのは初めてっす! 186 00:10:35,947 --> 00:10:39,242 いやあ 発掘屋なら モグリでないかぎり— 187 00:10:39,367 --> 00:10:42,328 皆 最初に アクセル・サーストンを思い出す 188 00:10:42,453 --> 00:10:45,206 あのメカニックのお眼鏡に かなう物が掘り出せれば— 189 00:10:45,331 --> 00:10:47,166 発掘屋の本望だからな 190 00:10:48,293 --> 00:10:51,504 うー じっちゃんに 聞かせてやりてえ! 191 00:10:51,629 --> 00:10:55,300 ほら もう発掘屋さんの数も 少なくなってるじゃないですか 192 00:10:55,425 --> 00:10:57,468 そんなふうに 言ってくれる人も減って— 193 00:10:57,593 --> 00:11:00,805 寂しく暮らしてる… はず… 194 00:11:01,764 --> 00:11:03,558 帰ってないのか? 195 00:11:03,766 --> 00:11:05,518 (レントン)まだ帰れないっすよ 196 00:11:05,643 --> 00:11:07,603 まだまだ修行中の身なんで— 197 00:11:07,729 --> 00:11:09,772 何か見つけるまでは… 198 00:11:10,690 --> 00:11:12,942 フゥ… 俺もだ 199 00:11:14,152 --> 00:11:15,028 (レントン)うん? 200 00:11:26,164 --> 00:11:26,873 着ろ 201 00:11:27,248 --> 00:11:28,124 はい? 202 00:11:54,192 --> 00:11:57,028 (レントン) あの… どこまで行くんですか? 203 00:11:57,153 --> 00:11:59,155 実は おしっこしたいんですけど… 204 00:11:59,489 --> 00:12:01,032 (ブリタニ)着いたぞ 205 00:12:01,157 --> 00:12:02,450 (レントン)痛っ! 206 00:12:03,785 --> 00:12:05,286 (ブリタニ)ライトを消せ 207 00:12:05,411 --> 00:12:06,621 (レントン)何で? 208 00:12:06,746 --> 00:12:08,456 (ブリタニ)消せば分かる 209 00:12:09,916 --> 00:12:11,042 (ライトを消す音) 210 00:12:18,591 --> 00:12:19,342 (レントン)ああ? 211 00:12:22,887 --> 00:12:23,721 ああ! 212 00:12:27,183 --> 00:12:29,811 すっげえ! 213 00:12:30,520 --> 00:12:35,024 (ブリタニ)地層の深さからして 最古とも言えるLFOたちだ 214 00:12:36,192 --> 00:12:40,238 それがこれだけ群生している場所は 恐らく世界でここだけだ 215 00:12:41,447 --> 00:12:44,742 (レントン)すごい… すごいよ ブリタニさん! 216 00:12:45,076 --> 00:12:46,744 わあ… あれ? 217 00:12:50,331 --> 00:12:52,458 どんどん消えていく… 218 00:12:52,583 --> 00:12:54,210 (ブリタニ)死んでいってるんだ 219 00:12:54,460 --> 00:12:56,671 (レントン)え? 何で? 220 00:13:04,011 --> 00:13:07,056 (ブリタニ) ここも しまいかもしれん 221 00:13:07,723 --> 00:13:13,354 ♪~ 222 00:13:27,368 --> 00:13:28,327 (マシュー)オーライ 223 00:13:28,828 --> 00:13:29,787 (レントン)フゥ… 224 00:13:29,912 --> 00:13:32,039 (ストナー) 今日は来ないな 頑固ジジイ 225 00:13:32,165 --> 00:13:33,166 (レントン)ん? 226 00:13:35,710 --> 00:13:37,086 (レントン)見てこようかな 227 00:13:37,211 --> 00:13:38,421 (マシュー)どうして? 228 00:13:38,546 --> 00:13:40,840 (レントン)いや 何となく 229 00:13:40,923 --> 00:13:42,717 (ウォズ)おーい レントン 230 00:13:42,842 --> 00:13:45,052 ちょっとニルヴァーシュ 動かしてくれや 231 00:13:45,178 --> 00:13:46,345 (レントン)はーい 232 00:13:54,854 --> 00:13:56,189 いいですか これで 233 00:13:56,397 --> 00:13:58,357 (ウォズ)ああ いいぞ 234 00:13:58,774 --> 00:13:59,525 ああ? 235 00:14:01,319 --> 00:14:02,820 ブリタニさーん! 236 00:14:03,196 --> 00:14:04,363 (ブリタニ)ん? 237 00:14:05,656 --> 00:14:06,991 ああっ 238 00:14:13,998 --> 00:14:16,834 (レントン)ブリタニさん おはようございます 239 00:14:16,959 --> 00:14:18,836 …って 昼か もう 240 00:14:18,961 --> 00:14:19,754 あれは… 241 00:14:19,879 --> 00:14:20,880 (レントン)うん? 242 00:14:21,839 --> 00:14:25,301 ああ 分かりますか? さすが 243 00:14:25,426 --> 00:14:30,306 そう 世界最古のLFO ニルヴァーシュ タイプ・ゼロですよ 244 00:14:30,723 --> 00:14:32,350 どうかしました? 245 00:14:32,517 --> 00:14:34,519 (ブリタニ)いや 何でもない 246 00:14:35,686 --> 00:14:36,771 (レントン)ん? 247 00:14:36,938 --> 00:14:39,482 (一同)ごちそうさまでした 248 00:14:40,650 --> 00:14:41,484 (エウレカ)レントン 249 00:14:41,609 --> 00:14:42,610 (レントン)ん? 250 00:14:43,194 --> 00:14:45,655 エウレカ 大丈夫なの? 251 00:14:45,780 --> 00:14:47,281 (エウレカ)聞きたいことがあるの 252 00:14:47,406 --> 00:14:48,741 (レントン)何? 253 00:14:49,283 --> 00:14:51,244 (エウレカ) ニルヴァーシュは元気? 254 00:14:51,369 --> 00:14:52,787 (レントン)エウレカ… 255 00:14:52,954 --> 00:14:55,998 私… あそこに行けないから 256 00:14:56,374 --> 00:14:58,793 (レントン) 今から発掘現場に行くけど— 257 00:14:58,918 --> 00:15:00,461 一緒に行く? 258 00:15:10,263 --> 00:15:12,056 (レントン)何か しゃべんなきゃ 259 00:15:12,181 --> 00:15:14,559 せっかく仲直りできるチャンスだ 260 00:15:14,684 --> 00:15:16,394 頑張れ 俺 261 00:15:16,602 --> 00:15:18,354 そういや 昨日さ… えっ? 262 00:15:19,021 --> 00:15:20,189 (エウレカ)やっぱ やめとく 263 00:15:20,314 --> 00:15:22,108 (レントン)え? どうして? 264 00:15:22,233 --> 00:15:25,111 (エウレカ) うん うまく言えないけど 265 00:15:25,236 --> 00:15:28,864 (レントン)そ そうだよね 明日も朝 早いしね 266 00:15:29,115 --> 00:15:31,867 (レントン) 早くない 早くない 焦るな 俺 267 00:15:31,993 --> 00:15:34,495 とにかく仲直りだ 仲直り 268 00:15:34,620 --> 00:15:36,205 レントン (レントン)はい! 269 00:15:36,330 --> 00:15:37,790 何か聞こえる 270 00:15:36,330 --> 00:15:37,790 (ハンマーでたたく音) 271 00:15:37,790 --> 00:15:37,915 (ハンマーでたたく音) 272 00:15:37,915 --> 00:15:40,251 (ハンマーでたたく音) 273 00:15:37,915 --> 00:15:40,251 (レントン)え? あっ ああ 274 00:15:40,751 --> 00:15:42,503 ブリタニさんだよ 275 00:15:42,628 --> 00:15:45,214 エウレカは まだ会ってなかったよね 276 00:15:45,339 --> 00:15:48,509 ちょっと待ってて これ 届けてくるから 277 00:15:53,139 --> 00:15:53,973 あ… 278 00:15:54,056 --> 00:15:58,311 (ハンマーでたたく音) 279 00:15:58,311 --> 00:15:59,520 (ハンマーでたたく音) 280 00:15:58,311 --> 00:15:59,520 ん? 281 00:15:59,520 --> 00:16:00,771 (ハンマーでたたく音) 282 00:16:00,855 --> 00:16:07,778 (ハンマーでたたく音) 283 00:16:08,279 --> 00:16:14,368 (ハンマーでたたく音) 284 00:16:14,493 --> 00:16:16,329 (レントン)ブリタニさん (ブリタニ)はっ 285 00:16:16,871 --> 00:16:19,415 (レントン) 何してるんですか? こんなとこで 286 00:16:19,540 --> 00:16:20,708 (撃鉄を起こす音) (レントン)はっ! 287 00:16:23,919 --> 00:16:25,630 なん… で… 288 00:16:26,172 --> 00:16:28,591 (兵士)こちらシータ アルファ応答願います 289 00:16:29,300 --> 00:16:31,052 (兵士) こちらアルファ どうぞ 290 00:16:31,177 --> 00:16:34,055 (兵士) FAC40から49に異常なし 291 00:16:34,180 --> 00:16:34,597 (兵士)了解 292 00:16:34,597 --> 00:16:35,598 (兵士)了解 293 00:16:34,597 --> 00:16:35,598 (ホランド)来たか 294 00:16:35,723 --> 00:16:37,308 (タルホ)どうするつもり? 295 00:16:37,725 --> 00:16:39,101 (ホランド) どうするも こうするも— 296 00:16:39,226 --> 00:16:41,812 見過ごしてくれることを 願うしかねえだろ 297 00:16:42,855 --> 00:16:43,689 どうした? 298 00:16:43,981 --> 00:16:45,232 レントンが! 299 00:16:55,993 --> 00:16:57,912 発掘は諦めたんすか? 300 00:16:58,621 --> 00:17:01,290 ニルヴァーシュ盗んで どうすんですか? 301 00:17:01,457 --> 00:17:03,250 これでホントに満足なんですか? 302 00:17:03,376 --> 00:17:05,378 てめえみたいなガキに 何が分かる? 303 00:17:06,045 --> 00:17:09,507 発掘ってのはな 掘り当てなきゃ意味ねえんだよ 304 00:17:09,632 --> 00:17:12,385 一発当てなきゃ ただの砂遊びなんだよ! 305 00:17:12,718 --> 00:17:14,637 だからって盗んでいいんですか? 306 00:17:14,762 --> 00:17:17,723 一発当てるって 掘り当てることじゃないんすか? 307 00:17:18,224 --> 00:17:20,685 掘り当てた… みたいなもんだ 308 00:17:20,810 --> 00:17:21,769 はあ? 309 00:17:21,894 --> 00:17:24,855 あの場所に十数年 居続けた俺だからこそ— 310 00:17:24,980 --> 00:17:27,066 つかみ得た巡り合わせなんだ 311 00:17:27,191 --> 00:17:30,945 ムチャクチャだよ んな話 誰も信用しませんよ 312 00:17:31,070 --> 00:17:33,239 息子は信じる あいつだけは… 313 00:17:33,739 --> 00:17:36,450 14年もほったらかしておいて よく言うよ 314 00:17:36,701 --> 00:17:37,743 何だって? 315 00:17:37,868 --> 00:17:41,247 (レントン)俺があんたの息子なら 絶対そんなの喜べない 316 00:17:41,372 --> 00:17:42,540 (ブリタニ)うっ… 317 00:17:43,416 --> 00:17:44,625 あっ 318 00:17:47,461 --> 00:17:48,629 (レントン)え… 319 00:17:52,049 --> 00:17:53,884 はっ うわっ 320 00:17:55,386 --> 00:17:56,470 ううっ 321 00:17:57,096 --> 00:17:58,472 ううっ うう… 322 00:17:59,014 --> 00:18:02,476 うっ うう… ハァ… 323 00:18:05,855 --> 00:18:07,440 (ブリタニ・レントン) はぁっ あっ… 324 00:18:07,565 --> 00:18:10,609 (隊員)こちらハッシエンダ州軍 KLF小隊 325 00:18:10,735 --> 00:18:12,737 操縦者は速やかに 降りてきなさい 326 00:18:12,862 --> 00:18:13,529 う… 327 00:18:18,617 --> 00:18:22,163 (ヒルダ)いた! 10時の方向に ニルヴァーシュを確認 328 00:18:23,456 --> 00:18:26,000 (ハップ)おいおい やっかいなことになってるぜ 329 00:18:28,919 --> 00:18:31,839 (隊員)う… ううっ… ああっ 330 00:18:31,964 --> 00:18:37,970 ♪~ 331 00:18:54,403 --> 00:18:55,279 ダメだ 332 00:18:55,529 --> 00:18:59,784 リーダー ダメだ うちらってこと完全にバレた! 333 00:19:01,702 --> 00:19:02,995 いっ… 334 00:19:03,788 --> 00:19:05,080 い… ひっ 335 00:19:05,206 --> 00:19:06,499 安全装置 336 00:19:06,582 --> 00:19:07,541 ええっ 337 00:19:07,875 --> 00:19:10,795 ああっ うっ あ… 338 00:19:11,378 --> 00:19:14,173 (ホランド)いまさら あんた殺したって意味はねえ 339 00:19:14,298 --> 00:19:17,218 どこへなりと好きなとこへ消えな 340 00:19:37,530 --> 00:19:39,490 (殴る音) (倒れる音) 341 00:19:39,907 --> 00:19:41,909 ホランド もう やめろ! 342 00:19:42,034 --> 00:19:43,452 気に入らねえんだよ! 343 00:19:43,577 --> 00:19:45,704 こいつのガキくせえ態度がよ! 344 00:19:46,497 --> 00:19:47,623 ええい (レントン)う… 345 00:19:47,748 --> 00:19:50,626 お前 1人でニルヴァーシュを 動かせると思って— 346 00:19:50,751 --> 00:19:52,127 調子に乗ってねえか? 347 00:19:53,087 --> 00:19:54,797 聞いてんのかよ! 348 00:19:55,464 --> 00:19:56,340 は? 349 00:19:56,423 --> 00:19:58,592 なっ… (レントン)うっ… 350 00:20:00,344 --> 00:20:01,804 ってえ… 351 00:20:02,054 --> 00:20:03,013 何すんだよ! 352 00:20:03,138 --> 00:20:06,183 (タルホ)人の話 聞いてないのは あんたじゃないよ 353 00:20:06,308 --> 00:20:08,811 今回のことで この子は何も悪くない 354 00:20:08,894 --> 00:20:09,937 うっ… 355 00:20:10,271 --> 00:20:11,897 ねえ あんたさあ— 356 00:20:12,022 --> 00:20:14,650 いいかげん この子に逃げんの やめたら? 357 00:20:14,775 --> 00:20:15,442 (ホランド)フンッ 358 00:20:15,818 --> 00:20:17,111 うっ! 359 00:20:20,030 --> 00:20:22,491 (ドアの開閉音) 360 00:20:23,158 --> 00:20:24,535 大丈夫か? 361 00:20:24,660 --> 00:20:26,328 (レントン)いいですよ 別に 362 00:20:27,621 --> 00:20:29,164 (レントン)どうでもよかった 363 00:20:29,790 --> 00:20:32,585 っていうか 全然聞いてなかった 364 00:20:32,710 --> 00:20:33,794 それよりも— 365 00:20:33,919 --> 00:20:36,922 ブリタニさんが なぜ発掘を 諦めてしまったのかを— 366 00:20:37,047 --> 00:20:38,632 ずっと考えていた 367 00:20:39,633 --> 00:20:42,553 本当に あの坑道は 死んだのだろうか? 368 00:20:42,761 --> 00:20:46,891 でも だったら どうして 次を掘らなかったのだろうか? 369 00:20:48,893 --> 00:20:51,312 これは俺みたいなガキには— 370 00:20:51,437 --> 00:20:53,981 本当に 分からないことなのだろうか? 371 00:20:54,189 --> 00:20:57,443 あの人はニルヴァーシュを 息子さんに見せて— 372 00:20:57,526 --> 00:20:59,862 何て言ってもらいたかったの だろうか? 373 00:21:08,871 --> 00:21:10,122 姉さん— 374 00:21:10,372 --> 00:21:13,751 父さんは どうして俺に アミタ・ドライヴを残したのかな? 375 00:21:14,043 --> 00:21:18,088 あれは本当に 父さんが見つけた物なのかな? 376 00:21:18,213 --> 00:21:21,508 あれは本当に 俺が守るべき物なのかな? 377 00:21:22,426 --> 00:21:24,470 もしも そうじゃなかったとしたら— 378 00:21:24,595 --> 00:21:28,140 姉さん 俺… 何でここにいるんだろう? 379 00:21:29,224 --> 00:21:30,476 (エウレカ)レントン 380 00:21:31,602 --> 00:21:34,563 ありがとう あの子を助けてくれて 381 00:21:35,481 --> 00:21:37,149 やっぱり 今は… 382 00:21:39,401 --> 00:21:42,529 レントンがニルヴァーシュを 動かすべきだと思う 383 00:21:43,364 --> 00:21:46,492 私 今 何もできないから 384 00:21:46,617 --> 00:21:49,119 あの子もそれを望んでいる 385 00:21:49,495 --> 00:21:52,289 ホランドには 私からちゃんと話をして— 386 00:21:52,414 --> 00:21:53,582 分かってもらうよ 387 00:21:54,291 --> 00:21:56,043 ねえ レントン 388 00:21:56,794 --> 00:22:00,297 ごめん 今 何 言われても 頭 入んない 389 00:22:01,048 --> 00:22:02,591 1人にしてよ 390 00:22:02,716 --> 00:22:03,842 (エウレカ)あ… 391 00:22:05,427 --> 00:22:06,428 ん… 392 00:22:10,140 --> 00:22:11,433 (ドアを蹴る音) 393 00:22:13,143 --> 00:22:19,149 ♪~ 394 00:23:48,030 --> 00:23:51,575 (ナレーション) 変わり始めた関係 うずくまる心 395 00:23:51,825 --> 00:23:54,328 世界に飲み込まれようとした 少女を前に— 396 00:23:54,453 --> 00:23:58,499 大人たちは絶望し 少年は悲鳴を上げる