1 00:00:00,501 --> 00:00:06,507 ♪~ 2 00:01:31,634 --> 00:01:33,845 (ドミニク)世界は変わり始めた 3 00:01:34,095 --> 00:01:36,639 各地で頻発する地殻変動 4 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 対策が後手に回った連邦議会 5 00:01:39,851 --> 00:01:41,894 不満を募らせる民衆 6 00:01:42,061 --> 00:01:44,647 その後押しを得た軍部の再編 7 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 すべては大佐の計画どおりに 進行している 8 00:01:50,027 --> 00:01:51,529 レントン・サーストン 9 00:01:52,405 --> 00:01:54,449 お前は ここにどう関わる? 10 00:01:57,577 --> 00:02:00,913 この英雄の 息子であるお前は… 11 00:02:01,205 --> 00:02:02,623 (ドミニク) うっ… あっ! 12 00:02:08,254 --> 00:02:09,255 ハァ… 13 00:02:09,714 --> 00:02:10,673 ん? 14 00:02:27,231 --> 00:02:28,608 (ドミニク)ベルフォレスト 15 00:02:29,317 --> 00:02:30,985 辺境の地にありながら— 16 00:02:31,110 --> 00:02:33,321 今日(こんにち)における世界の変革は— 17 00:02:33,446 --> 00:02:36,240 この街から始まったと言っても 過言ではない 18 00:02:36,657 --> 00:02:39,702 タイプ・ゼロは この街での戦闘をへて— 19 00:02:39,827 --> 00:02:42,830 飛躍的に その性能を向上させた 20 00:02:43,206 --> 00:02:44,749 特筆すべきは— 21 00:02:44,832 --> 00:02:46,584 “サマー・オブ・ラブ”以来— 22 00:02:46,709 --> 00:02:49,837 初めて セブンスウェル現象が 確認されたのも— 23 00:02:49,962 --> 00:02:51,672 この街だということだ 24 00:02:54,300 --> 00:02:55,760 (エンジンをかける音) 25 00:02:57,803 --> 00:02:59,388 ああ! (ブレーキ音) 26 00:02:59,639 --> 00:03:01,474 うわっ! あぁ… 27 00:03:02,141 --> 00:03:04,268 あっ… あっ 28 00:03:04,477 --> 00:03:08,231 (人々のざわめき) 29 00:03:09,273 --> 00:03:11,817 あっ… ハァ… 30 00:03:19,700 --> 00:03:22,245 (ドミニク) 偶然に思われた現象の数々… 31 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 だが あの少年が— 32 00:03:24,956 --> 00:03:28,125 アドロック・サーストンの 息子であるという事実により— 33 00:03:28,209 --> 00:03:32,004 すべては必然の様相を 呈してきたといえる 34 00:03:35,758 --> 00:03:37,009 (ドミニク)あっ 君たち 35 00:03:37,426 --> 00:03:38,469 (女子生徒たち)うん? 36 00:03:39,262 --> 00:03:41,722 バイクの修理してくれるとこ 知らないか? 37 00:03:41,931 --> 00:03:42,974 (女子生徒)バイク? 38 00:03:45,268 --> 00:03:47,353 (ドミニク) 私は知らなければならない 39 00:03:47,478 --> 00:03:48,938 レントン・サーストン— 40 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 あの少年に 与えられた役割を 41 00:03:52,525 --> 00:03:54,902 あの少年に託された何かを… 42 00:03:55,194 --> 00:03:56,112 そのためにも… 43 00:03:56,237 --> 00:03:57,989 (女子生徒)あ いたいた! (ドミニク)ん? 44 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 (女子生徒) アクセル~! お客さんだよ! 45 00:04:00,408 --> 00:04:02,201 (アクセル) 大人を呼び捨てにするな! 46 00:04:02,285 --> 00:04:03,369 (ドミニク)あぁ… 47 00:04:04,203 --> 00:04:07,206 (アクセル) ったく 近頃のガキどもは… ん? 48 00:04:07,915 --> 00:04:11,544 (ドミニク)私は この人物に会わねばならなかった 49 00:04:11,752 --> 00:04:12,795 アクセル・サーストン 50 00:04:13,296 --> 00:04:14,547 その人に… 51 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 (レントン)ごめんね 52 00:04:21,429 --> 00:04:22,430 (エウレカ)え? 53 00:04:22,555 --> 00:04:24,390 (レントン) 黙って出てったこと— 54 00:04:25,016 --> 00:04:27,393 まだ謝ってなかったから… 55 00:04:27,810 --> 00:04:28,853 ううん 56 00:04:29,270 --> 00:04:31,689 レイとチャールズのとこに いたんだね? 57 00:04:32,023 --> 00:04:33,149 うん 58 00:04:33,274 --> 00:04:35,526 レイさんとチャールズさんの 船の中って— 59 00:04:35,651 --> 00:04:37,111 とってもキレイなんだ! 60 00:04:37,236 --> 00:04:38,070 そう 61 00:04:38,487 --> 00:04:43,117 朝早~く起きて 2人で艦内中を ピカピカに掃除するんだ 62 00:04:43,242 --> 00:04:47,038 毎日やれば汚れもたまらないから 大変じゃないんだって 63 00:04:47,163 --> 00:04:48,998 1日も欠かさずだよ! 64 00:04:49,123 --> 00:04:49,874 (エウレカ)うん 65 00:04:50,207 --> 00:04:54,045 で 掃除が終わったら 朝食の準備を始めるんだ 66 00:04:54,170 --> 00:04:56,881 果物のジュース作ったり トースト焼いたり— 67 00:04:57,006 --> 00:04:58,424 サラダ作ったり… 68 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 それが すっごく新鮮で とってもおいしいんだ! 69 00:05:02,053 --> 00:05:02,887 うん 70 00:05:03,095 --> 00:05:06,265 2人とも健康には すっごく気を遣うんだよ 71 00:05:06,390 --> 00:05:07,975 どうしてだか分かる? 72 00:05:08,100 --> 00:05:08,976 どうして? 73 00:05:09,060 --> 00:05:13,314 1分1秒でも長く 2人で人生を過ごすためなんだって 74 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 かっこいいよね! 75 00:05:15,524 --> 00:05:17,818 “俺たち家族は2人っきりだ” 76 00:05:17,944 --> 00:05:21,197 “だから 片一方が 不健康な生活をしていたら—” 77 00:05:21,656 --> 00:05:22,698 “な…” 78 00:05:23,074 --> 00:05:23,950 あ… 79 00:05:24,659 --> 00:05:27,703 “な 何十年か先に どちらか一方が—” 80 00:05:27,828 --> 00:05:30,957 “1人で生きるという 不幸を背負うことになる” 81 00:05:31,207 --> 00:05:34,502 “だから… だから俺たちは2人で…” 82 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 くっ… 83 00:05:38,756 --> 00:05:41,092 く… くそぉっ! 84 00:05:43,344 --> 00:05:46,305 何で あの2人が 死ななきゃならないんだよ 85 00:05:48,265 --> 00:05:51,310 何で あんな不幸な死に方 しなきゃならないんだ 86 00:05:51,852 --> 00:05:53,020 おかしいよ! 87 00:05:53,187 --> 00:05:55,731 何で あの2人とホランドが 戦わなきゃならないんだよ! 88 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 (エウレカ)うっ… 89 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 俺を守るためだって ホランドは… 90 00:05:59,985 --> 00:06:01,362 分かんないよ… 91 00:06:01,946 --> 00:06:05,282 レイさんとチャールズさんを 殺してまで どうして俺を! 92 00:06:05,408 --> 00:06:07,118 (エウレカ) 私がレントンを選んだから 93 00:06:07,243 --> 00:06:08,077 えっ!? 94 00:06:08,911 --> 00:06:12,415 私がホランドではなく レントンを選んだから… 95 00:06:13,165 --> 00:06:14,583 だから ホランドは— 96 00:06:14,709 --> 00:06:17,336 レントンを 守ってくれたんだと思う 97 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 うっ… うっ… 98 00:06:20,214 --> 00:06:21,382 エウレカ… 99 00:06:22,091 --> 00:06:25,219 うっ レントン 私ね… 100 00:06:25,344 --> 00:06:26,220 え? 101 00:06:30,933 --> 00:06:32,101 私… 102 00:06:32,685 --> 00:06:34,395 (レントン) もしも 言いづらいことなら— 103 00:06:34,812 --> 00:06:38,190 エウレカが話したいって思う時に 話してくれればいい 104 00:06:39,275 --> 00:06:40,276 レントン… 105 00:06:40,943 --> 00:06:44,697 エウレカが俺を選んでくれたなら ずっと一緒にいよう 106 00:06:45,406 --> 00:06:47,700 レイさんと チャールズさんの分まで… 107 00:06:53,247 --> 00:06:54,331 (エウレカ)うん 108 00:06:58,753 --> 00:07:01,589 (アクセル) ハァ… レントンの友達? 109 00:07:01,714 --> 00:07:03,382 (ドミニク)はい 私は… 110 00:07:03,507 --> 00:07:05,217 (女子生徒) どこで会ったの? レントンと 111 00:07:05,342 --> 00:07:08,304 (ドミニク) え? ああ サリサオルネだよ 112 00:07:08,387 --> 00:07:10,723 ああっ そこ知ってる! 113 00:07:11,474 --> 00:07:13,976 ジャーン! ここでしょ? 114 00:07:14,894 --> 00:07:16,312 (ドミニク)うん ハハ… 115 00:07:16,437 --> 00:07:17,688 よく知ってるね 116 00:07:17,813 --> 00:07:19,440 (女子生徒)愛読者だもん! 117 00:07:19,565 --> 00:07:21,442 (アクセル) で その レントンのやつは… 118 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 (女子生徒)はーい 質問! (ドミニク)え? 119 00:07:23,861 --> 00:07:24,779 (女子生徒)ドミニクさんは— 120 00:07:24,904 --> 00:07:26,822 ゲッコーステイトの メンバーなんですか? 121 00:07:26,947 --> 00:07:27,782 えっ… 122 00:07:27,907 --> 00:07:29,533 (女子生徒)え? 違うっしょ 123 00:07:29,700 --> 00:07:31,952 微妙に服のセンスが違うじゃない 124 00:07:32,078 --> 00:07:33,996 あぁ… ハハ… 125 00:07:34,663 --> 00:07:36,874 ずーっと気になってたんだけどさぁ 126 00:07:37,083 --> 00:07:39,710 レントンとタルホさんって どういう関係? 127 00:07:39,919 --> 00:07:41,962 さあ そこまでは… 128 00:07:42,088 --> 00:07:43,547 (女子生徒) へえ 気になるんだぁ… 129 00:07:43,547 --> 00:07:43,923 (女子生徒) へえ 気になるんだぁ… 130 00:07:43,547 --> 00:07:43,923 (アクセル) うっ ううっ… 131 00:07:43,923 --> 00:07:44,048 (アクセル) うっ ううっ… 132 00:07:44,048 --> 00:07:45,049 (アクセル) うっ ううっ… 133 00:07:44,048 --> 00:07:45,049 (女子生徒)なっ 何よ! 134 00:07:45,341 --> 00:07:46,842 レントンのこと キモいとか言ってたくせにぃ… 135 00:07:46,842 --> 00:07:47,468 レントンのこと キモいとか言ってたくせにぃ… 136 00:07:46,842 --> 00:07:47,468 (女子生徒)ヒヒッ 137 00:07:47,468 --> 00:07:47,593 (女子生徒)ヒヒッ 138 00:07:47,593 --> 00:07:48,385 (女子生徒)ヒヒッ 139 00:07:47,593 --> 00:07:48,385 それは あんたでしょ? 140 00:07:48,385 --> 00:07:49,136 それは あんたでしょ? 141 00:07:49,261 --> 00:07:51,722 私は タルホさん 迷惑じゃないかって… 142 00:07:51,847 --> 00:07:53,474 (アクセル)やかましい~! (女子生徒たち)ヒ~! 143 00:07:53,766 --> 00:07:56,644 いいかげんに わしにも しゃべらせんか! 144 00:07:56,811 --> 00:07:58,062 (女子生徒たち)はーい 145 00:08:00,773 --> 00:08:03,984 なるほど レントンがなぁ… 146 00:08:04,110 --> 00:08:04,944 (ドミニク)ええ 147 00:08:05,277 --> 00:08:07,321 ベルフォレストの近くへ 行った時は— 148 00:08:07,446 --> 00:08:10,825 ぜひサーストンさんの様子を 見てきてほしいと言われまして… 149 00:08:11,117 --> 00:08:13,369 フンッ… あいつめ 150 00:08:13,536 --> 00:08:15,371 (女子生徒)よかったね アクセル 151 00:08:15,663 --> 00:08:18,124 きっと心配してたんだよ レントンも 152 00:08:18,249 --> 00:08:19,750 (2人)そうそう! 153 00:08:19,917 --> 00:08:23,879 えーい 小娘が分かったようなことを 154 00:08:24,130 --> 00:08:26,298 ドミニク君… だったかな? 155 00:08:26,507 --> 00:08:27,508 は はい! 156 00:08:27,842 --> 00:08:31,720 世界中を旅されとるとのことだが 次はどこへ? 157 00:08:32,054 --> 00:08:33,180 どこへって… 158 00:08:33,305 --> 00:08:35,724 その… まだ特には… 159 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 (アクセル)暑いところか? 160 00:08:37,601 --> 00:08:39,728 それとも寒いところか? 161 00:08:40,062 --> 00:08:45,234 う… ど どちらかといえば 暑いほう… ですか 162 00:08:45,860 --> 00:08:47,153 (アクセル)分かった 163 00:08:48,070 --> 00:08:49,155 (ドミニク)えっ!? (アクセル)早速 修理に— 164 00:08:49,280 --> 00:08:50,156 取りかかるぞ 165 00:08:50,281 --> 00:08:51,907 君も手伝ってくれるよな? 166 00:08:52,783 --> 00:08:54,743 よ 喜んで… 167 00:08:58,539 --> 00:09:00,332 (ムーンドギーのあくび) 168 00:09:00,457 --> 00:09:01,167 うん? 169 00:09:01,917 --> 00:09:03,002 あっ… 170 00:09:05,963 --> 00:09:06,797 えっ… 171 00:09:07,131 --> 00:09:08,299 おお~! 172 00:09:09,550 --> 00:09:11,802 おっ おっ お… 173 00:09:12,052 --> 00:09:13,304 はっ! ううっ 174 00:09:13,387 --> 00:09:16,056 うおぉぉ~っ! 175 00:09:35,993 --> 00:09:37,328 (ハップ)おい 何してんだ? 176 00:09:37,661 --> 00:09:40,623 ヘヘッ 見りゃ分かるでしょ? 掃除 177 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 あーっ! ゴンジイ! 178 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 そこ拭いたばっかだって! 179 00:09:49,673 --> 00:09:50,549 (ケンゴー・ギジェット)あっ! 180 00:09:50,633 --> 00:09:52,551 (ヒルダ)へえ~ 見違えるわね~ 181 00:09:52,718 --> 00:09:54,762 (マシュー) 何だか落ち着かねえなぁ 182 00:09:55,095 --> 00:09:57,681 (ケンゴー)最近 きな臭いことが 多かったからな 183 00:09:57,806 --> 00:09:59,475 実に気持ちがいい 184 00:09:59,600 --> 00:10:02,811 (ハップ)それにしても どういう風の吹き回しなんだ? 185 00:10:03,354 --> 00:10:05,272 (ギジェット) レントンとエウレカが始めたの 186 00:10:05,397 --> 00:10:06,857 (マシュー)え? (ハップ)何でまた? 187 00:10:07,358 --> 00:10:08,525 さあね 188 00:10:10,569 --> 00:10:11,403 (2人)ん? 189 00:10:11,528 --> 00:10:13,739 (ヒルダ)じゃ 私もやるかな? (ハップ)おいおい 190 00:10:13,948 --> 00:10:17,117 (ヒルダ)この分じゃ 招集かけたって集まらないでしょ? 191 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 ストナーの現像にも 時間かかるだろうし… 192 00:10:20,412 --> 00:10:21,872 マシュー 行くよ! 193 00:10:22,164 --> 00:10:23,540 (マシュー)じゃあ 後ほど 194 00:10:23,666 --> 00:10:24,875 (ハップ)ハァ… 195 00:10:25,501 --> 00:10:29,838 (修理する音) 196 00:10:29,964 --> 00:10:31,882 (女子生徒たちの寝息) 197 00:10:42,518 --> 00:10:43,602 (アクセル)トルクレンチ 198 00:10:43,727 --> 00:10:46,230 え? ああ うっ… 199 00:10:49,191 --> 00:10:50,317 う~ん… 200 00:10:50,943 --> 00:10:52,820 (アクセル) 何しとる! トルクレンチだ! 201 00:10:53,070 --> 00:10:55,030 チッ 知るもんか 202 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 (アクセル)ん? 203 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 あ いえ 何でもないです 204 00:11:00,119 --> 00:11:01,662 わっ ああ… 205 00:11:01,787 --> 00:11:02,955 うっ! ああ… 206 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 悪いことは言わん 207 00:11:05,457 --> 00:11:07,001 ライダーなら知っておけ 208 00:11:08,043 --> 00:11:09,003 はい 209 00:11:10,170 --> 00:11:12,131 ハァ… (発掘屋)手こずってるようだね 210 00:11:12,256 --> 00:11:15,884 (ドミニク)あっ… 難しい修理ではないはずなんですが 211 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 (発掘屋) ハハッ… じっちゃんにだよ 212 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 あっ… はあ… 213 00:11:20,723 --> 00:11:22,349 (発掘屋) まぁ 機械いじり始めたら— 214 00:11:22,474 --> 00:11:25,394 はっきり言って 終わるまで終わらないから… 215 00:11:25,519 --> 00:11:28,689 親子三代 そろい踏み そっくりだ 216 00:11:29,023 --> 00:11:30,858 親子三代というと— 217 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 アドロック・サーストンも含めて? 218 00:11:33,193 --> 00:11:34,987 当たり前じゃないの 219 00:11:35,195 --> 00:11:38,907 おーい お嬢ちゃんたち! 帰る時間だ 220 00:11:39,074 --> 00:11:41,410 ママが料理作って待ってるぞ 221 00:11:41,618 --> 00:11:44,455 (3人)ん… あ… う~ん… 222 00:11:44,538 --> 00:11:45,748 (発掘屋)ハッ ハハハ… 223 00:11:45,873 --> 00:11:47,666 (ドミニク)さっきの話ですが… 224 00:11:47,958 --> 00:11:48,917 何だっけ? 225 00:11:49,168 --> 00:11:51,462 (ドミニク) “親子三代 そろい踏み” 226 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 ああ 227 00:11:53,047 --> 00:11:54,798 おもしろそうな話だ 228 00:11:54,923 --> 00:11:56,675 ぜひ詳しく聞かせてもらいたい 229 00:11:56,842 --> 00:11:58,052 (工具の落ちる音) 230 00:11:58,177 --> 00:11:59,678 ああ! あっ… 231 00:12:00,012 --> 00:12:01,096 ああ… 232 00:12:03,348 --> 00:12:04,975 (発掘屋) どこ行くんだ? じっちゃん 233 00:12:06,351 --> 00:12:07,853 (アクセル)ジャイロが要る 234 00:12:08,145 --> 00:12:10,481 スクラップのオジーのとこまで 行ってくる 235 00:12:10,647 --> 00:12:13,984 (発掘屋)マジかよ! これから吹雪(ふぶ)くって話だぜ 236 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 (女子生徒たち)ん~? 237 00:12:18,947 --> 00:12:20,616 わ… 私も! 238 00:12:20,949 --> 00:12:23,368 当ったり前でしょ? あんたのためだもん 239 00:12:23,494 --> 00:12:25,496 (ドミニク)ん… あぁ… 240 00:12:32,628 --> 00:12:33,796 (ドアの開く音) 241 00:12:33,921 --> 00:12:35,714 (ヒルダ) いつまで そうしてるつもり? 242 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 (タルホ)あっ… 243 00:12:36,799 --> 00:12:40,719 いいかげんに休まないと 自分まで点滴打つはめになるわよ 244 00:12:42,304 --> 00:12:43,722 偵察は終わったの? 245 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 ええ あとで報告する 246 00:12:47,684 --> 00:12:48,977 (タルホ)ホランドも… 247 00:12:49,561 --> 00:12:51,980 ホランドも苦しんでたのね 248 00:12:52,856 --> 00:12:54,149 (ヒルダ)フッ… 249 00:12:54,733 --> 00:12:56,485 食事 ここ 置いとくから 250 00:12:58,237 --> 00:13:00,114 あったかいうちに食べな 251 00:13:00,239 --> 00:13:02,574 レントンとエウレカが 作ってくれたんだけど— 252 00:13:02,699 --> 00:13:03,992 メチャメチャ イケるから 253 00:13:05,160 --> 00:13:07,079 (ドアの閉まる音) 254 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 (タルホ) 私も背負わせてもらうわ 255 00:13:13,043 --> 00:13:14,795 あんたの苦労を… 256 00:13:15,629 --> 00:13:21,635 ♪~ 257 00:13:27,975 --> 00:13:29,685 (メーテル)おいしい~ 258 00:13:30,144 --> 00:13:33,188 (ストナー)確かに こいつは ちょっとしたもんだ 259 00:13:33,564 --> 00:13:35,440 (リンク)うん うまいよ ママ 260 00:13:35,566 --> 00:13:36,650 イエイ! 261 00:13:36,775 --> 00:13:37,943 ねえ これって— 262 00:13:38,277 --> 00:13:40,154 全部 エウレカが作ったの? 263 00:13:40,279 --> 00:13:42,781 ううん レントンと2人で 264 00:13:42,948 --> 00:13:45,075 エヘヘヘ… あっ 265 00:13:45,742 --> 00:13:47,786 勝手なことして すみません 266 00:13:47,911 --> 00:13:48,745 (ハップ)うん… 267 00:13:48,871 --> 00:13:51,081 ホランドと話をするまでの間— 268 00:13:51,206 --> 00:13:55,127 この船にいる以上は 何か役に立つことしようと思って 269 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 なぁ レントン— 270 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 頼むから悲しいこと言わんでくれ 271 00:14:00,215 --> 00:14:01,133 えっ? 272 00:14:01,425 --> 00:14:04,136 お前の中で どんな決意があるのかは知らん 273 00:14:04,261 --> 00:14:06,263 それを俺は止める気もない 274 00:14:06,388 --> 00:14:07,764 むしろ応援するよ 275 00:14:07,890 --> 00:14:10,934 お前は俺たちの 大切な仲間なんだからな! 276 00:14:11,768 --> 00:14:13,061 ハップさん… 277 00:14:13,187 --> 00:14:13,562 あっ 278 00:14:13,562 --> 00:14:13,937 あっ 279 00:14:13,562 --> 00:14:13,937 (足音) 280 00:14:13,937 --> 00:14:16,398 (足音) 281 00:14:16,732 --> 00:14:18,775 (タルホ)レントン (レントン)はい 282 00:14:19,651 --> 00:14:20,527 ゲッコーステイトは— 283 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 こんな家族ごっこをやるために 作ったわけじゃない 284 00:14:23,572 --> 00:14:24,406 分かってるわね? 285 00:14:24,531 --> 00:14:27,034 おい タルホ! 何もそんな言い方しなくても… 286 00:14:27,159 --> 00:14:29,244 あんたは黙ってて! (ハップ)んっ… 287 00:14:30,579 --> 00:14:31,747 分かってます 288 00:14:31,872 --> 00:14:34,833 この船は戦争をするために ある船だと思います 289 00:14:35,209 --> 00:14:37,127 (ケンゴー・ジョブス)んん… (マシュー・ストナー)ん? 290 00:14:39,421 --> 00:14:42,299 何のために戦争してるか 知ってるの? 291 00:14:42,633 --> 00:14:43,717 知りません 292 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 知りもしないのに戦えるの? 293 00:14:46,011 --> 00:14:48,555 戦えません 戦う気もありません 294 00:14:49,014 --> 00:14:51,183 この戦いを 最初に始めたのが— 295 00:14:51,308 --> 00:14:52,684 あなたの お父さん— 296 00:14:52,809 --> 00:14:54,561 アドロック・サーストン だとしても? 297 00:14:54,686 --> 00:14:55,312 ええっ! 298 00:14:55,646 --> 00:14:56,647 はっ… 299 00:14:56,772 --> 00:14:58,690 (タルホ) 軍の技術者だったアドロックは— 300 00:14:58,815 --> 00:15:00,859 この大地 スカブコーラルが— 301 00:15:00,984 --> 00:15:05,656 知的生命体コーラリアンであると 主張し それを証明しようとした 302 00:15:05,989 --> 00:15:09,826 だが グレートウォールを中心に 開始された調査の過程で— 303 00:15:09,952 --> 00:15:13,038 スカブコーラルの影響と思われる 人的被害が— 304 00:15:13,163 --> 00:15:15,791 調査員や軍関係者の間で拡大 305 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 これを受けた軍上層部は— 306 00:15:18,335 --> 00:15:22,297 コーラリアン排除を決意し 結果 アドロックはこれに敵対した 307 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 彼には確信があった 308 00:15:24,967 --> 00:15:26,760 コーラリアンが 生命体であるという— 309 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 絶対的な確信 310 00:15:28,971 --> 00:15:31,431 故に 彼は共存を模索した 311 00:15:31,848 --> 00:15:35,435 それを後押ししたのが 人型コーラリアンの出現 312 00:15:36,061 --> 00:15:39,356 その人型コーラリアンこそが エウレカよ! 313 00:15:39,731 --> 00:15:41,525 えっ! はっ… 314 00:15:42,192 --> 00:15:43,402 (エウレカ)あ… 315 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 コーラリアンって あのコーラリアン? 316 00:15:55,330 --> 00:15:57,165 うすうす気づいちゃいたが… 317 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 でも えっ ちょっと待って… ええ!? 318 00:16:01,336 --> 00:16:03,130 (タルホ) 話は まだ終わってないわ! 319 00:16:04,006 --> 00:16:04,840 ハップ— 320 00:16:04,965 --> 00:16:08,719 通信傍受での収集から 解析した情報を発表して 321 00:16:09,136 --> 00:16:10,804 うっ うう… 322 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 確かなことは まだ分からんが— 323 00:16:13,307 --> 00:16:16,018 どうやら軍内部に再び 対コーラリアン部隊が— 324 00:16:16,143 --> 00:16:17,519 組織されたようだ 325 00:16:17,853 --> 00:16:20,731 名称 規模 その他一切は不明 326 00:16:20,897 --> 00:16:23,191 だが 組織が再編された証拠に— 327 00:16:23,317 --> 00:16:25,652 やつら 地中深くに 攻撃をしかけるための— 328 00:16:25,777 --> 00:16:27,738 兵器を開発している 329 00:16:28,238 --> 00:16:29,948 (ストナー)これが その証拠だ 330 00:16:33,493 --> 00:16:36,955 ホランドがゲッコーステイトを 作った理由は ただ1つ 331 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 アドロックの意志を継ぎ— 332 00:16:38,957 --> 00:16:42,252 コーラリアンと唯一 アクセスできるエウレカを守るため 333 00:16:42,919 --> 00:16:44,880 だが それは等しく これからのち— 334 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 世界を敵に回すことも意味する 335 00:16:47,716 --> 00:16:50,344 その覚悟 あなたにはある? 336 00:16:50,469 --> 00:16:51,678 うっ… 337 00:16:55,432 --> 00:16:56,350 あります 338 00:16:56,475 --> 00:17:02,481 ♪~ 339 00:17:09,071 --> 00:17:11,657 ハァ… トレゾアに向かうわ 340 00:17:11,782 --> 00:17:14,618 トレゾア!? あそこは お前 軍お抱えの… 341 00:17:14,951 --> 00:17:16,953 今のニルヴァーシュを 修理できるのは— 342 00:17:17,079 --> 00:17:18,705 あそこの連中しかいないわ 343 00:17:19,081 --> 00:17:20,374 ん… しかし… 344 00:17:20,707 --> 00:17:22,084 ホランドなら そうする 345 00:17:23,877 --> 00:17:25,170 ん… ハァ… 346 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 (ジョブス)レントン (レントン)ん? 347 00:17:31,009 --> 00:17:33,553 (ジョブズ)これ あとで もう一度 ゆっくり頂くから— 348 00:17:33,679 --> 00:17:35,472 残しておいてくれないか? 349 00:17:35,639 --> 00:17:37,140 (ウォズ)ああ 俺も頼む 350 00:17:37,265 --> 00:17:38,767 わしも頼もう 351 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 カ~ッ! ったく! 352 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 マシューは606でストナーと— 353 00:17:44,773 --> 00:17:46,900 ヒルダは808で偵察に出てくれ 354 00:17:47,025 --> 00:17:48,819 (3人)了解! (ハップ)ギジェットは— 355 00:17:48,944 --> 00:17:50,612 コード・キュアで トレゾアにコンタクト! 356 00:17:50,737 --> 00:17:51,530 了解! 357 00:17:54,908 --> 00:17:58,203 (ミーシャ)さっ あなたたちも あっちで一緒に ご飯食べましょ 358 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 どうして? ここでいいじゃん 359 00:18:01,206 --> 00:18:02,749 (モーリス)いいから行こう (メーテル)ああっ… 360 00:18:04,334 --> 00:18:07,254 ねえ ミーシャ ママの名前 コーラリアンっていうの? 361 00:18:07,379 --> 00:18:08,630 あっ… 362 00:18:24,563 --> 00:18:25,689 あっ 363 00:18:30,819 --> 00:18:32,487 頼んだわけじゃないの 364 00:18:32,612 --> 00:18:33,488 え? 365 00:18:33,780 --> 00:18:36,950 (エウレカ) 自分から 言わなきゃって… 366 00:18:37,492 --> 00:18:41,997 でも… でも レントンに 嫌われると思ったら— 367 00:18:42,122 --> 00:18:42,998 私… 368 00:18:43,123 --> 00:18:47,586 (エウレカの泣き声) 369 00:18:47,711 --> 00:18:48,462 あっ 370 00:18:51,631 --> 00:18:53,175 (レントン)よく分かんないや 371 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 だって— 372 00:18:54,926 --> 00:18:58,180 こうして触れた君は いつだって特別なんだもん 373 00:18:59,139 --> 00:19:00,223 レントン 374 00:19:01,141 --> 00:19:05,771 最初から君は 俺にとって 他の誰かとは違うんだよ 375 00:19:06,271 --> 00:19:08,982 エウレカ 君は君だよ 376 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 ああ… 377 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 ああっ うっ… 378 00:19:23,622 --> 00:19:28,960 (発掘屋のいびき) (修理する音) 379 00:19:29,085 --> 00:19:31,213 (ドミニク)ん? (アクセル)ううっ… ああ~ 380 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 ハァ~ もうこんな時間か 381 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 (発掘屋)んん? (ドミニク)終わりましたか? 382 00:19:44,643 --> 00:19:46,728 ほお… (ドミニク)あぁ 383 00:19:48,772 --> 00:19:51,691 (エンジンをかける音) 384 00:19:52,025 --> 00:19:55,904 心なしか コンパク・ドライヴの 輝きが増した気がする 385 00:19:56,071 --> 00:19:58,865 いや 確かに喜んでるよ この坊やは 386 00:19:58,990 --> 00:19:59,825 (ドミニク)アハッ… 387 00:19:59,950 --> 00:20:02,160 (アクセル)ドミニク君 (ドミニク)はい 388 00:20:02,327 --> 00:20:06,164 これからも レントンと 仲よくしてやってください 389 00:20:06,289 --> 00:20:07,123 えっ? 390 00:20:07,457 --> 00:20:11,461 (アクセル)あれの父親は 英雄と祭り上げられた男です 391 00:20:11,586 --> 00:20:13,964 だが あんなものは 軍部が作り上げた— 392 00:20:14,089 --> 00:20:16,216 でっち上げに すぎんのです 393 00:20:16,383 --> 00:20:19,594 どうか ありのままのレントンを 見てやってください 394 00:20:20,846 --> 00:20:21,680 あぁ… 395 00:20:23,765 --> 00:20:25,392 (アクセル) 最初 君を見た時から— 396 00:20:25,517 --> 00:20:27,769 他人である気がしなかった 397 00:20:27,936 --> 00:20:30,689 気が向いたら いつでもここに寄ってください 398 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 君のバイクの修理なら— 399 00:20:32,691 --> 00:20:36,278 この老いぼれ いつだって 喜んで引き受けますよ 400 00:20:36,987 --> 00:20:38,071 あ… 401 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 ああ… 402 00:20:40,657 --> 00:20:41,741 あっ… 403 00:20:43,451 --> 00:20:47,497 ううっ… ありがとう… ございました 404 00:20:50,959 --> 00:20:54,504 くっそぉー くそ くそ くっそぉーっ! 405 00:21:00,302 --> 00:21:02,304 (ドミニク) 何をしてるんだ 私は! 406 00:21:02,429 --> 00:21:05,724 こんなこと… 大佐に報告できるものか! 407 00:21:08,768 --> 00:21:10,186 うぅ… ああっ! 408 00:21:10,353 --> 00:21:11,354 あ… あっ! 409 00:21:12,063 --> 00:21:13,815 それにしても あのジジイ! 410 00:21:14,399 --> 00:21:17,319 誰が こんなピーキーに 仕上げろと言った! 411 00:21:25,201 --> 00:21:28,872 (男性)ドミニク特務大尉が ベルフォレストをたつと報告しろ 412 00:21:37,672 --> 00:21:38,506 状況は? 413 00:21:38,798 --> 00:21:41,092 良好! いつでも出せるぞ 414 00:21:41,426 --> 00:21:43,136 (ハップ)ウォズ (ウォズ)問題なし! 415 00:21:43,470 --> 00:21:44,471 (ハップ)ジョブス! 416 00:21:44,596 --> 00:21:46,056 いつでもいいですよ 417 00:21:46,348 --> 00:21:48,058 (ハップ)ギジェット LFOは? 418 00:21:48,350 --> 00:21:51,186 606 及び 808から無線連絡! 419 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 進行方向に敵機影なし! 420 00:21:53,897 --> 00:21:56,942 (ハップ)ブースト点火準備 カウントダウン開始! 421 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 (ギジェット) カウントダウン開始! 422 00:21:59,152 --> 00:21:59,319 あっ ホランド起きた! 423 00:21:59,319 --> 00:22:00,695 あっ ホランド起きた! 424 00:21:59,319 --> 00:22:00,695 (ギジェット)5 4— 425 00:22:00,695 --> 00:22:00,820 (ギジェット)5 4— 426 00:22:00,820 --> 00:22:01,279 (ギジェット)5 4— 427 00:22:00,820 --> 00:22:01,279 (モーリス)ミーシャ! (リンク)待って~ 428 00:22:01,279 --> 00:22:01,404 (モーリス)ミーシャ! (リンク)待って~ 429 00:22:01,404 --> 00:22:02,781 (モーリス)ミーシャ! (リンク)待って~ 430 00:22:01,404 --> 00:22:02,781 3 2 1! 431 00:22:02,781 --> 00:22:03,990 3 2 1! 432 00:22:04,199 --> 00:22:05,033 (ハップ)発進! 433 00:22:14,084 --> 00:22:15,293 (レントン・エウレカ)つづく 434 00:22:16,503 --> 00:22:21,508 ♪~ 435 00:23:48,094 --> 00:23:49,929 (ナレーション) 戦いの傷を癒やすため— 436 00:23:50,138 --> 00:23:53,016 軍の研究施設へ赴く月光(げっこう)号 437 00:23:53,600 --> 00:23:56,019 変化におびえることをやめた時— 438 00:23:56,144 --> 00:23:58,563 彼らは新たな表情を見せる