1 00:00:00,694 --> 00:00:06,700 ♪~ 2 00:01:46,007 --> 00:01:48,301 (ドミニク) 世界は変わってしまった 3 00:01:49,386 --> 00:01:51,888 私は それを望んでいたはずだった 4 00:01:52,097 --> 00:01:52,681 (兵士) おい そっちはどうだ? 5 00:01:52,681 --> 00:01:53,932 (兵士) おい そっちはどうだ? 6 00:01:52,681 --> 00:01:53,932 この光景を 覚悟していたはずだった 7 00:01:53,932 --> 00:01:54,057 この光景を 覚悟していたはずだった 8 00:01:54,057 --> 00:01:55,016 この光景を 覚悟していたはずだった 9 00:01:54,057 --> 00:01:55,016 (兵士)ダメだ 10 00:01:55,016 --> 00:01:55,142 この光景を 覚悟していたはずだった 11 00:01:55,142 --> 00:01:55,934 この光景を 覚悟していたはずだった 12 00:01:55,142 --> 00:01:55,934 生き残ってるやつは いなさそうだ 13 00:01:55,934 --> 00:01:56,893 生き残ってるやつは いなさそうだ 14 00:01:59,730 --> 00:02:01,314 (ドミニク)だというのに… 15 00:02:06,528 --> 00:02:07,904 何なのだ 16 00:02:08,280 --> 00:02:10,574 何なのだ この感覚は 17 00:02:11,408 --> 00:02:13,910 (ドミニク)うっ! うっ ううっ… 18 00:02:13,994 --> 00:02:17,873 (ドミニクの吐く音) 19 00:02:17,998 --> 00:02:22,878 (ドミニクの吐く音) 20 00:02:23,211 --> 00:02:26,673 (ドミニク)あ… は… ああ… 21 00:02:30,552 --> 00:02:31,720 アネモネ 22 00:02:39,686 --> 00:02:41,229 (ドアの開く音) 23 00:02:51,948 --> 00:02:53,325 (アネモネ)あ… 24 00:02:53,450 --> 00:02:54,576 アネモネね 25 00:02:54,701 --> 00:02:57,746 (ドミニク)あっ… そうなのか 26 00:02:58,163 --> 00:03:01,917 偶然だよ 僕は 花に詳しくないんだ 27 00:03:02,334 --> 00:03:05,128 (アネモネ) アネモネの花言葉 知ってる? 28 00:03:05,253 --> 00:03:06,963 ごめん 知らない 29 00:03:07,506 --> 00:03:08,965 (アネモネ)“消える希望”よ 30 00:03:09,049 --> 00:03:09,966 あっ… 31 00:03:11,301 --> 00:03:14,054 (アネモネ)失敗ばかりしてる 私へのあてつけね 32 00:03:14,179 --> 00:03:17,057 違うよ! 本当に 花のこと 知らないんだ! 33 00:03:17,474 --> 00:03:19,893 (アネモネ)知らない? そうよね 34 00:03:20,018 --> 00:03:23,980 あなたは知らないのよ 私が どうして戦ってるか 35 00:03:24,397 --> 00:03:27,817 失敗ばかりしてる私が この先 どうなっちゃうのか 36 00:03:27,943 --> 00:03:30,195 そんなこと言うな 僕は! 37 00:03:30,320 --> 00:03:30,987 あっ… 38 00:03:32,155 --> 00:03:34,699 救えるの? 私のこと 39 00:03:34,950 --> 00:03:36,618 救ってくれるの? 40 00:03:38,036 --> 00:03:40,413 ああ もちろんだ 41 00:03:41,832 --> 00:03:43,083 アネモネ 42 00:03:50,173 --> 00:03:52,759 うあっ! ぐおっ ああっ… 43 00:03:52,843 --> 00:03:56,054 あっ うっ うっ あ… 44 00:03:56,179 --> 00:03:58,223 (アネモネ) 私のこと 何も知らないくせに― 45 00:03:58,348 --> 00:04:00,433 よく そんなこと言えるわね 46 00:04:01,351 --> 00:04:03,311 (ドミニク) はっ… 違う! 僕は! 47 00:04:03,436 --> 00:04:04,813 (アネモネ)やめて (ドミニク)あっ… 48 00:04:05,605 --> 00:04:07,482 私に すがらないで 49 00:04:14,573 --> 00:04:16,157 (メーテル)ここ どこ? 50 00:04:16,658 --> 00:04:19,536 (レントン) 地下の… 真の約束の地 51 00:04:19,661 --> 00:04:22,122 (メーテル) でも お空は明るいよ 52 00:04:23,331 --> 00:04:26,293 みんなは このお空の上に いるんでしょ? 53 00:04:26,710 --> 00:04:27,919 (レントン)たぶん 54 00:04:30,422 --> 00:04:32,924 (リンク) ホランド どうしたかな? 55 00:04:33,049 --> 00:04:35,385 (モーリス) 最後に見た時は 戦ってたよ 56 00:04:35,510 --> 00:04:38,179 (リンク)死んじゃったの? (メーテル)臭いおじちゃんは? 57 00:04:39,139 --> 00:04:40,515 (リンク)やだよ やだ! 58 00:04:40,640 --> 00:04:43,935 ホランドも タルホも マシュー… (エウレカ)やめなさい 59 00:04:44,436 --> 00:04:45,186 (リンク・モーリス)あ… 60 00:04:47,147 --> 00:04:50,400 う… ねえ ママ 帰ろうよ 61 00:04:50,734 --> 00:04:52,986 (エウレカ)ダメ もう帰れないのよ 62 00:04:53,111 --> 00:04:55,196 帰りたいよ 63 00:04:55,322 --> 00:04:57,699 お願い 言うことを聞いて 64 00:04:57,824 --> 00:05:00,619 ママたちは やらなきゃいけないことがあるの 65 00:05:00,744 --> 00:05:02,454 (レントン)だけどさ (エウレカ)ん… 66 00:05:02,829 --> 00:05:04,748 (レントン) どこで 何をすればいいんだよ 67 00:05:06,833 --> 00:05:08,168 分からないわ 68 00:05:08,460 --> 00:05:11,004 (レントン)分からないって… だって エウレカは― 69 00:05:11,129 --> 00:05:13,298 サクヤさんと会ったりさ それに… 70 00:05:13,423 --> 00:05:15,133 (エウレカ)分からないんだもん (レントン)えっ 71 00:05:15,926 --> 00:05:19,137 だって ホントに 分からないんだもん 72 00:05:22,182 --> 00:05:23,558 ハァ… 73 00:05:26,227 --> 00:05:28,897 ここは どこだ? 74 00:05:29,022 --> 00:05:35,028 ♪~ 75 00:05:52,837 --> 00:05:55,215 (ドミニク) 難民が こんな所にまで 76 00:05:55,632 --> 00:05:56,424 ん? 77 00:05:56,549 --> 00:06:02,555 ♪~ 78 00:06:22,659 --> 00:06:25,203 (デューイ) 待っていたよ アネモネ 79 00:06:31,710 --> 00:06:32,669 フフッ 80 00:06:33,878 --> 00:06:34,671 (デューイ)フッ 81 00:06:35,714 --> 00:06:36,673 (ノック) 82 00:06:36,798 --> 00:06:38,049 あっ 83 00:06:43,930 --> 00:06:45,807 これは? (デューイ)辞令だ 84 00:06:45,932 --> 00:06:48,810 (アネモネ) デューイ! 早くー! 85 00:06:48,935 --> 00:06:50,061 (デューイ)フッ 86 00:06:57,819 --> 00:07:01,656 (ドミニク)“ワルサワにて ジ・エンドの次期ライダーの選出” 87 00:07:01,781 --> 00:07:03,575 あっ… 大佐 88 00:07:08,037 --> 00:07:09,581 ごめん アネモネ 89 00:07:09,998 --> 00:07:13,334 だけど 君を救うには この方法しか 90 00:07:23,636 --> 00:07:26,056 (メーテルとリンクの笑い声) 91 00:07:26,181 --> 00:07:28,975 (メーテル) 何 それ? フフフ… 92 00:07:29,059 --> 00:07:32,062 (メーテルとリンクの笑い声) 93 00:07:36,066 --> 00:07:37,942 これから どうするんだよ 94 00:07:41,613 --> 00:07:43,281 (リンク)ねえー! (レントン)ん? 95 00:07:44,074 --> 00:07:46,326 ここのお水 しょっぱいよ 96 00:07:46,826 --> 00:07:47,911 (レントン)えっ? 97 00:07:54,375 --> 00:07:56,169 うっ… ええ? 98 00:07:56,419 --> 00:07:58,505 涙みたいな味だ 99 00:08:06,304 --> 00:08:08,973 (モーリス)う… あっ? 100 00:08:11,101 --> 00:08:13,019 (メーテル) 臭いおじちゃんの忘れ物? 101 00:08:13,520 --> 00:08:15,730 (モーリス) 僕が見つけたんだからな 102 00:08:15,855 --> 00:08:19,150 (レントン)もしかしたら わざと 置いていったのかもしれない 103 00:08:19,275 --> 00:08:21,236 (リンク)ママ 早く開けてよ 104 00:08:22,278 --> 00:08:24,030 何て書いてあるの? 105 00:08:24,155 --> 00:08:25,824 (メーテル)私 読めない 106 00:08:25,949 --> 00:08:27,242 僕も 107 00:08:30,411 --> 00:08:31,287 (レントン)地球… 108 00:08:31,538 --> 00:08:33,665 (メーテル) “ちきゅう”って 何? 109 00:08:33,790 --> 00:08:36,334 (レントン)地球は 人間が この星へ来る前に― 110 00:08:36,459 --> 00:08:38,503 住んでいた星のことだよ 111 00:08:40,255 --> 00:08:42,298 (リンク)ねえねえ よく見せて 112 00:08:42,423 --> 00:08:44,843 ねえー (エウレカ)押さないで 開くから 113 00:08:47,804 --> 00:08:49,639 (モーリスたち)んん… 114 00:08:56,855 --> 00:08:59,399 あっ! 同じだ! 115 00:08:59,524 --> 00:09:01,901 (メーテル)あっ う… み… 116 00:09:02,026 --> 00:09:04,404 “うみ”っていうんだ! 117 00:09:07,490 --> 00:09:08,783 “海” 118 00:09:09,534 --> 00:09:10,785 はっ 119 00:09:22,172 --> 00:09:23,548 ああ… 120 00:09:28,887 --> 00:09:32,056 まさか 真の約束の地って― 121 00:09:33,099 --> 00:09:35,018 地球のことだったの? 122 00:09:38,980 --> 00:09:42,317 (デューイ)皆さん いくつもの利害 得失を越え― 123 00:09:42,442 --> 00:09:45,904 お集まりいただきましたことを 深く感謝します 124 00:09:46,196 --> 00:09:48,573 我々は これより 互いに手を取り合い― 125 00:09:48,698 --> 00:09:51,075 新しい世紀を迎えるのです 126 00:09:51,201 --> 00:09:55,163 そして 打ち立てましょう 新しい秩序を! 127 00:09:55,455 --> 00:09:57,123 (軍人)新しい秩序? 128 00:09:57,248 --> 00:09:59,792 それを打ち立てたのは わしら軍人だぞ 129 00:10:00,043 --> 00:10:02,086 (貴族) 我ら貴族を 踏み台にしてな 130 00:10:02,212 --> 00:10:05,006 その気持ち 今なら 分かるのでは? 131 00:10:05,632 --> 00:10:12,263 (時計の時報) 132 00:10:12,388 --> 00:10:15,016 新年へ ようこそ! 133 00:10:27,695 --> 00:10:29,113 (デューイ)分かるかい? 134 00:10:29,239 --> 00:10:34,244 これが 現権力者の軍人と 旧権力者の没落貴族たちだ 135 00:10:34,369 --> 00:10:36,037 (アネモネ) どっちも気持ち悪いのね 136 00:10:36,162 --> 00:10:38,539 (音楽) 137 00:10:38,665 --> 00:10:40,583 (デューイ)彼らは知らないのだよ 138 00:10:40,708 --> 00:10:42,877 こうして 私たちが 踊っている音楽が― 139 00:10:43,002 --> 00:10:46,256 まがい物であることを (アネモネ)あっ… 140 00:10:46,506 --> 00:10:48,258 まがい物であるにも かかわらず― 141 00:10:48,383 --> 00:10:50,885 それを ありがたがっている 142 00:10:51,010 --> 00:10:52,303 実に くだらないね 143 00:10:53,304 --> 00:10:55,765 デューイは 本物がいいの? 144 00:10:56,641 --> 00:11:01,145 (デューイ)フッ… 私はね 王の血筋なのだよ 145 00:11:01,271 --> 00:11:04,357 そう ここにいる者 すべてを導き― 146 00:11:04,482 --> 00:11:07,777 宇宙へと旅立った一族の 末裔(まつえい)なんだよ 147 00:11:08,403 --> 00:11:13,324 しかし この星で与えられる王冠は いけにえの王だ 148 00:11:13,449 --> 00:11:15,994 荒ぶる大地を鎮めるための 149 00:11:16,411 --> 00:11:17,328 あ… 150 00:11:18,371 --> 00:11:19,497 (デューイ)フッ 151 00:11:19,956 --> 00:11:25,378 ♪~ 152 00:11:54,365 --> 00:11:58,202 (母親)ううっ ハァッ ハァッ 153 00:11:58,327 --> 00:12:01,372 ううっ うううっ! 154 00:12:01,664 --> 00:12:04,917 あああああーっ! 155 00:12:05,585 --> 00:12:09,088 (赤ん坊の泣き声) 156 00:12:09,630 --> 00:12:12,925 (デューイ)ホランドは 母を殺して この世に生を受けた 157 00:12:13,051 --> 00:12:16,137 父は それを 証しと取ったようだ 158 00:12:16,554 --> 00:12:18,639 贄(にえ)の王としてのね 159 00:12:18,931 --> 00:12:22,852 あるいは 父は 私を愛していたのかもしれない 160 00:12:23,478 --> 00:12:26,189 だから ホランドを選んだのかもな 161 00:12:26,314 --> 00:12:27,315 (アネモネ)あ… 162 00:12:27,440 --> 00:12:29,942 (デューイ) だが 本当のところは 分からない 163 00:12:30,068 --> 00:12:33,905 ただ 選ばれたのは ホランドということだけだ 164 00:12:36,491 --> 00:12:42,538 ♪~ 165 00:13:12,235 --> 00:13:14,153 (警告音) 166 00:13:15,571 --> 00:13:19,617 (デューイ)なのに 父は ホランドに何もさせなかった 167 00:13:21,494 --> 00:13:24,705 だから 私が やらなければならなかったのだ 168 00:13:25,373 --> 00:13:27,208 あの儀式を 169 00:13:27,333 --> 00:13:33,339 ♪~ 170 00:14:07,039 --> 00:14:10,418 (デューイ)その時 私は 儀式の真の意味を悟った 171 00:14:11,794 --> 00:14:15,173 それは 父殺しの儀式だったのだ 172 00:14:16,048 --> 00:14:21,471 子が 親の血を大地に流し 大地を鎮める儀式だったのさ 173 00:14:23,347 --> 00:14:25,057 ああ そうか 174 00:14:25,183 --> 00:14:28,352 父は ホランドが 生まれながらの母殺しだから― 175 00:14:28,478 --> 00:14:30,646 何もさせなかったのかもしれない 176 00:14:32,148 --> 00:14:35,109 生まれついての贄の王か 177 00:14:36,652 --> 00:14:41,324 (地響き) 178 00:14:45,286 --> 00:14:49,540 (デューイ)まるで 大地は 私を認めないかのようだった 179 00:14:49,957 --> 00:14:52,168 そして 大人たちも 180 00:14:53,127 --> 00:14:58,341 地殻変動は 資格なき者が 儀式を行ったからだと断定し― 181 00:14:58,466 --> 00:15:03,596 彼らは 我々一族に与えられていた 特権を剥奪した 182 00:15:11,646 --> 00:15:14,649 それでも 私は 贄の王だった 183 00:15:15,107 --> 00:15:16,943 たった1人の 184 00:15:20,613 --> 00:15:21,447 そう… 185 00:15:22,198 --> 00:15:23,533 たった1人の 186 00:15:23,950 --> 00:15:24,742 あっ 187 00:15:24,867 --> 00:15:27,495 (デューイ) ん? どうしたんだい? 188 00:15:28,746 --> 00:15:29,789 フッ 189 00:15:32,667 --> 00:15:35,044 (デューイ)それが 道化の冠にすぎないことを― 190 00:15:35,169 --> 00:15:38,339 科学的に証明してくれたのが アドロックだよ 191 00:15:38,881 --> 00:15:42,510 贄の王は死に 科学の王が現れたのさ 192 00:15:42,635 --> 00:15:44,178 私は 呪ったよ 193 00:15:44,303 --> 00:15:49,267 あんな 欺瞞(ぎまん)に満ちた儀式で 大地が鎮まると信じていた連中を 194 00:15:49,392 --> 00:15:51,769 そして 何より 自分を 195 00:15:52,353 --> 00:15:55,314 この体の中に流れる血を 196 00:15:55,439 --> 00:15:55,606 (アネモネ)あ… 197 00:15:55,606 --> 00:15:56,566 (アネモネ)あ… 198 00:15:55,606 --> 00:15:56,566 (拍手) 199 00:15:56,566 --> 00:16:02,572 (拍手) 200 00:16:03,489 --> 00:16:06,242 (デューイ) だから 清める必要があったのだ 201 00:16:06,367 --> 00:16:07,118 ん… 202 00:16:07,535 --> 00:16:10,871 贄の王が 真の王となることによって 203 00:16:14,458 --> 00:16:16,419 (音楽) 204 00:16:16,544 --> 00:16:17,920 (男性)お嬢さん (アネモネ)はっ 205 00:16:18,588 --> 00:16:20,047 (男性)よろしいでしょうか 206 00:16:20,172 --> 00:16:26,178 ♪~ 207 00:16:33,311 --> 00:16:34,478 (タルホ)ホランド 208 00:16:34,604 --> 00:16:36,856 (ホランドの荒い息) (タルホ)ホランド しっかり 209 00:16:36,981 --> 00:16:38,608 うっ あっ… 210 00:16:39,734 --> 00:16:41,235 落ちたか? 211 00:16:41,652 --> 00:16:42,737 (タルホ)全部 212 00:16:43,487 --> 00:16:45,072 そうか 213 00:16:45,906 --> 00:16:48,701 んっ! うっ… (タルホ)あっ 214 00:16:48,826 --> 00:16:49,869 (ホランド)あ… 215 00:16:51,412 --> 00:16:52,455 うっ う… 216 00:16:52,580 --> 00:16:54,332 (タルホ) ここまでする必要があるの? 217 00:16:55,207 --> 00:16:58,252 あるんだよ 俺にはさ 218 00:16:58,919 --> 00:16:59,962 んっ… 219 00:17:00,880 --> 00:17:03,049 (ホランド)クダンの限界は近い 220 00:17:03,174 --> 00:17:05,468 デューイは すでに コーラリアンの中心核を― 221 00:17:05,593 --> 00:17:07,720 かなり絞り込んでるはずだ 222 00:17:07,845 --> 00:17:11,932 グレッグ博士の計算だと 多く見積もっても 2か月 223 00:17:12,058 --> 00:17:14,644 それが 俺たちに残された猶予だ 224 00:17:15,561 --> 00:17:17,063 俺のやってることなんて― 225 00:17:17,188 --> 00:17:20,066 屁(へ)のつっぱりにも ならねえことは 分かってる 226 00:17:20,191 --> 00:17:22,652 だけど 今の俺に できることっていったら― 227 00:17:23,069 --> 00:17:26,989 少しでも あいつらのために 時間を稼いでやることなんだ 228 00:17:28,324 --> 00:17:29,492 (タルホ)ん… 229 00:17:30,493 --> 00:17:33,037 んっ そうだよね 230 00:17:33,162 --> 00:17:36,457 レントンたちだって 頑張ってるはずだもんね 231 00:17:37,208 --> 00:17:38,834 私たちだって 232 00:17:40,920 --> 00:17:42,129 (レントン)メーテル? 233 00:17:42,254 --> 00:17:45,549 レントン お空から 光がシワシワって 234 00:17:45,675 --> 00:17:46,842 えっ? 235 00:17:47,677 --> 00:17:50,012 何だろうね? あれ 236 00:17:50,137 --> 00:17:52,848 (メーテル) お空の上に 地面があるんだよね? 237 00:17:52,973 --> 00:17:55,518 なのに 何で お空なの? 238 00:17:56,185 --> 00:17:58,437 (レントン) そんなの 分かんないよ 239 00:17:58,562 --> 00:17:59,689 あっ 240 00:18:00,189 --> 00:18:03,109 エウレカ! (メーテル)ママー! 241 00:18:07,238 --> 00:18:08,739 (レントン)ダメだったの? 242 00:18:09,699 --> 00:18:10,825 こっちもだ 243 00:18:10,950 --> 00:18:11,909 岩が もろくて― 244 00:18:12,034 --> 00:18:14,704 とても ニルヴァーシュで 越えられそうにない 245 00:18:14,829 --> 00:18:16,872 (メーテル)どうなっちゃうの? 246 00:18:16,997 --> 00:18:18,624 (モーリス)水 もうないよ 247 00:18:19,417 --> 00:18:23,462 水もないし 食べ物だって… どうすんだよ 248 00:18:24,255 --> 00:18:25,256 分からない 249 00:18:25,381 --> 00:18:26,966 分からない 分からないって! 250 00:18:27,091 --> 00:18:30,678 トラパーは薄くて飛べないし 崖は崩れやすくて動けない 251 00:18:30,803 --> 00:18:33,264 俺たちは この入り江に 閉じ込められてんだよ 252 00:18:33,389 --> 00:18:34,265 あっ 253 00:18:34,348 --> 00:18:35,474 (モーリス)んっ… 254 00:18:36,308 --> 00:18:37,768 (リンク)ママー! (モーリス)あっ 255 00:18:38,436 --> 00:18:43,274 (リンク)ママ 見て見て あっちで すごいの見つけちゃった 256 00:18:45,359 --> 00:18:48,779 (メーテル) うわあ キレイ! 何 これ? 257 00:18:48,863 --> 00:18:49,739 あっ 258 00:18:49,864 --> 00:18:51,240 (リンク)ねえ ママ 何 これ? 259 00:18:52,074 --> 00:18:54,535 たぶん 指輪だと思うんだけど 260 00:18:55,202 --> 00:18:59,039 でも どうして 石の中に入ってるのかしら 261 00:19:00,082 --> 00:19:01,542 (レントン)あ… 262 00:19:01,625 --> 00:19:04,044 (雨音) 263 00:19:14,263 --> 00:19:15,264 ん? 264 00:19:18,768 --> 00:19:20,060 白髪? 265 00:19:22,438 --> 00:19:23,773 はっ! 266 00:19:24,273 --> 00:19:25,941 ううっ うっ はっ 267 00:19:26,066 --> 00:19:28,736 ドミニク ドミニク! どこにいるのよ! 268 00:19:29,403 --> 00:19:31,989 早く迎えに来なさいよ! 269 00:19:34,241 --> 00:19:35,451 (ユルゲンス)ぬう… 270 00:19:37,495 --> 00:19:41,832 原隊復帰した最初の仕事が タクシー代わりとはな 271 00:19:42,500 --> 00:19:45,336 (ドミニク)早速ですが ワルサワに向かっていただきたい 272 00:19:45,461 --> 00:19:46,170 なっ… 273 00:19:49,381 --> 00:19:53,385 貴官の あの くそ重い私物は 自分で運ぶんだな 274 00:19:53,886 --> 00:19:55,471 くそ重い? 275 00:19:55,554 --> 00:19:56,764 (ドアの開く音) 276 00:19:56,889 --> 00:20:01,936 (ドミニク) んっ んっ うっ ううっ うっ 277 00:20:02,061 --> 00:20:04,480 ハァ… うっ… 278 00:20:05,314 --> 00:20:07,149 何が入ってるんだ? 279 00:20:07,650 --> 00:20:09,985 はっ… なっ 280 00:20:10,069 --> 00:20:11,695 (ガリバーの鳴き声) 281 00:20:13,072 --> 00:20:13,948 (ドミニク)あ… 282 00:20:14,865 --> 00:20:15,950 (ガリバーの鳴き声) 283 00:20:16,575 --> 00:20:18,911 (ドミニク) なぜ お前が ここにいる! 284 00:20:19,036 --> 00:20:19,954 うわあ! 285 00:20:22,122 --> 00:20:23,374 ハァ… 286 00:20:23,499 --> 00:20:29,505 ♪~ 287 00:20:45,229 --> 00:20:47,147 ニルヴァーシュ 大丈夫かな? 288 00:20:47,273 --> 00:20:50,109 この山 登って どこにいるか確かめないと― 289 00:20:50,234 --> 00:20:51,861 どうにもならないだろ! 290 00:20:51,986 --> 00:20:52,695 でも… 291 00:20:52,695 --> 00:20:53,237 でも… 292 00:20:52,695 --> 00:20:53,237 (衝撃音) 293 00:20:53,237 --> 00:20:53,362 (衝撃音) 294 00:20:53,362 --> 00:20:53,946 (衝撃音) 295 00:20:53,362 --> 00:20:53,946 (エウレカ・レントン)あっ 296 00:20:53,946 --> 00:20:54,655 (エウレカ・レントン)あっ 297 00:20:57,032 --> 00:20:59,451 んんっ 動けよ! 298 00:21:01,412 --> 00:21:05,833 (エウレカ・レントン) あっ… わああああっ! 299 00:21:23,601 --> 00:21:24,977 (エウレカ)どう? (レントン)ん? 300 00:21:25,519 --> 00:21:27,605 故障してるわけじゃないみたい 301 00:21:27,730 --> 00:21:30,357 何で ニルヴァーシュの調子 悪いの? 302 00:21:30,774 --> 00:21:31,859 (レントン)分からないよ 303 00:21:32,359 --> 00:21:34,737 どうして? メカニックなんでしょ? 304 00:21:34,820 --> 00:21:36,113 (レントン)んっ… 305 00:21:39,158 --> 00:21:40,701 だったら 自分で聞いてよ 306 00:21:40,826 --> 00:21:43,329 ニルヴァーシュの気持ち 分かるんだろ? 307 00:21:44,413 --> 00:21:45,497 (エウレカ)あ… 308 00:21:53,839 --> 00:21:55,007 (レントン)ん… 309 00:22:11,106 --> 00:22:12,399 はっ 310 00:22:16,278 --> 00:22:17,029 ああ… 311 00:22:18,447 --> 00:22:19,990 (レントン・エウレカ)つづく… 312 00:22:20,532 --> 00:22:26,246 ♪~ 313 00:23:51,290 --> 00:23:52,916 (ナレーション) うっそうとした過去の森に― 314 00:23:53,375 --> 00:23:56,003 足を踏み入れた少年たち 315 00:23:57,337 --> 00:24:01,425 彼らの行く手に広がる 世界の姿とは…