1 00:00:00,769 --> 00:00:06,775 ♪~ 2 00:01:42,913 --> 00:01:43,747 (ドミニク)下りろ 3 00:01:44,372 --> 00:01:45,665 (ガリバーの鳴き声) 4 00:01:46,583 --> 00:01:49,544 下りろと言ってるのが 分からないのか! 5 00:01:49,669 --> 00:01:52,130 そこは私のベッドだ 6 00:01:52,339 --> 00:01:53,799 お前のはこれだ! 7 00:01:57,052 --> 00:02:01,223 ハァ… まったく 誰がこいつをここへ… 8 00:02:01,890 --> 00:02:02,808 大佐か? 9 00:02:06,978 --> 00:02:08,146 ハァ… 10 00:02:15,654 --> 00:02:19,282 ダメだ ダメだ これ以上考えるな 11 00:02:19,407 --> 00:02:20,575 今はとにかく― 12 00:02:20,700 --> 00:02:24,496 アネモネの代わりになる少女を 見つけることが先決だ 13 00:02:28,041 --> 00:02:29,292 (ガリバーの鳴き声) 14 00:02:30,377 --> 00:02:31,795 ううっ… 15 00:02:31,920 --> 00:02:36,174 うっ ううっ… ああっ… 16 00:02:36,299 --> 00:02:37,509 うわっ! 17 00:02:37,634 --> 00:02:39,135 うあっ… 18 00:02:40,011 --> 00:02:42,722 貴様 また太ったな 19 00:02:43,014 --> 00:02:45,058 (ガリバーのあくび) 20 00:02:49,062 --> 00:02:49,896 (副長)何か? 21 00:02:50,021 --> 00:02:52,816 一体どれだけ待たせるつもりだ! 22 00:02:52,941 --> 00:02:55,318 前方に巨大な雷雲があるため― 23 00:02:55,443 --> 00:02:58,697 管制塔より 着陸許可が いまだ下りません 24 00:02:58,822 --> 00:03:01,741 ワルサワの領空に入って 何分になる! 25 00:03:02,325 --> 00:03:04,077 お急ぎなら いつかのように― 26 00:03:04,202 --> 00:03:07,747 小型高速艇を接収していただいても かまいませんが 27 00:03:08,832 --> 00:03:11,001 君じゃ話にならない 28 00:03:17,382 --> 00:03:18,633 (ドミニク)艦長! 29 00:03:20,510 --> 00:03:22,762 (ユルゲンス) 管制塔に着陸を要請しろ 30 00:03:23,722 --> 00:03:25,807 わずかだが雲に切れ間ができた 31 00:03:25,932 --> 00:03:26,766 (副長)はっ 32 00:03:26,891 --> 00:03:27,851 (ドミニク)ん? 33 00:03:39,070 --> 00:03:41,656 (ホランド)いつまで こんなとこに縛りつけとく気だ! 34 00:03:42,198 --> 00:03:43,116 (タルホ)ホランド! 35 00:03:43,575 --> 00:03:46,912 (ホランド)急がねえと ヤベえことぐらい分かんだろうが! 36 00:03:47,037 --> 00:03:50,165 (タルホ)とにかく今は休んでよ お願いだから 37 00:03:51,708 --> 00:03:56,463 手遅れになる前に俺のできることは 全部やっておきたいんだ 38 00:03:56,922 --> 00:03:59,841 だから頼む 行かせて… くれ… 39 00:03:59,966 --> 00:04:01,885 う… ああ… 40 00:04:04,888 --> 00:04:06,640 (足音) 41 00:04:09,893 --> 00:04:10,977 ありがと 42 00:04:11,937 --> 00:04:15,482 (ミーシャ)そう言われると 逆に申し訳ない気持ちになるわ 43 00:04:17,108 --> 00:04:17,984 ミーシャ… 44 00:04:19,152 --> 00:04:22,572 (モリタ) リミッターを設ける以前の あの手のLFOには― 45 00:04:22,697 --> 00:04:25,200 神経系統の覚醒を 高める薬物と― 46 00:04:25,325 --> 00:04:28,578 搭乗後の睡眠を 強制的に促す薬物の2種類が― 47 00:04:28,703 --> 00:04:30,956 あらかじめ必要とされていたんだ 48 00:04:32,123 --> 00:04:35,502 (タルホ)人型機動マシン 黎明(れいめい)期における負の遺産… 49 00:04:35,585 --> 00:04:37,003 …だったわね 50 00:04:37,921 --> 00:04:40,924 (モリタ) 封印されてしかるべき機体だ 51 00:04:41,466 --> 00:04:46,012 多少なりとも開発に関わった我々が 言える言葉でもないが… 52 00:04:46,972 --> 00:04:47,847 (タルホ)けれど― 53 00:04:47,973 --> 00:04:52,519 AFX(エイフェックス)を撃ち落とさなければ ならないことも事実… でしょ? 54 00:04:52,936 --> 00:04:53,937 ええ 55 00:04:54,688 --> 00:04:57,023 (モリタ)だが このままだと ホランドは死ぬ 56 00:04:57,107 --> 00:04:58,566 (タルホ)うっ… 57 00:04:59,442 --> 00:05:00,777 分かってる 58 00:05:00,902 --> 00:05:04,531 分かってるけど やめさせるわけには いかないのよ 59 00:05:04,823 --> 00:05:05,657 でもね… 60 00:05:05,782 --> 00:05:08,034 (タルホ) 諦めるわけにはいかないのよ! 61 00:05:09,869 --> 00:05:12,706 最後の一瞬が訪れるまで 62 00:05:13,957 --> 00:05:17,711 (ニルヴァーシュの足音) 63 00:05:25,218 --> 00:05:27,679 (レントン) これ以上は危険だと思うけど 64 00:05:30,098 --> 00:05:33,309 ひとまず さっきの 泉の所まで引き返そう 65 00:05:33,852 --> 00:05:35,437 (エウレカ)戻るのは嫌 66 00:05:37,522 --> 00:05:40,442 みんなもさすがに疲れたろ なあ? 67 00:05:40,734 --> 00:05:42,569 (メーテル)お尻痛い 68 00:05:42,694 --> 00:05:44,446 (リンク)お外 出たいよぉ 69 00:05:48,450 --> 00:05:49,451 聞いてる? 70 00:05:51,536 --> 00:05:52,454 あれ見て 71 00:05:55,165 --> 00:05:55,957 (レントン)んっ… 72 00:06:02,714 --> 00:06:08,720 ♪~ 73 00:06:36,331 --> 00:06:37,874 ひどいものだ 74 00:06:37,999 --> 00:06:41,127 内戦が終わって 10年以上経過するというのに― 75 00:06:41,252 --> 00:06:43,171 まだ この状態とは 76 00:06:46,299 --> 00:06:51,471 復興を待ちきれない人民が 難民となって 他の州へ移り住む 77 00:06:51,596 --> 00:06:54,933 これが没落させられた 塔州の成れの果てか 78 00:06:55,350 --> 00:06:57,435 あの… ドミニク大尉 79 00:06:57,685 --> 00:06:58,728 え? 80 00:06:59,312 --> 00:07:01,189 (ユルゲンス)止めてくれ (副長)あっ 81 00:07:03,775 --> 00:07:04,359 すぐ戻る 82 00:07:04,359 --> 00:07:05,068 すぐ戻る 83 00:07:04,359 --> 00:07:05,068 (ドアの開閉音) 84 00:07:05,068 --> 00:07:06,820 (ドアの開閉音) 85 00:07:18,915 --> 00:07:20,458 (ドミニク)何をしてるんだ 彼は 86 00:07:21,251 --> 00:07:24,963 元情報部の人間のセリフとは 思えないわね 87 00:07:25,171 --> 00:07:26,714 どういうことだ 88 00:07:26,840 --> 00:07:28,800 (通信士) 艦長はここの出身なんです 89 00:07:28,925 --> 00:07:29,759 (ドミニク)え? 90 00:07:29,884 --> 00:07:34,472 (副長)艦長はこの町で 奥さんと娘さん2人を亡くしたのよ 91 00:07:35,306 --> 00:07:36,266 だから何だ 92 00:07:36,391 --> 00:07:37,475 (副長・通信士)なっ… 93 00:07:37,892 --> 00:07:38,643 ううっ… ああっ! 94 00:07:38,643 --> 00:07:39,561 ううっ… ああっ! 95 00:07:38,643 --> 00:07:39,561 (クラクション) 96 00:07:39,561 --> 00:07:39,811 (クラクション) 97 00:07:39,811 --> 00:07:40,436 (クラクション) 98 00:07:39,811 --> 00:07:40,436 やめろ 何をする! 99 00:07:40,436 --> 00:07:41,604 やめろ 何をする! 100 00:07:41,688 --> 00:07:43,106 (クラクション) 101 00:07:43,106 --> 00:07:44,899 (クラクション) 102 00:07:43,106 --> 00:07:44,899 やめろっつってんだろ! (ドミニク)うっ うあっ… 103 00:07:44,983 --> 00:07:46,192 うあっ 104 00:07:46,818 --> 00:07:49,195 (ユルゲンス) すまない 出してくれ 105 00:07:49,779 --> 00:07:51,531 は… はい 106 00:08:01,708 --> 00:08:02,792 (ドミニク)フン… 107 00:08:03,501 --> 00:08:07,630 戦争で家族を失ったのが 自分だけだと思ってるのか 108 00:08:11,301 --> 00:08:13,928 苦しんでるのは貴様だけじゃない 109 00:08:15,096 --> 00:08:16,181 貴様だけじゃ… 110 00:08:16,264 --> 00:08:22,270 ♪~ 111 00:08:35,617 --> 00:08:36,826 ハァ… 112 00:08:36,951 --> 00:08:38,203 (モーリス)やめてよ (レントン)え… 113 00:08:40,371 --> 00:08:41,664 ごめん 114 00:08:45,126 --> 00:08:48,213 今 きっと この辺りだと 思うんだけどな 115 00:08:48,588 --> 00:08:49,964 (モーリス)どこだって一緒だよ 116 00:08:50,089 --> 00:08:50,965 え? 117 00:08:51,090 --> 00:08:53,801 どうせ ここから 一生 出られないんだ 118 00:09:03,061 --> 00:09:04,812 な… 何とかなるよ 119 00:09:04,938 --> 00:09:08,566 今までだって ほら 何とか切り抜けてこれたんだしさ 120 00:09:08,691 --> 00:09:10,318 (モーリス)何言ってんだよ 121 00:09:10,902 --> 00:09:14,489 今までと違うだろ 全っ然 違うだろ! 122 00:09:15,823 --> 00:09:16,950 モーリス… 123 00:09:17,742 --> 00:09:20,036 ホランドもいない タルホもいない 124 00:09:20,161 --> 00:09:22,372 ヒルダもストナーも みんな いない! 125 00:09:24,540 --> 00:09:27,502 ママだって おかしくなっちゃった ままじゃないか! 126 00:09:27,627 --> 00:09:29,337 いいかげんなこと言うなよ! 127 00:09:31,506 --> 00:09:33,383 (リンク)レントーン (レントン)あ… 128 00:09:33,466 --> 00:09:36,928 (リンク・メーテル) ハァ ハァ ハァ ハァ… 129 00:09:37,053 --> 00:09:38,388 食べ物 見つけた! 130 00:09:41,599 --> 00:09:44,102 まだ木の上に いっぱいなってるよ 131 00:09:44,227 --> 00:09:46,020 取りに行こうよ! 132 00:09:46,854 --> 00:09:48,398 ああ 行こう 133 00:09:48,731 --> 00:09:50,900 モーリスも行こうよ 134 00:09:56,155 --> 00:09:58,408 どうしたの? モーリス 135 00:10:01,077 --> 00:10:04,122 なあ 果物 どこにあるんだ? 136 00:10:04,247 --> 00:10:05,373 (リンク)こっち こっち 137 00:10:09,168 --> 00:10:10,169 (メーテル)んっ 138 00:10:10,461 --> 00:10:13,423 待ってー 私も行くー! 139 00:10:19,429 --> 00:10:20,305 くっ… 140 00:10:27,228 --> 00:10:28,730 ママ… 141 00:10:38,990 --> 00:10:39,824 開きます 142 00:10:39,949 --> 00:10:45,955 ♪~ 143 00:11:00,928 --> 00:11:03,348 (デッカード) ドミニク特務大尉ですね? 144 00:11:03,598 --> 00:11:05,850 はい あなたは? 145 00:11:06,059 --> 00:11:10,355 私 ノヴァク財団の デッカードと申します 146 00:11:10,980 --> 00:11:12,273 ノヴァク… 147 00:11:12,774 --> 00:11:13,858 大佐の…? 148 00:11:14,275 --> 00:11:16,736 お待ちしておりました 149 00:11:24,452 --> 00:11:26,245 (ドミニク) 伺ってもよろしいですか? 150 00:11:26,370 --> 00:11:27,205 (デッカード)どうぞ 151 00:11:27,330 --> 00:11:29,665 (ドミニク) 一度どこかでお会いしましたか? 152 00:11:30,500 --> 00:11:33,669 アレをお届けに上がった時に一度 153 00:11:34,337 --> 00:11:35,463 アレ? 154 00:11:44,472 --> 00:11:46,265 (3人)ああっ… 155 00:11:50,895 --> 00:11:52,313 ああっ… 156 00:12:01,322 --> 00:12:04,367 彼女たちが… アネモネの代わりに? 157 00:12:04,492 --> 00:12:07,662 ここの者は まだ送られてきたばかりです 158 00:12:07,787 --> 00:12:09,163 どこからだ? 159 00:12:09,455 --> 00:12:11,499 どこから送られてきた? 160 00:12:14,293 --> 00:12:15,628 戦場か 161 00:12:18,506 --> 00:12:23,511 もっとも この町でしたら 検体の確保には事欠きませんので 162 00:12:24,470 --> 00:12:27,640 ご存じでしょう? この町の別名を 163 00:12:28,099 --> 00:12:28,933 (ユルゲンス)うん? 164 00:12:29,225 --> 00:12:32,895 ワルサワ 通称“ジョイ・ディビジョン” 165 00:12:33,354 --> 00:12:36,941 将校クラスのあなた方なら 分かるはずだ 166 00:12:37,275 --> 00:12:39,110 さっ 参りましょう 167 00:12:39,235 --> 00:12:42,488 次のアネモネを待たせてあります 168 00:12:51,539 --> 00:12:52,665 (エウレカ)ごちそうさま 169 00:12:57,003 --> 00:12:58,171 どこ行くんだよ 170 00:13:00,715 --> 00:13:02,967 ここにいればいいじゃないか 171 00:13:04,427 --> 00:13:08,014 おかしいよ エウレカ どうしたんだよ 172 00:13:08,264 --> 00:13:10,516 何か俺に不満があるなら 言ってよ! 173 00:13:15,479 --> 00:13:16,522 (エウレカ)不満なんてない 174 00:13:17,356 --> 00:13:18,191 うそだ! 175 00:13:18,649 --> 00:13:20,193 (エウレカ)ホントだったら! 176 00:13:25,990 --> 00:13:27,575 なら ここにいてよ 177 00:13:27,700 --> 00:13:31,454 子どもたちだって 君がそんなんじゃ不安になるし 178 00:13:33,414 --> 00:13:35,958 みんなに送り出されて ここまで来たんだ 179 00:13:36,083 --> 00:13:37,710 焦る気持ちは分かる 180 00:13:38,002 --> 00:13:42,340 けど だからこそ冷静に 対処しなきゃダメだと思うんだ 181 00:13:43,925 --> 00:13:45,176 だから エウレカ… 182 00:13:45,301 --> 00:13:46,385 (エウレカ)あっ… 183 00:13:46,510 --> 00:13:47,553 触らないで! 184 00:13:47,637 --> 00:13:48,387 えっ… 185 00:13:51,015 --> 00:13:52,183 (エウレカ)ごめん… 186 00:13:54,894 --> 00:13:55,645 あ… 187 00:13:58,356 --> 00:13:59,357 (エウレカ)ついてこないで 188 00:13:59,815 --> 00:14:01,067 あっ… 189 00:14:11,410 --> 00:14:12,954 (ドミニク)ああっ… 190 00:14:13,204 --> 00:14:18,626 ♪~ 191 00:14:26,551 --> 00:14:29,637 どういうことだ これがアネモネ? 192 00:14:29,762 --> 00:14:31,847 ご満足いただけましたか? 193 00:14:31,973 --> 00:14:32,890 はっ… 194 00:14:32,974 --> 00:14:38,563 (デッカード)我々の整形技術も 前回に比べ格段に向上しましてねぇ 195 00:14:48,906 --> 00:14:50,866 骨格の整形はもちろん― 196 00:14:50,992 --> 00:14:54,287 表情筋の活動を 最小限に抑えることで― 197 00:14:54,412 --> 00:14:57,707 より本物に 近づけることができました 198 00:14:57,957 --> 00:14:59,417 (副長・ユルゲンス)あっ… 199 00:14:59,542 --> 00:15:01,711 ちょっと待て あれは何を… 200 00:15:02,461 --> 00:15:04,213 (デッカード)最終検査ですよ 201 00:15:04,422 --> 00:15:08,676 アネモネを出荷した時に比べて まだレベルは低いですが 202 00:15:08,926 --> 00:15:13,931 デューイ様より 至急3体 用意するように言われましたので 203 00:15:18,019 --> 00:15:18,936 (メンテナンスチーフ)投与開始 204 00:15:22,940 --> 00:15:24,066 (女の子たち)ううっ 205 00:15:24,150 --> 00:15:25,568 (3人)ああっ… 206 00:15:26,110 --> 00:15:27,653 (女の子)はっ… 207 00:15:32,408 --> 00:15:35,620 やはり前回のアレは特別でしたな 208 00:15:35,870 --> 00:15:41,042 薬物耐性も強く ゾーンへの依存度も極めて高かった 209 00:15:41,167 --> 00:15:45,046 通常 覚醒作用の高い薬物を 投与することにより― 210 00:15:45,171 --> 00:15:49,133 一時的に現実へ 引き戻すことができますが― 211 00:15:49,258 --> 00:15:52,595 その意味においても アレは特別だった 212 00:15:52,720 --> 00:15:56,849 アレが この町で 発見されたのも含めて 213 00:15:58,225 --> 00:15:59,852 (女の子たち)はっ… 214 00:16:00,770 --> 00:16:03,522 あ… アネモネ 君は… 215 00:16:07,360 --> 00:16:08,194 君は… 216 00:16:09,487 --> 00:16:11,572 君は ずっと… 217 00:16:19,705 --> 00:16:21,123 (警告音) 218 00:16:21,123 --> 00:16:22,041 (警告音) 219 00:16:21,123 --> 00:16:22,041 (3人)はっ…!? 220 00:16:22,166 --> 00:16:26,545 (警告音) 221 00:16:26,629 --> 00:16:33,052 (心停止のアラーム音) 222 00:16:36,806 --> 00:16:38,641 申し訳ありません 223 00:16:38,766 --> 00:16:41,018 デューイ様からは あなた様に― 224 00:16:41,102 --> 00:16:43,771 3体のうち 1つを選択していただくよう― 225 00:16:43,896 --> 00:16:45,773 仰せつかっていたのですが… 226 00:16:46,273 --> 00:16:48,442 いかがいたしましょうか? 227 00:16:49,235 --> 00:16:51,487 (ドミニク)あ… ああっ… 228 00:16:51,570 --> 00:16:55,991 (ドミニクの吐く音) 229 00:17:02,581 --> 00:17:03,749 うっ… 230 00:17:06,168 --> 00:17:07,002 (ドミニク)私です 231 00:17:07,753 --> 00:17:10,840 先ほど実験が終了しました 232 00:17:11,382 --> 00:17:12,508 その結果… 233 00:17:16,387 --> 00:17:19,682 アネモネの代わりとなる者は いませんでした 234 00:17:34,029 --> 00:17:37,241 私も戦争で家族を失いました 235 00:17:37,700 --> 00:17:38,784 (ユルゲンス)ん? 236 00:17:39,785 --> 00:17:43,956 1人で生きることのつらさは 誰よりも知ってるつもりでした 237 00:17:44,582 --> 00:17:49,086 だからこそアネモネを… あの子を支えていたかった 238 00:17:49,211 --> 00:17:50,254 (ユルゲンス)んんっ… 239 00:17:50,546 --> 00:17:52,006 (ドミニク)薬物が― 240 00:17:52,339 --> 00:17:56,177 彼女の肉体と精神を むしばむと分かっていながら― 241 00:17:56,302 --> 00:17:58,345 彼女が望むがままに… 242 00:17:58,804 --> 00:18:00,097 私は… 243 00:18:00,806 --> 00:18:02,224 私は… 244 00:18:03,434 --> 00:18:05,728 彼女の代わりを見つけることで― 245 00:18:05,853 --> 00:18:09,190 彼女を今の生活から 救い出すことができる 246 00:18:10,107 --> 00:18:14,403 しかし そのために 他の誰かを選ぶことなど― 247 00:18:15,070 --> 00:18:16,530 私には…! 248 00:18:17,198 --> 00:18:18,365 ううっ… 249 00:18:20,534 --> 00:18:21,744 これは… 250 00:18:22,077 --> 00:18:24,955 そこに書かれていることは本当か? 251 00:18:25,080 --> 00:18:26,040 (ドミニク)えっ… 252 00:18:28,417 --> 00:18:30,878 (ユルゲンス) “抗体コーラリアンの出現” 253 00:18:31,212 --> 00:18:33,464 “物理宇宙の崩壊” 254 00:18:33,881 --> 00:18:38,052 すべては大佐の計画に あらかじめ組み込まれたことなのか 255 00:18:38,177 --> 00:18:39,678 (ドミニク)うぅ… 256 00:18:40,471 --> 00:18:43,516 罪もない人民を 巻き込むと知ったうえで 257 00:18:48,771 --> 00:18:50,272 そうか 258 00:19:03,536 --> 00:19:06,038 何だ これ すごく重い 259 00:19:06,413 --> 00:19:07,456 何それ? 260 00:19:07,581 --> 00:19:10,876 (レントン)ホランドが 何かあったら使えって言ってたんだ 261 00:19:11,001 --> 00:19:12,044 (リンク)わあっ 262 00:19:14,964 --> 00:19:16,549 うわあ… 263 00:19:18,300 --> 00:19:20,719 (レントン)ホランド 開けるよ 264 00:19:30,855 --> 00:19:33,023 (リンク)でっけぇ… 265 00:19:34,650 --> 00:19:36,193 これって… 266 00:19:39,864 --> 00:19:41,365 (メーテル)レントン! (レントン・リンク)あっ? 267 00:19:43,075 --> 00:19:44,869 (レントン) メーテル どうしたの? 268 00:19:45,578 --> 00:19:47,580 うっ… ママが… 269 00:19:47,705 --> 00:19:49,248 ママがぁ! 270 00:19:49,373 --> 00:19:50,374 エウレカ!? 271 00:19:56,213 --> 00:19:57,381 エウレカ… 272 00:19:57,923 --> 00:19:59,800 ママ… 273 00:19:59,925 --> 00:20:01,844 (メーテルとリンクの泣き声) 274 00:20:01,927 --> 00:20:03,470 (メーテルとリンクの 泣き声) 275 00:20:03,470 --> 00:20:04,388 (メーテルとリンクの 泣き声) 276 00:20:03,470 --> 00:20:04,388 (モーリス)うっ… (レントン)あっ… 277 00:20:04,388 --> 00:20:06,849 (メーテルとリンクの 泣き声) 278 00:20:07,266 --> 00:20:08,225 モーリス! 279 00:20:08,475 --> 00:20:11,228 (モーリス)ママ… ママ! 280 00:20:12,438 --> 00:20:14,356 (レントン) お前ら ここにいろよ! 281 00:20:14,481 --> 00:20:15,232 うっ… 282 00:20:15,608 --> 00:20:18,235 (モーリス)ママー! ママー! 283 00:20:18,611 --> 00:20:19,278 あっ… 284 00:20:19,403 --> 00:20:20,863 ううっ 285 00:20:21,405 --> 00:20:22,239 ママ! 286 00:20:23,365 --> 00:20:24,742 モーリス! 287 00:20:25,200 --> 00:20:26,035 ママ! 288 00:20:26,160 --> 00:20:27,369 ああっ… 289 00:20:27,494 --> 00:20:28,704 モーリス! 290 00:20:28,829 --> 00:20:29,747 あっ… 291 00:20:40,257 --> 00:20:41,425 (エウレカ)はっ… 292 00:20:45,971 --> 00:20:47,765 あっ… あ… 293 00:20:50,684 --> 00:20:52,186 うっ… 294 00:20:52,853 --> 00:20:54,772 ハァッ ハッ… あっ… 295 00:20:55,773 --> 00:20:57,524 あ… ママー! 296 00:20:57,650 --> 00:20:58,776 ママ! 297 00:21:02,988 --> 00:21:05,115 (部下) 先ほど連邦司令本部より― 298 00:21:05,240 --> 00:21:07,785 トレゾア技研へ向かえとの 命令がありました 299 00:21:07,993 --> 00:21:09,370 トレゾアへ? 300 00:21:09,495 --> 00:21:11,580 (部下)はっ 技研内部に― 301 00:21:11,705 --> 00:21:14,792 ゲッコーステイトのメンバーが かくまわれているとのことです 302 00:21:15,793 --> 00:21:16,794 (ユルゲンス)で? 303 00:21:17,086 --> 00:21:20,130 (部下) はい 第18独立連隊と合流後― 304 00:21:20,255 --> 00:21:25,177 直ちにゲッコーステイトおよび トレゾアの研究員全員を拘束せよと 305 00:21:26,095 --> 00:21:27,471 艦長… 306 00:21:28,305 --> 00:21:32,685 トレゾアへ向かう途中に 武器弾薬を補給できる所はあるか? 307 00:21:34,269 --> 00:21:35,688 よろしいのですか? 308 00:21:36,105 --> 00:21:37,898 これは命令だ 309 00:21:42,277 --> 00:21:44,279 (副長)全乗組員に告ぐ 310 00:21:44,405 --> 00:21:47,032 これより本艦は トレゾア技研へ向かう 311 00:21:47,324 --> 00:21:50,035 各員 速やかに所定の配置につけ 312 00:21:50,160 --> 00:21:51,286 繰り返す 313 00:21:51,412 --> 00:21:54,373 これより本艦は トレゾア技研へ向かう 314 00:21:54,498 --> 00:21:57,167 各員 速やかに所定の配置につけ 315 00:22:01,463 --> 00:22:02,673 (ドミニク)僕は決めたよ― 316 00:22:08,679 --> 00:22:09,972 アネモネ… 317 00:22:18,188 --> 00:22:19,690 (レントン・エウレカ)つづく 318 00:22:20,607 --> 00:22:26,363 ♪~ 319 00:23:51,114 --> 00:23:52,491 (ナレーション) 過去の事実から― 320 00:23:52,616 --> 00:23:55,911 まだ見ぬ真実へと 向かおうとする少年たち 321 00:23:57,621 --> 00:24:01,875 天地に分かれた世界が ある絆で結ばれる