1 00:00:04,805 --> 00:00:06,807 (フィナ)ユナお姉ちゃん。 2 00:00:06,807 --> 00:00:09,309 (フィナ)今日は 王都でお仕事でしょ? 3 00:00:09,309 --> 00:00:11,478 早く起きないと 遅れちゃうよ。 4 00:00:11,478 --> 00:00:13,480 (ユナ)う~ん…。 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,817 生徒の護衛なんて やっぱ イヤだよ…。 6 00:00:16,817 --> 00:00:20,821 貴族とか お偉いさんとか お金持ちの子どもとか→ 7 00:00:20,821 --> 00:00:23,657 絶対ろくでなしの ボンクラぞろいで→ 8 00:00:23,657 --> 00:00:28,161 私と うまくいくはずがないよ~。 わがままは ダメだよ ユナお姉ちゃん。 9 00:00:28,161 --> 00:00:30,497 一度 引き受けた お仕事でしょ? 10 00:00:30,497 --> 00:00:33,500 うう… フィナお母さんが厳しい…。 11 00:00:33,500 --> 00:00:37,004 もう… ん…。 (みにゆる/みにきゅう)きゅう…。 12 00:00:37,004 --> 00:00:39,006 んっ…。 (みにゆる/みにきゅう)くん! 13 00:00:39,006 --> 00:00:41,508 んっ…。 14 00:00:41,508 --> 00:00:44,011 んっ! え~い! 15 00:00:44,011 --> 00:00:47,014 うわああ! おはよう ユナお姉ちゃん。 16 00:00:49,016 --> 00:00:51,351 おはよう… フィナ…。 (みにゆる/みにきゅう)くぅ~ん! 17 00:00:51,351 --> 00:00:53,654 (ユナ)あああ~。 フフッ。 18 00:02:39,159 --> 00:02:41,661 (シア)ユナさん! お久しぶりです。 19 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 うん 久しぶり。 20 00:02:43,663 --> 00:02:46,667 今回の実習で ユナさんが護衛してくれること→ 21 00:02:46,667 --> 00:02:48,668 すごく うれしいです。 22 00:02:48,668 --> 00:02:52,673 まぁ エレローラさんに頼まれたからね…。 23 00:02:52,673 --> 00:02:55,008 (エレローラ)それじゃあ 改めて確認ね。 24 00:02:55,008 --> 00:02:59,179 ユナちゃんのお仕事は 生徒たちの野外実習の護衛。 25 00:02:59,179 --> 00:03:01,948 ただ自衛も実習の一環だから→ 26 00:03:01,948 --> 00:03:05,952 危険と判断したとき以外は なるべく手を出さないで。 27 00:03:05,952 --> 00:03:10,457 それと 生徒たちの行動を 観察 評価して報告ね。 28 00:03:10,457 --> 00:03:13,126 例えば人を見下したとか→ 29 00:03:13,126 --> 00:03:17,798 護衛の若き優秀な冒険者に 生意気した とか。 30 00:03:17,798 --> 00:03:20,634 んっ… 一応 確認するけど→ 31 00:03:20,634 --> 00:03:24,304 私のこと ちゃんと学園側に伝えてるよね? 32 00:03:24,304 --> 00:03:27,808 フフ…。 ん… んっ。 33 00:03:27,808 --> 00:03:30,977 うあああ…。 え ええと…。 34 00:03:30,977 --> 00:03:32,979 ちゃんとお母様から→ 35 00:03:32,979 --> 00:03:36,483 先生や 生徒のみんなに 説明はありましたよ。 36 00:03:36,483 --> 00:03:38,485 どんな? 37 00:03:38,485 --> 00:03:43,156 タイガーウルフやオーク ほかにも 大型の魔物を単騎で討伐した→ 38 00:03:43,156 --> 00:03:47,494 ギルドでも 将来を期待される 若き女性冒険者…。 39 00:03:47,494 --> 00:03:51,164 期待はともかく… とくに間違ってないね。 40 00:03:51,164 --> 00:03:53,166 ん…。 41 00:03:53,166 --> 00:03:55,168 それ聞いてみんな→ 42 00:03:55,168 --> 00:03:58,672 かっこいいお姉さんを 想像してまして…。 43 00:03:58,672 --> 00:04:02,275 待って なにそれ? 違うよ 実際は クマさんだよ? 44 00:04:02,275 --> 00:04:04,277 ちょっと エレローラさん!? 45 00:04:04,277 --> 00:04:06,613 うそは一つも言ってないわよ? 46 00:04:06,613 --> 00:04:08,949 クマの格好のことも 言ってないよね? 47 00:04:08,949 --> 00:04:11,284 これ絶対 こんな格好した私が→ 48 00:04:11,284 --> 00:04:13,954 いろいろ 言われる流れだよね!? ねえ!? 49 00:04:13,954 --> 00:04:18,458 ごめんなさい そういったことへの 生徒たちの反応も見たいの。 50 00:04:18,458 --> 00:04:21,294 ほら 初見で ユナちゃんを見くびって→ 51 00:04:21,294 --> 00:04:23,797 勝負することになった子みたいに。 52 00:04:23,797 --> 00:04:25,799 んん~。 フフッ。 53 00:04:25,799 --> 00:04:29,636 それと シアには ユナちゃんとの 関係を隠したうえで→ 54 00:04:29,636 --> 00:04:32,472 生徒との仲を 取り持つ課題を与えます。 55 00:04:32,472 --> 00:04:34,808 ええ…。 上に立つものは→ 56 00:04:34,808 --> 00:04:37,477 場合によって 話せないこともあるわ。 57 00:04:37,477 --> 00:04:40,480 それを心にとどめ 誰も怒らせず→ 58 00:04:40,480 --> 00:04:43,150 不愉快にさせず 仲を取り持ちなさい。 59 00:04:43,150 --> 00:04:46,052 (エレローラ)あなたも 貴族の娘なのだから。 60 00:04:47,988 --> 00:04:49,990 はい。 61 00:04:49,990 --> 00:04:52,292 《貴族は貴族で 大変なんだな…》 62 00:04:54,327 --> 00:04:56,496 それで 護衛ってどこまで行くの? 63 00:04:56,496 --> 00:04:58,498 馬車で2日ほどの村よ。 64 00:04:58,498 --> 00:05:01,935 荷物として 小麦を 運んでもらうことになっているわ。 65 00:05:01,935 --> 00:05:03,937 往復で4 5日ほどね。 66 00:05:03,937 --> 00:05:06,106 4 5日か…。 67 00:05:06,106 --> 00:05:09,109 くまゆると くまきゅうが 一緒でも大丈夫? 68 00:05:09,109 --> 00:05:12,112 う~ん… クマが守ってくれると→ 69 00:05:12,112 --> 00:05:14,781 生徒たちに思われるのも 困るわね…。 70 00:05:14,781 --> 00:05:17,484 それじゃあ 小熊ならいい? (エレローラ/シア)小熊? 71 00:05:19,452 --> 00:05:22,956 (みにゆる/みにきゅう)くぅ~ん! な なに!? かわいい~! 72 00:05:22,956 --> 00:05:26,126 もしかして くまゆるちゃんと くまきゅうちゃんの子ども!? 73 00:05:26,126 --> 00:05:29,129 ううん 本人… 本熊だよ。 74 00:05:29,129 --> 00:05:32,799 私の召喚獣は特別なんで 小さくできるんだ。 75 00:05:32,799 --> 00:05:35,635 うう~ん! この子たちが一緒なら→ 76 00:05:35,635 --> 00:05:38,972 大変な実習にも 耐えられるかも! どうかな? 77 00:05:38,972 --> 00:05:42,475 まぁ これならいいかしら。 やった~! 78 00:05:42,475 --> 00:05:44,477 《よかった…。 79 00:05:44,477 --> 00:05:46,580 4 5日も会えないのは さみしいからね》 80 00:05:48,982 --> 00:05:53,987 ♬~ 81 00:05:53,987 --> 00:05:57,657 (ユナ)これが学園… 大きい…。 82 00:05:57,657 --> 00:05:59,926 (エレローラ)王都の一般家庭から 貴族までの→ 83 00:05:59,926 --> 00:06:02,596 あらゆる子どもたちが 通っているからね。 84 00:06:02,596 --> 00:06:04,598 そうなの? 85 00:06:04,598 --> 00:06:08,935 ってことは 私が護衛するのは 一般の生徒な可能性も…。 86 00:06:08,935 --> 00:06:13,773 騎士隊長と 宰相の息子さんと 上流貴族の娘さんよ。 87 00:06:13,773 --> 00:06:16,943 帰っていい? ダーメ。 88 00:06:16,943 --> 00:06:18,945 (シューグ)んん…。 (時計の音) 89 00:06:18,945 --> 00:06:25,051 (時計の音) 90 00:06:28,121 --> 00:06:30,957 ん んん… こちらのクマ…。 91 00:06:30,957 --> 00:06:35,295 いや 冒険者が エレローラ様が選んだという…。 92 00:06:35,295 --> 00:06:39,132 ええ 実力は エレローラの名に誓って保証するわ。 93 00:06:39,132 --> 00:06:41,301 ん… わかりました。 94 00:06:41,301 --> 00:06:43,803 エレローラ様を信じましょう。 ええ! 95 00:06:43,803 --> 00:06:47,641 それでは ユナさんが担当する 生徒たちを紹介します。 96 00:06:47,641 --> 00:06:50,477 (シューグ)入りなさい。 (シア)失礼します。 97 00:06:50,477 --> 00:06:56,316 ♬~ 98 00:06:56,316 --> 00:06:59,152 ハハ…。 《ユナ:元気っぽい短髪が→ 99 00:06:59,152 --> 00:07:01,421 騎士隊長の子どものマリクス。 100 00:07:01,421 --> 00:07:05,091 頭よさげなのが 宰相の息子ティモルで→ 101 00:07:05,091 --> 00:07:10,764 上流貴族の娘さんが カトレアって エレローラさん 言ってたっけ…》 102 00:07:10,764 --> 00:07:12,933 (マリクス)先生 そのクマは なんですか? 103 00:07:12,933 --> 00:07:15,101 このクマ… んんっ。 104 00:07:15,101 --> 00:07:18,772 このユナさんは 君たちの 護衛を担当する冒険者だ。 105 00:07:18,772 --> 00:07:21,107 はあ? なに言ってるんだ先生! 106 00:07:21,107 --> 00:07:24,110 (マリクス)これのどこが冒険者だよ! なあ みんな! 107 00:07:24,110 --> 00:07:26,947 (カトレア)ああ そ そうですわ 先生。 108 00:07:26,947 --> 00:07:29,115 (カトレア)冗談も いい加減にしてくださいませ。 109 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 《ユナ:わかる わかるよ…》 110 00:07:31,117 --> 00:07:33,119 あら 冗談じゃないわ。 111 00:07:33,119 --> 00:07:36,957 彼女は 私がお願いした れっきとした冒険者よ。 112 00:07:36,957 --> 00:07:40,961 (マリクスたち)でも…。 (ティモル)エレローラ様 彼女のギルドカードを→ 113 00:07:40,961 --> 00:07:43,296 確認させてもらうことは できますか? 114 00:07:43,296 --> 00:07:46,466 私の言葉だけじゃ 信じられない? 115 00:07:46,466 --> 00:07:51,805 い いえ… でも信じるには それが一番 だと…。 116 00:07:51,805 --> 00:07:55,642 しかたないわね ユナちゃん いいかしら。 117 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 うん はい どうぞ…。 118 00:07:58,478 --> 00:08:02,749 (マリクスたち)職業 クマ? クマ? クマ…。 119 00:08:02,749 --> 00:08:04,751 これもしかして あれじゃねぇ? 120 00:08:04,751 --> 00:08:07,253 あれですわ。 あれだね。 《ユナ:あれ?》 121 00:08:07,253 --> 00:08:10,256 エレローラ様 彼女に何かあった場合→ 122 00:08:10,256 --> 00:08:14,594 俺たちの責任には ならないんですよね? ええ。 123 00:08:14,594 --> 00:08:17,764 俺たちの責任にならないなら それでいいよ。 124 00:08:17,764 --> 00:08:20,767 僕も そもそも冒険者がいなくても→ 125 00:08:20,767 --> 00:08:23,436 これぐらいの実地訓練は できますから。 126 00:08:23,436 --> 00:08:25,605 カトレアも シアもいいよな? 127 00:08:25,605 --> 00:08:29,109 ええ 実地訓練の一環と思って 諦めますわ。 128 00:08:29,109 --> 00:08:32,445 も もちろん 私もいいよ~ アハハハッ。 129 00:08:32,445 --> 00:08:34,614 《おうち帰りたいな~》 130 00:08:34,614 --> 00:08:37,450 ところで 気になっていたのですが…。 131 00:08:37,450 --> 00:08:40,453 (カトレア)その小さいクマさんは なんですの? 132 00:08:40,453 --> 00:08:43,623 (ユナ)私のクマだけど? (みにゆる/みにきゅう)くぅ~ん? 133 00:08:43,623 --> 00:08:45,792 ハッ! ペット持参かよ。 134 00:08:45,792 --> 00:08:48,294 いったい どこのお嬢様なんだか。 135 00:08:48,294 --> 00:08:51,631 お嬢様? ウウゥ…。 ンフッ。 136 00:08:51,631 --> 00:08:53,633 ん…。 137 00:08:57,137 --> 00:08:59,139 あ…。 138 00:08:59,139 --> 00:09:01,574 なんか いろいろすみません…。 139 00:09:01,574 --> 00:09:03,743 気にしてないから 大丈夫だよ。 140 00:09:03,743 --> 00:09:07,247 それより さっき言ってた「あれ」ってなに? 141 00:09:07,247 --> 00:09:09,582 ああ… 「あれ」は→ 142 00:09:09,582 --> 00:09:12,919 多分 ユナさんは どこかのお嬢様で→ 143 00:09:12,919 --> 00:09:16,256 お金で冒険者の実績を 買ったと思ってるんですよ。 144 00:09:16,256 --> 00:09:19,092 実績を買う? 高ランク冒険者を→ 145 00:09:19,092 --> 00:09:21,761 大金で雇って 同じパーティーに入り→ 146 00:09:21,761 --> 00:09:26,266 自分も魔物討伐をしたことにして うその実績を重ねる。 147 00:09:26,266 --> 00:09:30,270 (シア)バカバカしいけど 上流階級じゃ たまにあるんです…。 148 00:09:30,270 --> 00:09:32,272 (ユナ)なるほど…。 149 00:09:32,272 --> 00:09:37,444 お嬢様の道楽冒険者と 思われたわけだ。 150 00:09:37,444 --> 00:09:40,280 (マリクス)俺たちが 一番 最後みたいだな。 151 00:09:40,280 --> 00:09:43,616 準備して さっさと行こうぜ ティモル。 (ティモル)ああ。 152 00:09:43,616 --> 00:09:46,953 (ユナ)一番 最後? (シア)実地訓練は→ 153 00:09:46,953 --> 00:09:50,123 私たちだけじゃないので。 (ユナ)ふ~ん。 154 00:09:50,123 --> 00:09:53,793 ほかのパーティーはどんな冒険者に 護衛されてるのかしら? 155 00:09:53,793 --> 00:09:57,297 カトレア シア 無駄話してないで準備するぞ! 156 00:09:57,297 --> 00:09:59,299 おい お前! んっ? 157 00:09:59,299 --> 00:10:02,635 俺たちの邪魔だけはするなよ。 フフ…。 158 00:10:02,635 --> 00:10:04,637 (ティモル)くだらないことで→ 159 00:10:04,637 --> 00:10:07,474 僕たちの評価が下がっては たまりませんからね。 160 00:10:07,474 --> 00:10:10,477 イラァ…。 2人とも失礼だよ! 161 00:10:10,477 --> 00:10:12,479 護衛をしてくれるんだから→ 162 00:10:12,479 --> 00:10:14,981 ちゃんと 礼儀をもって接しないと。 163 00:10:14,981 --> 00:10:16,983 そうですわね。 164 00:10:16,983 --> 00:10:20,487 理由はどうあれ エレローラ様が選ばれた方ですもの。 165 00:10:20,487 --> 00:10:23,656 こんな道楽冒険者に 礼儀なんかいらねぇよ。 166 00:10:23,656 --> 00:10:25,658 んん…。 167 00:10:25,658 --> 00:10:28,328 さあ 馬車の準備しましょ ユナさん。 168 00:10:28,328 --> 00:10:31,498 う うん…。 (足音) 169 00:10:31,498 --> 00:10:37,837 ♬~ 170 00:10:37,837 --> 00:10:39,839 (遊ぶ声) 171 00:10:39,839 --> 00:10:41,841 (シア/カトレア)わああ~。 172 00:10:41,841 --> 00:10:44,344 (カトレア)あの クマさんを 触らせてもらっても→ 173 00:10:44,344 --> 00:10:46,346 よろしいでしょうか…。 174 00:10:46,346 --> 00:10:49,349 いいよ くまきゅう。 (みにきゅう)くぅ~ん! 175 00:10:49,349 --> 00:10:51,684 くぅ~んっ。 わあ~! 176 00:10:51,684 --> 00:10:56,356 クマは怖いものと思っていましたが かわいいですわね~。 177 00:10:56,356 --> 00:10:58,358 じゃあ 私は くまゆるちゃんを。 178 00:10:58,358 --> 00:11:02,295 そろそろ 王都の外に出るぞ。 (笑い声) 179 00:11:02,295 --> 00:11:04,464 運転は昼で交代な。 180 00:11:04,464 --> 00:11:07,800 いいですわよ~。 いいよ~。 181 00:11:07,800 --> 00:11:09,802 ん… んっ。 182 00:11:09,802 --> 00:11:13,640 《なんかもう 出発するだけで すごく疲れたよ。 183 00:11:13,640 --> 00:11:17,644 こんなときは…》 ぎゅっ あっ!? は…。 184 00:11:17,644 --> 00:11:20,647 おかげで楽しくなりそう。 癒される~。 185 00:11:20,647 --> 00:11:23,650 《私の癒し… どこ?》 186 00:11:26,319 --> 00:11:33,326 ♬~ 187 00:11:33,326 --> 00:11:49,842 ♬~ 188 00:11:49,842 --> 00:11:51,844 んん~。 189 00:11:51,844 --> 00:11:55,682 さて 一日目は 何事もなく終了 と…。 190 00:11:55,682 --> 00:11:58,184 (ユナ)こんなところで野宿か…。 191 00:11:58,184 --> 00:12:01,788 《クマハウスさえ 使えればなぁ…》 192 00:12:01,788 --> 00:12:04,123 (マリクス)それじゃ 準備を始めるぞ。 んっ? 193 00:12:04,123 --> 00:12:07,460 馬の世話は 俺が。 僕は水場を確認してくるよ。 194 00:12:07,460 --> 00:12:10,630 私とシアさんで 食事の準備をしますね。 195 00:12:10,630 --> 00:12:13,299 それじゃあ 私が薪を拾ってくるね。 196 00:12:13,299 --> 00:12:17,804 あ そうそう トイレ行くときは 必ず誰かと一緒にだぞ。 197 00:12:17,804 --> 00:12:20,807 うわ~。 デリカシーにかけてますわ。 なっ。 198 00:12:20,807 --> 00:12:23,810 なんだよ! 先生がそう言ってたじゃんか!? 199 00:12:23,810 --> 00:12:27,146 はいはい それじゃ 行動開始ね。 んん~ ちょっと! 200 00:12:27,146 --> 00:12:29,148 (マリクス)まだ話は…。 201 00:12:29,148 --> 00:12:31,150 ん…。 202 00:12:31,150 --> 00:12:35,989 (マリクス)見張りの順番は 俺 ティモル カトレア シアな。 203 00:12:35,989 --> 00:12:37,991 しっかり休めよ。 204 00:12:37,991 --> 00:12:40,493 寝られなくても 時間になったら交代だからな。 205 00:12:40,493 --> 00:12:43,663 了解だよ。 了解ですわ。 了解。 206 00:12:43,663 --> 00:12:46,100 《呼ばれなかった私は 寝てていいんだよね? 207 00:12:46,100 --> 00:12:49,168 というか 徹底的に→ 208 00:12:49,168 --> 00:12:53,172 私を いない者扱いしているような…》 209 00:12:53,172 --> 00:12:56,843 僕は外で寝るよ。 それは感謝ですわ ティモル。 210 00:12:56,843 --> 00:13:00,279 やはり 男子と一緒では 眠れませんから。 211 00:13:00,279 --> 00:13:02,949 寝よっか。 ええ。 212 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 おやすみ~。 213 00:13:04,951 --> 00:13:06,953 おやすみなさいませ。 おやすみなさい。 214 00:13:06,953 --> 00:13:09,789 (くまゆる/くまきゅう)くぅ~ん。 はいはい おいで。 215 00:13:09,789 --> 00:13:12,125 (シア/カトレア)うらやましい…。 216 00:13:12,125 --> 00:13:15,461 貸さないよ おやすみ。 (シア/カトレア)むぅ…。 217 00:13:15,461 --> 00:13:18,798 はあ くまゆるちゃん おやすみ。 218 00:13:18,798 --> 00:13:23,970 くまきゅうちゃんも おやすみなさいませ。 219 00:13:23,970 --> 00:13:28,141 ん… なんだかんだで 疲れてたんだね。 220 00:13:28,141 --> 00:13:31,311 魔物や盗賊が襲ってきたら 教えてね。 221 00:13:31,311 --> 00:13:34,614 (くまゆる/くまきゅう)くぅ~ん。 うん お願い。 222 00:13:38,818 --> 00:13:42,488 ん んん…。 (馬車が揺れる音) 223 00:13:42,488 --> 00:13:44,991 シアさん 交代の時間ですわ。 224 00:13:44,991 --> 00:13:48,494 ん あ… わかった。 225 00:13:48,494 --> 00:13:51,497 ふっ あぁ…。 226 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 ん…。 227 00:13:53,499 --> 00:13:58,171 《順番はシアが最後だったから もうすぐ朝…》 228 00:13:58,171 --> 00:14:00,106 (足音) 229 00:14:00,106 --> 00:14:02,108 ユナさん? 230 00:14:02,108 --> 00:14:05,611 一人だけ 見張りなしなのも 心苦しいしね。 231 00:14:05,611 --> 00:14:07,780 朝まで付き合うよ。 232 00:14:07,780 --> 00:14:10,450 はい 差し入れ。 わああ~。 233 00:14:10,450 --> 00:14:13,453 くまゆるちゃん あったか~い! 234 00:14:13,453 --> 00:14:16,122 明け方は さすがに冷えるからね。 235 00:14:16,122 --> 00:14:19,125 ユナさんも ちょっとお疲れですか? 236 00:14:19,125 --> 00:14:21,627 あ~ ちょっと精神的にね。 237 00:14:21,627 --> 00:14:26,632 同年代の男子と一緒って こんな疲れるんだ…。 フフッ…。 238 00:14:26,632 --> 00:14:29,469 シアこそどうなの? 野外実習。 239 00:14:29,469 --> 00:14:31,471 (シア)う~ん…。 240 00:14:31,471 --> 00:14:34,307 やぱり王都の外は 少し不安ですね…。 241 00:14:34,307 --> 00:14:37,810 そのわりには みんな ちゃんとやれてたじゃない。 242 00:14:37,810 --> 00:14:40,613 ユナさんに そう言ってもらえるとは 光栄です。 243 00:14:43,149 --> 00:14:45,151 (ユナ)もうすぐ朝だね。 244 00:14:45,151 --> 00:14:47,487 (シア)さあ みんなを起こさないと。 245 00:14:47,487 --> 00:14:50,156 夜までには 目的地に着きたいですし…。 246 00:14:50,156 --> 00:14:53,159 朝よ みんな起きなさい! 247 00:14:55,328 --> 00:15:00,833 (馬車の音) 248 00:15:03,436 --> 00:15:05,605 んっ? (みにゆる/みにきゅう)くぅ~ん! 249 00:15:05,605 --> 00:15:08,608 (みにゆる/みにきゅう)くん くん。 あ… もしかして…。 250 00:15:08,608 --> 00:15:10,943 《ユナ:魔物が5体接近中…。 251 00:15:10,943 --> 00:15:13,112 これは ゴブリンだね。 252 00:15:13,112 --> 00:15:16,115 対した魔物じゃないけど…》 253 00:15:16,115 --> 00:15:18,117 ん…。 254 00:15:18,117 --> 00:15:21,454 くまゆるとくまきゅうが 近くに魔物を見つけたみたい。 255 00:15:21,454 --> 00:15:24,290 えっ そんなことがわかるんですか? 256 00:15:24,290 --> 00:15:26,626 この子たちは特別だからね。 257 00:15:26,626 --> 00:15:29,796 で… これ みんなに教えていいのかな? 258 00:15:29,796 --> 00:15:31,798 そうですね…。 259 00:15:31,798 --> 00:15:34,634 今回は ユナさんのことを 信じてもらうために→ 260 00:15:34,634 --> 00:15:36,636 話しましょう。 いいの? 261 00:15:36,636 --> 00:15:38,971 この子たちに そんな能力があるなら→ 262 00:15:38,971 --> 00:15:40,973 みんな 知っておいたほうがいいです。 263 00:15:40,973 --> 00:15:44,644 いざというとき 信じてもらえないと困りますから。 264 00:15:44,644 --> 00:15:47,980 《おお さすがシア。 即決断だね》 265 00:15:47,980 --> 00:15:49,982 カトレア 起きて。 わあ あ! 266 00:15:49,982 --> 00:15:52,819 ティモル 馬車を止めて 近くに魔物がいるみたい。 267 00:15:52,819 --> 00:15:56,022 ん なんだ 魔物!? なに 魔物? どこだ!? 268 00:15:57,990 --> 00:16:01,093 どこにもいないよ? (シア)でも ユナさんのクマさんが→ 269 00:16:01,093 --> 00:16:03,596 近くに魔物がいるって。 (マリクス/ティモル)あ…。 270 00:16:03,596 --> 00:16:06,432 その クマのクマがか? 271 00:16:06,432 --> 00:16:10,770 魔物が5匹 そこの森から 近づいてきてるって言ってるよ。 272 00:16:10,770 --> 00:16:13,773 ん…。 (みにゆる/みにきゅう)くぅ~ん。 273 00:16:13,773 --> 00:16:17,610 マリクス 動物は鼻がいいから わかるかもしれないよ。 274 00:16:17,610 --> 00:16:19,612 そんな力があったんですね。 275 00:16:19,612 --> 00:16:22,949 まぁね。 この子たちが 危険を教えてくれるから→ 276 00:16:22,949 --> 00:16:24,951 護衛もできるんだよ。 277 00:16:24,951 --> 00:16:27,286 それって要は クマがすごくて→ 278 00:16:27,286 --> 00:16:29,455 お前は すごくないってことだよな? 279 00:16:29,455 --> 00:16:31,958 マリクス! 280 00:16:31,958 --> 00:16:34,760 わかったよ みんな一応 戦闘準備だ。 281 00:16:37,296 --> 00:16:40,800 (ゴブリンたち)ダァー! うわ ホントにいた!? 282 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 <ユナ:と 驚きはしたものの→ 283 00:16:42,802 --> 00:16:45,004 この先は 特になんてことはなく> 284 00:16:46,973 --> 00:16:48,975 <ユナ:経験不足のせいか→ 285 00:16:48,975 --> 00:16:51,143 ちょっと危ないところも あったけど→ 286 00:16:51,143 --> 00:16:55,147 みんなで力を合わせ 無事にゴブリンを倒した> 287 00:16:57,149 --> 00:17:00,419 (シアたち)勝った~! (ティモル)あの魔法すごいね! 288 00:17:00,419 --> 00:17:03,089 (マリクス)ちょろいもんだぜ。 けど 本当に→ 289 00:17:03,089 --> 00:17:05,091 ゴブリンがいるとは 思わなかったね…。 290 00:17:05,091 --> 00:17:08,094 これで くまゆるちゃんたちが 魔物を発見できること→ 291 00:17:08,094 --> 00:17:11,764 証明されたわね。 偶然じゃないのか? 292 00:17:11,764 --> 00:17:13,933 ゴブリンの数も同じだったじゃない! 293 00:17:13,933 --> 00:17:18,604 偶然なら 次はマリクスが偶然 魔物を見つけてくれませんこと? 294 00:17:18,604 --> 00:17:22,508 ああ… わかった 信じる 信じるから。 ん…。 295 00:17:29,282 --> 00:17:31,284 ん…。 296 00:17:31,284 --> 00:17:33,286 ん んん…。 297 00:17:33,286 --> 00:17:37,790 とりあえず 助かった。 《おっ?》 298 00:17:37,790 --> 00:17:40,459 言っておくけど クマへの感謝だからな! 299 00:17:40,459 --> 00:17:43,462 お前は関係ないからな! 300 00:17:43,462 --> 00:17:45,464 《ツンデレかな?》 301 00:17:51,637 --> 00:17:54,473 《ユナ:そういえば このゴブリンたち→ 302 00:17:54,473 --> 00:17:57,643 なんか すごく 切羽詰まって見えたけど…。 303 00:17:57,643 --> 00:17:59,845 気のせいかな?》 304 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 (マリクス)みんな 着いたぞ。 (馬のいななき) 305 00:18:04,417 --> 00:18:07,253 (マリクス)さっ 村の皆さんに挨拶だ。 306 00:18:07,253 --> 00:18:09,589 (ユナ)んっ…。 (村人)おい あれ…。 307 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 クマ? ⚟えっ? ⚟クマさんだ! 308 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 クマ? かわいい! 309 00:18:14,093 --> 00:18:17,930 王都では あの服が? どうして あんな格好を? 310 00:18:17,930 --> 00:18:20,533 モフりたい! 《ユナ:知ってた 知ってたよ…》 311 00:18:22,601 --> 00:18:24,770 (カボス)ようこそ お越しになりました。 312 00:18:24,770 --> 00:18:28,774 私は この村の村長の カボスと言います。 313 00:18:28,774 --> 00:18:30,943 学園から来ました マリクスです。 314 00:18:30,943 --> 00:18:33,946 運んできた荷物は 馬車の中にあります。 315 00:18:33,946 --> 00:18:36,449 《おお 生意気なだけだと思ってたら→ 316 00:18:36,449 --> 00:18:38,451 ちゃんと礼儀正しい…》 317 00:18:38,451 --> 00:18:41,620 馬車と積み荷は 我々がお預かりしますので→ 318 00:18:41,620 --> 00:18:43,956 今夜は 我が家でお休みください。 319 00:18:43,956 --> 00:18:46,959 (カボス)もちろん 護衛の冒険者の方も。 320 00:18:46,959 --> 00:18:48,961 ありがとうございます。 321 00:18:48,961 --> 00:18:54,133 ええっと… こちらの かわいらしいクマのお嬢さんが…。 322 00:18:54,133 --> 00:18:58,638 はい… 一応…。 アハハハ…。 はあ…。 323 00:19:00,740 --> 00:19:03,743 (カトレア)ふぅ… いいお湯でしたわね。 324 00:19:03,743 --> 00:19:06,078 それにしても…。 んっ? 325 00:19:06,078 --> 00:19:08,414 寝間着まで クマさんなのですね。 326 00:19:08,414 --> 00:19:10,416 ユナさん かわいいんだから→ 327 00:19:10,416 --> 00:19:14,253 もっと 他の服も着ればいいのに。 ヘヘヘ…。 328 00:19:14,253 --> 00:19:16,422 ところで シアさんと ユナさんって→ 329 00:19:16,422 --> 00:19:18,424 以前からの お知り合いですよね? 330 00:19:18,424 --> 00:19:21,427 えっ… んん…。 331 00:19:21,427 --> 00:19:24,930 な…。 (ユナ/シア)何のことかな? 332 00:19:26,932 --> 00:19:29,935 だってシアさん 昨日 初めて会ったはずの→ 333 00:19:29,935 --> 00:19:33,105 くまゆるちゃんの名前を 知っていましたし。 なっ! 334 00:19:33,105 --> 00:19:35,107 それに 仲よさそうに→ 335 00:19:35,107 --> 00:19:37,109 見張りも ご一緒されていたでしょう? 336 00:19:37,109 --> 00:19:40,946 《参った… この子 周りをよく見てる…》 337 00:19:40,946 --> 00:19:43,449 マリクスとティモルには 黙っててね。 338 00:19:43,449 --> 00:19:46,285 実地訓練での 私の課題なの…。 339 00:19:46,285 --> 00:19:49,455 まぁ そうとは知らずに ごめんなさい。 340 00:19:49,455 --> 00:19:52,291 ううん 私の気が緩んでいただけ。 341 00:19:52,291 --> 00:19:55,294 せめて マリクスたちには バレないよう→ 342 00:19:55,294 --> 00:19:57,630 明日からの計画を 練り直さなきゃ! 343 00:19:57,630 --> 00:20:00,299 (カトレア)協力しますわ。 (シア)ありがとう~! 344 00:20:00,299 --> 00:20:02,501 (笑い声) 345 00:20:06,305 --> 00:20:08,507 (足音) 346 00:20:11,977 --> 00:20:13,979 フッ…。 347 00:20:21,821 --> 00:20:23,823 (ユナ)夜遅くに ごめんね。 348 00:20:23,823 --> 00:20:27,493 (フィナ)ううん まだ起きてたから大丈夫だよ。 349 00:20:27,493 --> 00:20:32,164 それに 私もユナお姉ちゃんと お話ししたかったから…。 350 00:20:32,164 --> 00:20:35,000 お仕事のほうは 大丈夫? 351 00:20:35,000 --> 00:20:37,169 📱(ユナ)いや 大変大変。 352 00:20:37,169 --> 00:20:40,005 📱やっぱ 受けるんじゃなかったな~。 353 00:20:40,005 --> 00:20:42,007 (フィナ)でも ちょっと楽しそう。 354 00:20:42,007 --> 00:20:45,010 えっ? 📱(フィナ)だって クリモニアを出る前は→ 355 00:20:45,010 --> 00:20:48,514 あんなだったのに 今は そんな感じしないもん。 356 00:20:48,514 --> 00:20:50,516 そうかな? 357 00:20:50,516 --> 00:20:53,352 (ユナ)フッ… うん。 そうかも。 358 00:20:53,352 --> 00:20:59,358 最初は ホント 貴族だのなんだのって 色眼鏡で見てたけど…。 359 00:20:59,358 --> 00:21:01,794 みんな思ったより しっかりしてたよ。 360 00:21:01,794 --> 00:21:05,798 📱(ユナ)それでもやっぱり 何度も帰りたいと思ったけどね。 361 00:21:05,798 --> 00:21:08,968 📱シアが気を遣ってくれるから どうにかなったけど。 362 00:21:08,968 --> 00:21:12,471 フフッ… シア様が一緒でよかったね。 363 00:21:12,471 --> 00:21:15,641 📱(ユナ)フフッ。 えっと…。 364 00:21:15,641 --> 00:21:18,477 もうちょっと お話ししたいけど→ 365 00:21:18,477 --> 00:21:21,480 明日もまだ お仕事あるんだよね…。 366 00:21:21,480 --> 00:21:24,650 おやすみなさい ユナお姉ちゃん。 367 00:21:24,650 --> 00:21:26,986 明日も 頑張ってね。 368 00:21:26,986 --> 00:21:29,321 うん…。 369 00:21:29,321 --> 00:21:31,524 おやすみ フィナ。 370 00:21:39,498 --> 00:21:43,002 (風の音) 371 00:21:43,002 --> 00:21:48,307 (逃げる足音と声) 372 00:21:53,679 --> 00:22:03,956 ♬~ 373 00:22:03,956 --> 00:22:05,958 (ゴブリン)ギィ…。 374 00:22:05,958 --> 00:22:09,295 (うなり声) 375 00:22:09,295 --> 00:22:12,498 (ゴブリン)ギィヤアア~!