1 00:00:02,002 --> 00:00:15,182 ♬~ 2 00:00:15,182 --> 00:00:18,685 (シェリー)んっ。 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,521 う~ん ダメだぁ…。 4 00:00:21,521 --> 00:00:30,197 ♬~ 5 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 ⚟ただいま~。 (ドアが開く音) 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 何作ってんの シェリー。 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,706 クッションだよ ユナお姉ちゃんにプレゼントしたいんだ。 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,042 でも うまくいかなくて…。 9 00:00:42,042 --> 00:00:45,712 上手だよ! ユナお姉ちゃんも喜ぶよ。 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 そろそろ消灯だよ。 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 あ もう? うん。 12 00:00:51,885 --> 00:00:54,388 まだやるなら。 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 わぁ。 フフ… 先寝るね。 14 00:00:57,391 --> 00:00:59,393 うん。 15 00:00:59,393 --> 00:01:01,328 (布団に入る音) 16 00:01:01,328 --> 00:01:03,530 二人とも おやすみ~。 17 00:02:52,372 --> 00:02:55,709 (鳥のさえずり) 18 00:02:55,709 --> 00:02:59,980 (ユナ)アンズさんたちが クリモニアに来るって! 19 00:02:59,980 --> 00:03:03,817 (フィナ)ずっと楽しみにしてたもんね ユナお姉ちゃん。 20 00:03:03,817 --> 00:03:05,819 これで やっと好きな時に→ 21 00:03:05,819 --> 00:03:08,822 おいしい海の幸が 食べられるようになるよ。 22 00:03:08,822 --> 00:03:11,158 よかったね ユナお姉ちゃん。 23 00:03:11,158 --> 00:03:13,660 あと もうひとつは…。 24 00:03:13,660 --> 00:03:15,662 んっ? 25 00:03:17,998 --> 00:03:21,501 (ユナ)というわけで その人たちに→ 26 00:03:21,501 --> 00:03:24,337 孤児院のお手伝いを してもらおうと思ってるんだ。 27 00:03:24,337 --> 00:03:26,506 (ボウ)でも ユナさんのお店で→ 28 00:03:26,506 --> 00:03:28,842 働くためにくる方々なんですよね。 29 00:03:28,842 --> 00:03:32,179 無理にお手伝い お願いしなくても今は…。 30 00:03:32,179 --> 00:03:34,514 (ルリーナ)あっ こら! もう返しなさい! 31 00:03:34,514 --> 00:03:36,516 (楽しげな声) 32 00:03:36,516 --> 00:03:40,187 あの2人だって 毎日来られるわけじゃないでしょ。 33 00:03:40,187 --> 00:03:43,190 それに これだけ子どもがいたら→ 34 00:03:43,190 --> 00:03:46,693 リズさんと2人で家事をこなすのも 大変だろうし。 35 00:03:46,693 --> 00:03:51,031 手伝ってくれる人がいたら だいぶ楽になると 思うんだよね。 36 00:03:51,031 --> 00:03:54,201 それに 院長先生たちが倒れたりしたら→ 37 00:03:54,201 --> 00:03:56,203 悲しむのは子どもたちだよ。 38 00:03:56,203 --> 00:03:58,205 ん…。 39 00:03:58,205 --> 00:04:01,475 そうですね ありがとうございます。 40 00:04:01,475 --> 00:04:03,810 (シェリー)ユナお姉ちゃん。 (足音) 41 00:04:03,810 --> 00:04:05,979 んっ? シェリー? 42 00:04:05,979 --> 00:04:09,816 えっと… まだお話中? 43 00:04:09,816 --> 00:04:12,519 大丈夫だよ どうしたの? 44 00:04:16,823 --> 00:04:21,828 あの これよかったら もらってほしくて…。 45 00:04:21,828 --> 00:04:23,830 クッション? 46 00:04:23,830 --> 00:04:25,999 うん 作ったの。 47 00:04:25,999 --> 00:04:28,502 (ユナ)この刺繍も? 48 00:04:28,502 --> 00:04:30,670 ん…。 フフッ。 49 00:04:30,670 --> 00:04:33,840 フフッ。 かわいいクマさんだね。 50 00:04:33,840 --> 00:04:36,843 本当!? うん ありがとう。 51 00:04:36,843 --> 00:04:40,013 大切にするよ。 エヘヘ。 52 00:04:40,013 --> 00:04:42,115 ウフフ。 53 00:04:50,357 --> 00:04:53,160 (アンズ)ここがクリモニアか~。 54 00:04:56,196 --> 00:05:00,300 (にぎわい) 55 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 (ニーフ)大きな街ね。 56 00:05:02,302 --> 00:05:04,638 (ベトル)しばらくは迷子になりそう。 57 00:05:04,638 --> 00:05:07,307 (セーノ)あっ! 58 00:05:07,307 --> 00:05:11,144 ねえ見て クマさんのお店だよ! 59 00:05:11,144 --> 00:05:13,813 もしかして ユナちゃんのお店? 60 00:05:13,813 --> 00:05:16,983 (フォルネ)パン屋さんみたいね。 (セーノ)食べた~い。 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,486 (アンズ)気持ちはわかりますけど→ 62 00:05:19,486 --> 00:05:22,289 まずはユナさんに会いに行かないと。 63 00:05:26,159 --> 00:05:28,495 (ボウ)シェリーは刺繍が好きみたいで→ 64 00:05:28,495 --> 00:05:31,331 よく他の子にも 縫ってくれてるんですよ。 65 00:05:31,331 --> 00:05:33,500 だからあんなに上手だったんだね。 66 00:05:33,500 --> 00:05:35,669 (アンズ)ユナさ~ん! んっ。 67 00:05:35,669 --> 00:05:37,871 (ユナ)おお 来た。 エヘヘッ。 68 00:05:41,841 --> 00:05:45,512 こちらが この孤児院の院長先生だよ。 69 00:05:45,512 --> 00:05:47,514 ボウと申します。 70 00:05:47,514 --> 00:05:50,183 アンズです よろしくお願いします。 71 00:05:50,183 --> 00:05:52,853 (ニーフたち)お世話になります。 72 00:05:52,853 --> 00:05:56,022 ユナちゃんは 私たちのオーナーになるのよね。 73 00:05:56,022 --> 00:05:58,358 ユナさんって呼んだほうが いいのかしら? 74 00:05:58,358 --> 00:06:01,628 堅苦しく考えないで 好きに呼んでいいよ。 75 00:06:01,628 --> 00:06:03,797 じゃあクマちゃん! それはやめて。 76 00:06:03,797 --> 00:06:06,132 え~ でもかわいいよ。 77 00:06:06,132 --> 00:06:09,135 オーナー権限で禁止です。 78 00:06:09,135 --> 00:06:11,471 なら クマ様…。 79 00:06:11,471 --> 00:06:13,473 ん~。 80 00:06:15,475 --> 00:06:19,145 うう… わかったよ じゃあユナちゃんで…。 81 00:06:19,145 --> 00:06:21,147 私はユナさんのままで。 82 00:06:21,147 --> 00:06:23,650 ユナさん よろしくお願いします。 83 00:06:23,650 --> 00:06:26,052 うん みんなよろしくね。 84 00:06:28,989 --> 00:06:31,491 (ドアの開閉音) 85 00:06:38,665 --> 00:06:42,168 ((うん ありがとう 大切にするよ)) 86 00:06:42,168 --> 00:06:44,838 エヘ エヘヘッ。 87 00:06:44,838 --> 00:06:46,840 よかったね シェリー。 わぁ! 88 00:06:46,840 --> 00:06:50,176 い いつから聞いて…。 ずっと。 89 00:06:50,176 --> 00:06:53,346 うう…。 90 00:06:53,346 --> 00:06:56,850 頑張ったかいがあったね。 91 00:06:56,850 --> 00:06:59,352 うん。 92 00:06:59,352 --> 00:07:02,455 (風の音) 93 00:07:02,455 --> 00:07:05,458 孤児院の手伝いまで 頼んじゃって悪いね。 94 00:07:05,458 --> 00:07:07,794 ううん 気にしないで。 95 00:07:07,794 --> 00:07:10,630 実はまだ 他にも子どもたちがいて→ 96 00:07:10,630 --> 00:07:12,632 この店で働いてるんだ。 97 00:07:12,632 --> 00:07:15,802 (アンズ)あっ このクマ 来るときに見たパン屋さん。 98 00:07:15,802 --> 00:07:18,972 一応 私の店…。 99 00:07:18,972 --> 00:07:21,641 やっぱり ユナちゃんのお店だったんだ! 100 00:07:21,641 --> 00:07:25,145 ちょうどいい。 今日はここで 晩ごはんを食べていこう。 101 00:07:25,145 --> 00:07:27,347 (アンズたち)わぁ! 102 00:07:32,485 --> 00:07:34,988 (ミル)ユナお姉ちゃん! (カイル)いらっしゃいませ! 103 00:07:34,988 --> 00:07:37,657 お仕事お疲れさま。 (セーノ)わぁ みんなクマ! 104 00:07:37,657 --> 00:07:39,659 かわいい…。 105 00:07:39,659 --> 00:07:42,829 晩ごはんが食べたいんだけど 何か残ってる? 106 00:07:42,829 --> 00:07:45,498 うん カリンお姉ちゃんに聞いてくる! 107 00:07:45,498 --> 00:07:47,600 私も手伝う~! 108 00:07:49,836 --> 00:07:51,838 (アンズ)おいしかった~! 109 00:07:51,838 --> 00:07:54,507 このまま寝たい…。 110 00:07:54,507 --> 00:07:57,010 あっ 忘れてた…。 111 00:07:57,010 --> 00:07:59,012 何を? 112 00:07:59,012 --> 00:08:03,783 宿… クリモニアに着いたら 探さなきゃって思ってたのに…。 113 00:08:03,783 --> 00:08:05,785 ええ!? 114 00:08:05,785 --> 00:08:08,788 泊まる場所なら用意してあるよ。 115 00:08:08,788 --> 00:08:11,791 (アンズ)ユ ユナさん ここですか!? 116 00:08:11,791 --> 00:08:14,961 間違えてませんか? 間違えてないよ。 117 00:08:14,961 --> 00:08:17,630 (ユナ)ここが アンズさんのお店になるよ。 118 00:08:17,630 --> 00:08:20,967 (ベトル)大きい…。 (ユナ)お店にするのは1階だけ。 119 00:08:20,967 --> 00:08:23,303 2階はみんなで相談して使って。 120 00:08:23,303 --> 00:08:25,638 (フォルネ)もしかして 住んでいいってこと? 121 00:08:25,638 --> 00:08:27,974 うん ベッドも用意してあるから。 122 00:08:27,974 --> 00:08:30,310 やったぁ さすがユナちゃん! 123 00:08:30,310 --> 00:08:32,312 じゃあ私は帰るから→ 124 00:08:32,312 --> 00:08:34,481 明日 寝坊しないようにね。 125 00:08:34,481 --> 00:08:36,483 (アンズたち)は~い! 126 00:08:36,483 --> 00:08:41,654 何から何まで本当に ありがとうございます ユナさん。 127 00:08:41,654 --> 00:08:44,491 もともとは私が誘ったんだからね。 128 00:08:44,491 --> 00:08:48,161 改めて これからよろしくアンズさん。 129 00:08:48,161 --> 00:08:50,163 よろしくお願いします! 130 00:08:58,671 --> 00:09:00,774 こちらは ティルミナさん。 131 00:09:00,774 --> 00:09:02,942 お店の経理の担当だよ。 132 00:09:02,942 --> 00:09:05,278 フィナとシュリのお母さんなんだ。 133 00:09:05,278 --> 00:09:07,447 (ティルミナ)娘たちから とってもおいしい料理を→ 134 00:09:07,447 --> 00:09:09,449 作るって聞いてるわ。 135 00:09:09,449 --> 00:09:12,285 あ いえ 私はまだ…。 136 00:09:12,285 --> 00:09:15,789 フフッ… 早速だけど開店にむけて→ 137 00:09:15,789 --> 00:09:17,791 決めること決めちゃいましょうか。 138 00:09:17,791 --> 00:09:19,793 はい! 139 00:09:19,793 --> 00:09:31,638 ♬~ 140 00:09:31,638 --> 00:09:33,973 (アンズ)これで全部ですか? 141 00:09:33,973 --> 00:09:36,142 そうね これで…。 (ミレーヌ)まだあるわ! (ドアが開く音) 142 00:09:36,142 --> 00:09:38,144 (アンズ)あっ ミレーヌさん。 143 00:09:38,144 --> 00:09:41,314 (ミレーヌ)あなたたち 大切なものを 決め忘れてるんじゃない? 144 00:09:41,314 --> 00:09:44,317 どうしてここに…。 いいお知らせがあるから→ 145 00:09:44,317 --> 00:09:47,153 ユナちゃんたちに いち早く教えてあげたくて。 146 00:09:47,153 --> 00:09:49,155 いいお知らせ? 147 00:09:49,155 --> 00:09:51,825 和の国からミリーラへ船が来たそうよ。 148 00:09:51,825 --> 00:09:53,993 本当!? それじゃあお米も。 149 00:09:53,993 --> 00:09:55,995 ええ。 やったぁ! 150 00:09:55,995 --> 00:09:58,832 これでお米を使った料理も 出せますね! 151 00:09:58,832 --> 00:10:02,502 ところでさっき言ってた 決め忘れているものっていうのは。 152 00:10:02,502 --> 00:10:05,505 それはね お店の制服よ。 153 00:10:05,505 --> 00:10:09,175 いいね すっかり忘れてたよ。 154 00:10:09,175 --> 00:10:12,679 (ミレーヌ)そうでしょう だから作っておいたわ! 155 00:10:12,679 --> 00:10:15,181 え…。 156 00:10:15,181 --> 00:10:18,184 (ベトルたち)ええ~!? (ユナ)クマ!? 157 00:10:18,184 --> 00:10:21,354 アンズさんのお店なんだから クマじゃなくてもいいでしょ? 158 00:10:21,354 --> 00:10:24,190 ねえ アンズさん。 かわいいですけど→ 159 00:10:24,190 --> 00:10:27,527 さすがに 子どもたちと同じ制服は…。 160 00:10:27,527 --> 00:10:30,363 大丈夫 これはアンズちゃんサイズよ。 161 00:10:30,363 --> 00:10:32,866 えっ!? いつ計ったんですか? 162 00:10:32,866 --> 00:10:34,868 フフフ…。 163 00:10:34,868 --> 00:10:37,871 怖いよ この人…。 164 00:10:37,871 --> 00:10:41,708 というか そういう問題じゃなくて みんなの意見も聞かないと…。 165 00:10:41,708 --> 00:10:45,712 こんなにかわいい服 私には似合わないわ…。 166 00:10:45,712 --> 00:10:47,714 (ベトルたち)私もちょっと…。 167 00:10:47,714 --> 00:10:49,716 (セーノ)私は着たいな~! 168 00:10:49,716 --> 00:10:53,219 本当に? クマいいわよね! はい かわいいです! 169 00:10:53,219 --> 00:10:55,722 ちょっとアンズちゃん!? 採用しないよね!? 170 00:10:55,722 --> 00:10:58,391 え~っと…。 171 00:10:58,391 --> 00:11:01,327 《助けを求められてる? 172 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 制服か…。 173 00:11:03,329 --> 00:11:07,333 着て恥ずかしくない かつ クマ要素があるやつ…》 174 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 あっ それなら→ 175 00:11:09,669 --> 00:11:13,173 エプロンにクマの刺繍を 入れてもらうのはどう? 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,842 (セーノ)わぁ! (ミレーヌ)まあ かわいい! 177 00:11:15,842 --> 00:11:19,012 これなら クマの制服よりは 恥ずかしくないでしょう? 178 00:11:19,012 --> 00:11:21,514 いいんじゃないかしら。 かわいいから賛成! 179 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 私もこっちが…。 180 00:11:23,516 --> 00:11:26,519 せっかく作ったけど みんながそう言うなら。 181 00:11:26,519 --> 00:11:29,022 (喜ぶ声) 182 00:11:29,022 --> 00:11:32,525 誰が作ったの? 孤児院のシェリーって子。 183 00:11:32,525 --> 00:11:36,362 へ~。 あの子 そんな特技があったのね。 184 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 必要な素材を どこかで調達しないとね。 185 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 それなら いい店を紹介するわ。 186 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 私からも話しておくから。 187 00:11:43,536 --> 00:11:46,706 ありがとう 行ってみるよ。 188 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 (ニワトリの声) 189 00:11:51,044 --> 00:11:53,212 あっ 足りなくなっちゃった。 190 00:11:53,212 --> 00:11:55,215 ちょっと エサ取りに行ってくる。 191 00:11:55,215 --> 00:11:58,217 こっちも もう終わるから 一緒に行くよ。 192 00:11:58,217 --> 00:12:00,987 じゃあついでに ごみ捨ても行っちゃおっか。 193 00:12:00,987 --> 00:12:03,156 そうだね。 194 00:12:03,156 --> 00:12:05,158 (ユナ)あっ いたいた! (2人)んっ? 195 00:12:05,158 --> 00:12:08,061 シェリー! (シェリー)ユナお姉ちゃん。 196 00:12:13,833 --> 00:12:16,502 憩いの店の制服を作ってくれた→ 197 00:12:16,502 --> 00:12:18,504 お裁縫屋さんなんだって。 198 00:12:18,504 --> 00:12:21,341 いろいろ材料が そろってるみたいだよ。 199 00:12:21,341 --> 00:12:23,843 でも 本当に私でいいの? 200 00:12:23,843 --> 00:12:27,847 もちろん みんなシェリーの刺繍が 気に入ってお願いしたんだよ。 201 00:12:27,847 --> 00:12:31,517 ん…。 シェリーは 刺繍するのが好きなんだよね? 202 00:12:31,517 --> 00:12:34,020 うん…。 それなら→ 203 00:12:34,020 --> 00:12:37,690 楽しんで作ったらいいよ。 204 00:12:37,690 --> 00:12:39,892 わかった。 205 00:12:41,861 --> 00:12:45,531 (ユナ)ここだね。 206 00:12:45,531 --> 00:12:48,368 わぁ…。 207 00:12:48,368 --> 00:12:50,370 (テモカ)いらっしゃい。 208 00:12:50,370 --> 00:12:52,372 (ナール)待っていたわ。 209 00:12:52,372 --> 00:12:54,874 (ユナ)ユナです こっちはシェリー。 210 00:12:54,874 --> 00:12:57,377 ミレーヌさんからの紹介で来ました。 211 00:12:57,377 --> 00:13:00,647 (ナール)私はナールよ こっちは夫のテモカ。 212 00:13:00,647 --> 00:13:03,149 (テモカ)よろしく 話は聞いてるよ。 213 00:13:03,149 --> 00:13:05,652 刺繍入りのエプロンを 作りたいんだってね。 214 00:13:05,652 --> 00:13:09,489 はい こんな感じなんですけど。 215 00:13:09,489 --> 00:13:11,824 (ナール)まあ! かわいいクマさん。 216 00:13:11,824 --> 00:13:14,160 君が作ったのかい? はい…。 217 00:13:14,160 --> 00:13:17,497 よくできてるね。 そんなことは…。 218 00:13:17,497 --> 00:13:19,499 (テモカ)エプロンは用意してある。 219 00:13:19,499 --> 00:13:24,337 刺繍に必要なものは 自由に使っていいからね。 220 00:13:24,337 --> 00:13:27,674 あ… こんなの作れるんだ…。 221 00:13:27,674 --> 00:13:30,343 (テモカ)服作りにも 興味があるのかい? 222 00:13:30,343 --> 00:13:32,345 はい。 223 00:13:32,345 --> 00:13:35,348 それじゃあ エプロンも自分で作ってみるかい? 224 00:13:35,348 --> 00:13:37,517 簡単だし 教えてあげるよ。 225 00:13:37,517 --> 00:13:40,520 えっと…。 226 00:13:40,520 --> 00:13:43,022 シェリーの好きにしたらいいよ。 227 00:13:43,022 --> 00:13:45,024 あ…。 228 00:13:47,026 --> 00:13:49,028 フフッ。 229 00:13:49,028 --> 00:13:51,030 フフッ。 230 00:13:51,030 --> 00:13:53,032 んっ。 231 00:13:53,032 --> 00:13:55,335 お願いします。 232 00:14:00,306 --> 00:14:03,976 (女の子A)シェリー 今日 お裁縫屋さんに行ったんだよね。 233 00:14:03,976 --> 00:14:06,479 いろんな服があってすごかったよ。 234 00:14:06,479 --> 00:14:08,815 お店の人がすごく優しくて→ 235 00:14:08,815 --> 00:14:11,984 エプロンの作り方 教えてもらえるようになったんだ。 236 00:14:11,984 --> 00:14:13,986 そうなの? うん! 237 00:14:13,986 --> 00:14:16,489 覚えることがいっぱいだけど 頑張らなきゃ。 238 00:14:16,489 --> 00:14:19,659 楽しそうでいいな~。 うん 楽しそう。 239 00:14:19,659 --> 00:14:21,661 えっ…。 240 00:14:21,661 --> 00:14:23,663 (女の子A)大変かもしれないけど 頑張って。 241 00:14:23,663 --> 00:14:26,833 (女の子B)応援してるよ。 242 00:14:26,833 --> 00:14:29,135 頑張る。 243 00:14:36,008 --> 00:15:07,974 ♬~ 244 00:15:07,974 --> 00:15:10,810 (シェリー)ん… あっ。 245 00:15:10,810 --> 00:15:13,646 ごめん 寝坊した…。 シェリーは寝てて。 246 00:15:13,646 --> 00:15:16,482 え…。 コケッコウのお世話は私たちが。 247 00:15:16,482 --> 00:15:18,484 (2人)やっておくから。 248 00:15:18,484 --> 00:15:21,320 なんで? エプロン作り大変なんでしょ? 249 00:15:21,320 --> 00:15:23,990 ん…。 だから そっちを頑張って。 250 00:15:23,990 --> 00:15:26,492 お裁縫は手伝えないからさ。 251 00:15:26,492 --> 00:15:28,494 ん…。 252 00:15:28,494 --> 00:15:32,665 じゃあ シェリーの分もやってくるね。 253 00:15:32,665 --> 00:15:35,334 ごめんね ありがとう…。 254 00:15:35,334 --> 00:15:37,336 (ドアが閉まる音) 255 00:15:40,006 --> 00:15:42,341 (ユナ)仕入れはこんなものかな。 256 00:15:42,341 --> 00:15:46,679 準備も順調ですし もうすぐ開店できそうですね。 257 00:15:46,679 --> 00:15:49,849 (2人)おっ。 (ユナ)シェリー 頑張ってるみたいだね。 258 00:15:49,849 --> 00:15:53,019 そうですね 完成が楽しみです。 259 00:15:53,019 --> 00:15:55,188 こっちも頑張らないと。 260 00:15:55,188 --> 00:15:57,390 はい。 (2人)フフフッ。 261 00:16:03,462 --> 00:16:06,966 ん… できた! 262 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 最後までよく頑張ったね。 263 00:16:08,968 --> 00:16:12,471 テモカさんとナールさんが 教えてくれたおかげです。 264 00:16:12,471 --> 00:16:14,473 ありがとうございました。 265 00:16:14,473 --> 00:16:17,310 シェリーちゃん もしよかったら→ 266 00:16:17,310 --> 00:16:19,512 見習いとして…。 267 00:16:38,164 --> 00:16:40,500 ユナお姉ちゃん。 268 00:16:40,500 --> 00:16:42,501 あっ シェリー! 269 00:16:42,501 --> 00:16:46,105 あの… できました。 270 00:16:49,008 --> 00:16:51,677 (アンズ)わぁ かわいい! 271 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 大切に使わせてもらうね! 272 00:16:53,679 --> 00:16:56,682 開店したら お礼にごちそうするから来てね! 273 00:16:56,682 --> 00:16:58,684 作るのはアンズなんだけどね。 274 00:16:58,684 --> 00:17:01,120 私だって魚くらいさばけるよ! 275 00:17:01,120 --> 00:17:04,624 んっ どうしたの? (笑い声) 276 00:17:04,624 --> 00:17:07,526 あ… えっと…。 277 00:17:09,462 --> 00:17:12,798 私 孤児院のみんなの 手伝いに帰るね。 278 00:17:12,798 --> 00:17:15,301 あっ シェリー? (ドアの開閉音) 279 00:17:21,641 --> 00:17:23,643 (談笑する声) 280 00:17:23,643 --> 00:17:25,978 こんにちは シェリーいる? 281 00:17:25,978 --> 00:17:28,981 あら ユナちゃん。 部屋で休んでると思うよ。 282 00:17:28,981 --> 00:17:31,984 最近 毎晩遅くまで頑張ってたから。 283 00:17:31,984 --> 00:17:35,154 そっか… ありがとう。 284 00:17:35,154 --> 00:17:37,156 (ノック) 285 00:17:37,156 --> 00:17:39,325 シェリー いる? 286 00:17:39,325 --> 00:17:41,327 (シェリー)ユナお姉ちゃん? 287 00:17:41,327 --> 00:17:43,996 入ってもいいかな? 288 00:17:43,996 --> 00:17:46,098 (シェリー)いいよ…。 289 00:17:51,003 --> 00:17:54,173 (ユナ)ちゃんとお礼が できなかったから伝えに来たんだ。 290 00:17:54,173 --> 00:17:56,175 ん…。 291 00:17:56,175 --> 00:17:58,844 どうしたの? う うん…。 292 00:17:58,844 --> 00:18:01,447 喜んでもらえてよかった。 293 00:18:01,447 --> 00:18:03,616 (ユナ)シェリー。 んっ? 294 00:18:03,616 --> 00:18:07,286 もしかして 何かあった? 295 00:18:07,286 --> 00:18:09,288 ん…。 296 00:18:11,958 --> 00:18:16,295 テモカさんに見習いとして 店で働かないかって誘われたの。 297 00:18:16,295 --> 00:18:18,965 えっ よかったじゃん! 298 00:18:18,965 --> 00:18:22,468 でも… 断らなきゃ。 299 00:18:22,468 --> 00:18:24,470 (ユナ)んっ どうして? 300 00:18:24,470 --> 00:18:26,472 (シェリー)だって みんなで→ 301 00:18:26,472 --> 00:18:29,642 コケッコウの お世話をするって決めたんだもん。 302 00:18:29,642 --> 00:18:33,145 ん…。 303 00:18:33,145 --> 00:18:36,482 私だけ コケッコウのお世話をやめて→ 304 00:18:36,482 --> 00:18:40,286 お裁縫屋さんで 働きたいだなんて ズルいよ…。 305 00:18:43,656 --> 00:18:47,493 周りの子が そう言ったの? ううん 違う…。 306 00:18:47,493 --> 00:18:51,998 けど みんなに迷惑かけちゃった。 307 00:18:51,998 --> 00:18:54,834 お裁縫 すごく楽しかった。 308 00:18:54,834 --> 00:18:59,171 テモカさんたちに誘ってもらえたのも とってもうれしかった。 309 00:18:59,171 --> 00:19:02,274 でも できないよ…。 310 00:19:02,274 --> 00:19:04,276 あ…。 (頭をなでる音) 311 00:19:04,276 --> 00:19:07,279 じゃあさ いったん みんなに相談してみたら? 312 00:19:07,279 --> 00:19:10,449 えっ? あの子たちは 相談したくらいで→ 313 00:19:10,449 --> 00:19:13,619 怒るような子たちじゃ ないと思うよ。 314 00:19:13,619 --> 00:19:16,022 あ…。 315 00:19:23,462 --> 00:19:25,564 言ってみる…。 316 00:19:30,469 --> 00:19:32,471 (ざわめき) 317 00:19:32,471 --> 00:19:35,141 (シェリー)あの…。 318 00:19:35,141 --> 00:19:39,311 私 お裁縫屋さんで 働いちゃダメかな…。 319 00:19:39,311 --> 00:19:41,313 (みんな)あ…。 (シェリー)コケッコウのお世話→ 320 00:19:41,313 --> 00:19:43,315 できなくなっちゃうと思う。 321 00:19:43,315 --> 00:19:47,820 でも どうしても お裁縫の勉強がしてみたくて…。 322 00:19:47,820 --> 00:19:50,322 ダメ… かなぁ? 323 00:19:54,660 --> 00:19:56,662 (みんな)フフッ。 324 00:19:56,662 --> 00:19:59,999 いいと思う。 やってみなよ シェリー。 325 00:19:59,999 --> 00:20:02,835 えっ。 エプロン作ってるあいだ→ 326 00:20:02,835 --> 00:20:04,837 すごく 楽しそうだったもんね。 327 00:20:04,837 --> 00:20:07,673 夢中になりすぎてて ちょっと心配だったよ。 328 00:20:07,673 --> 00:20:09,675 それだけ好きだってことだろ。 329 00:20:09,675 --> 00:20:11,677 じゃあ もう決まりだね。 330 00:20:11,677 --> 00:20:13,846 で でも 迷惑かけちゃうし→ 331 00:20:13,846 --> 00:20:17,349 1人だけ好きなことしたら ズルく…。 332 00:20:17,349 --> 00:20:19,351 別に ズルくないよ。 333 00:20:19,351 --> 00:20:21,854 僕だって コケッコウのお世話はしないで→ 334 00:20:21,854 --> 00:20:24,857 パン屋さんで働いてるよ。 私も! 335 00:20:24,857 --> 00:20:27,526 みんな自分で 選んだことやってるんだよ。 336 00:20:27,526 --> 00:20:29,862 コケッコウのお世話 好きだしな。 337 00:20:29,862 --> 00:20:32,031 楽しいよね。 338 00:20:32,031 --> 00:20:35,201 シェリー あなたの人生です。 339 00:20:35,201 --> 00:20:38,037 自分に後悔がないようにしなさい。 340 00:20:38,037 --> 00:20:40,706 わ…。 341 00:20:40,706 --> 00:20:44,543 みんな ありがとう…。 342 00:20:44,543 --> 00:20:47,546 (シェリー)私 お裁縫屋さんで働きたい! 343 00:20:47,546 --> 00:20:50,382 フフフッ。 がんばってね。 344 00:20:50,382 --> 00:20:52,885 ⚟応援してるからね。 345 00:20:52,885 --> 00:20:55,187 ⚟無理しちゃダメだからね。 346 00:20:57,723 --> 00:21:01,827 くまさん食堂 本日オープンで~す! 347 00:21:01,827 --> 00:21:05,164 ⚟すみませ~ん。 ⚟僕 これがいい! (にぎわい) 348 00:21:05,164 --> 00:21:08,334 焼き魚 三色おにぎり 海鮮丼 お願いね。 349 00:21:08,334 --> 00:21:10,336 は~い! (ベトル)いらっしゃいませ! 350 00:21:10,336 --> 00:21:13,672 焼き魚定食で~す! 351 00:21:13,672 --> 00:21:15,674 (にぎわい) 352 00:21:15,674 --> 00:21:19,845 (シュリ)ん~ おいひ~! 353 00:21:19,845 --> 00:21:22,348 ウフフ おいしいね。 354 00:21:22,348 --> 00:21:24,350 フフ。 355 00:21:26,352 --> 00:21:36,529 ♬~ 356 00:21:36,529 --> 00:21:40,032 ⚟明日もいる~? (子どもたちの声) 357 00:21:40,032 --> 00:21:43,035 ♬~ 358 00:21:43,035 --> 00:21:47,540 (楽しげな声) 359 00:21:47,540 --> 00:21:56,549 ♬~ 360 00:21:56,549 --> 00:21:58,717 (シェリー)あの ここがちょっと難しくて…。 361 00:21:58,717 --> 00:22:00,920 (テモカ)ハハッ ここね ここはね…。 362 00:22:02,822 --> 00:22:06,158 うん… く~! 363 00:22:06,158 --> 00:22:10,162 さ~て ギルドにでも行きますか。