1 00:00:02,419 --> 00:00:05,797 (生徒)お出ましだぞ プリーフェクト・フォーだ! 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,132 {\an8}(シエル) プリーフェクト? 3 00:00:07,215 --> 00:00:10,135 {\an8}(マクミラン)監督生 いわゆる寮長だよ 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,052 {\an8}(セバスチャン) つまり 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,973 ウエストン校から生徒が 戻らない原因を調査せよ… 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 …と仰せなのですね? 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 お前は見つからないように 僕をサポートしろ 8 00:00:20,395 --> 00:00:21,813 (シエル)寮弟(りょうてい)? 9 00:00:21,896 --> 00:00:26,109 (マクミラン)校内限定の 兄弟関係っていうのが一番近いかな 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,277 あっ それにね! 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,405 プリーフェクトの寮弟は ちょっと特別なんだ 12 00:00:30,488 --> 00:00:31,322 P4と一緒に 13 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 校長主催の真夜中のお茶会に 参加できるらしいよ! 14 00:00:34,951 --> 00:00:38,747 僕はレドモンド先輩の寮弟の モーリス・コール 15 00:00:38,830 --> 00:00:43,168 実は すごく優秀な新入生が いるって話になってね 16 00:00:43,251 --> 00:00:47,297 明日 午後4時に スワン・ガゼボで待ってるね! 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 (クレイトン)2時間も 遅刻するとは どういうことだ! 18 00:00:50,884 --> 00:00:53,386 ぼ… 僕は4時と伺って…! 19 00:00:53,470 --> 00:00:57,182 えぇ〜? 僕 ちゃんと伝えましたよ? 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 “2時に”って 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,770 (エドワード) お前は 俺のみならず 22 00:01:01,853 --> 00:01:04,647 先輩方の期待をも裏切った! 23 00:01:04,731 --> 00:01:06,232 出ていけ! 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,442 (シエル)クソッ! 25 00:01:07,525 --> 00:01:11,321 モーリスがいるレッドハウスに もう一人 駒が欲しい 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,115 デリックがいた寮でもあるし 27 00:01:14,199 --> 00:01:17,577 特別高貴な者が所属する スカーレット・フォックスに 28 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 必ず配属される身分と財力… 29 00:01:20,789 --> 00:01:21,539 (シエルとセバスチャン) はっ! 30 00:01:21,623 --> 00:01:24,918 クソ…! 背に腹は代えられん! 31 00:01:26,503 --> 00:01:29,964 (虫の鳴き声) 32 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 (フクロウの鳴き声) 33 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 (マクミラン) ファントムハイヴ 寝た? 34 00:01:41,976 --> 00:01:42,936 いや 35 00:01:43,478 --> 00:01:46,898 ねえ そっちに行って 話してもいい? 36 00:01:47,565 --> 00:01:48,566 (シエル)ああ 37 00:01:58,368 --> 00:02:01,454 学校では味方してあげられなくて ごめん 38 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 いや 39 00:02:02,747 --> 00:02:05,583 ここで6年も やっていかないといけないんだ 40 00:02:05,667 --> 00:02:06,876 当たり前だろ 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,380 でも君 なんで あんなことしちゃったの? 42 00:02:10,463 --> 00:02:12,841 P4の誘いをすっぽかすなんて 43 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 僕にも そんなつもりはなかった 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 4時に来いと言われてたけど 45 00:02:19,264 --> 00:02:20,557 本当は2時だったんだ 46 00:02:20,640 --> 00:02:21,641 (マクミラン)えぇっ? 47 00:02:21,724 --> 00:02:22,517 (シエルのせき払い) 48 00:02:22,600 --> 00:02:24,060 シー! 49 00:02:25,728 --> 00:02:28,439 でも 僕たちにも 4時って聞こえたよ 50 00:02:28,523 --> 00:02:29,482 だろ? 51 00:02:30,567 --> 00:02:33,444 でも もう どうしようもないことだから 52 00:02:33,528 --> 00:02:36,823 そうだ 僕が証言してあげるよ 53 00:02:36,906 --> 00:02:37,740 (シエル)えっ? 54 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 僕一人じゃ信ぴょう性低いなら 55 00:02:40,034 --> 00:02:41,953 何人かに声かけてあげる 56 00:02:42,036 --> 00:02:43,663 みんな立ち聞きしてたし 57 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 きっと大丈夫だよ 58 00:02:46,040 --> 00:02:48,168 君は悪くないんだもの 59 00:02:48,251 --> 00:02:49,669 そうか 60 00:02:49,752 --> 00:02:52,630 助かるよ ありがとう マクミラン 61 00:02:53,214 --> 00:02:56,134 へへっ! お安いご用さ 62 00:03:00,054 --> 00:03:03,725 (♪〜オープニング曲) 63 00:04:24,430 --> 00:04:29,352 (オープニング曲〜♪) 64 00:04:30,520 --> 00:04:32,897 {\an8}(生徒1)なんだ? (生徒2)うわー! 65 00:04:32,981 --> 00:04:35,358 {\an8}(生徒2)すげー! (生徒3)あれ見ろよ! 66 00:04:35,441 --> 00:04:37,318 (にぎやかな民族音楽) 67 00:04:42,156 --> 00:04:44,575 (ゾウの鳴き声) 68 00:04:46,369 --> 00:04:49,497 (ソーマ)おぉ〜 これが学校か! 69 00:04:50,873 --> 00:04:54,085 なかなかデカいな! 俺の実家くらいあるぞ! 70 00:04:54,168 --> 00:04:55,295 (生徒1)ゾウ 初めて見た! 71 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 (生徒2)すげぇ〜! 72 00:04:56,504 --> 00:04:59,257 見事にレッドハウスに決まるとは 73 00:04:59,340 --> 00:05:03,052 (シエル)インドの王族の ブランドと財力は伊達じゃないな 74 00:05:03,136 --> 00:05:03,970 (ソーマ)へぇ〜! 75 00:05:04,053 --> 00:05:08,266 しかし流石にゾウでの登校は 予想してませんでしたね 76 00:05:08,850 --> 00:05:10,351 (ソーマ)おーい シエル! (シエル)げっ! 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 来てやったぞー! 78 00:05:11,811 --> 00:05:13,313 (シエル)あのバカ! 79 00:05:13,396 --> 00:05:16,691 あれほど面識のない演技をしろと 手紙に書いたのに 80 00:05:16,774 --> 00:05:20,153 突然 手紙をよこすから 驚いたぞ! 81 00:05:20,236 --> 00:05:23,781 一人で寂しいなら そう言えば ついてきてやったのに 82 00:05:24,574 --> 00:05:28,411 シエルー! おーい 聞いてるのかー? 83 00:05:30,955 --> 00:05:31,831 むぅ… 84 00:05:33,750 --> 00:05:35,209 はっ… 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,837 うわあぁ〜! あっ! 86 00:05:37,920 --> 00:05:41,257 せっかくなんだ 一緒に行こう! 87 00:05:41,341 --> 00:05:44,218 ふざけるな! 貴様 今すぐおろせ! 88 00:05:44,302 --> 00:05:47,055 (シエル)いっ… やっぱり 呼ぶんじゃなかったー! 89 00:05:47,138 --> 00:05:48,014 おはようございます 90 00:05:48,097 --> 00:05:49,223 おはようございます! 91 00:05:50,892 --> 00:05:52,727 (ソーマ)思ったより元気そうだな 92 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 アグニも来るって 大変だったんだが 93 00:05:55,313 --> 00:05:58,441 パブリックスクールは 従者連れ禁止みたいだからな 94 00:05:58,524 --> 00:06:00,568 まあ 基本的にはな 95 00:06:01,152 --> 00:06:03,363 王子ぃ〜! 96 00:06:04,906 --> 00:06:08,117 ソーマ お前を呼んだのには 理由がある 97 00:06:08,201 --> 00:06:10,161 (ソーマ)おぉ 何だ? 言ってみろ 98 00:06:10,828 --> 00:06:14,082 実は お前が入寮する レッドハウスの— 99 00:06:14,165 --> 00:06:17,627 モーリス・コール先輩と ケンカしてしまったんだ 100 00:06:17,710 --> 00:06:18,669 ふむ… 101 00:06:18,753 --> 00:06:21,172 お前も知っての通り 102 00:06:21,255 --> 00:06:23,299 僕は友達が少ない 103 00:06:24,008 --> 00:06:27,428 だから仲直りの仕方が わからなくてな 104 00:06:27,512 --> 00:06:30,598 それで お前に協力して欲しいと… 105 00:06:30,681 --> 00:06:31,474 (ソーマのすすり泣き) 106 00:06:32,350 --> 00:06:33,518 よし わかった! 107 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 根暗で卑屈な お前のために 俺が一肌脱ごう! 108 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 おい そこまで言ってないぞ! 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 ちゃんと気にしてたんだな 110 00:06:40,817 --> 00:06:43,945 まずは3人で一緒に カリーで晩餐(ばんさん)とかどうだ? 111 00:06:44,028 --> 00:06:45,780 いや それはできない 112 00:06:45,863 --> 00:06:47,073 なんでだ? 113 00:06:47,156 --> 00:06:51,160 どうやら僕の顔も見たくないほど 怒らせたようでな 114 00:06:51,828 --> 00:06:55,456 だから今度は あいつを よく知ってから話し合いたい 115 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 (シエル)お前はモーリスのことを よく観察して 教えてくれ 116 00:06:59,210 --> 00:07:02,922 特に 僕が見ることのできない レッドハウスでのヤツを 117 00:07:03,631 --> 00:07:05,383 どんな些細(ささい)なことでもいい 118 00:07:06,008 --> 00:07:07,343 内緒でな 119 00:07:11,264 --> 00:07:13,641 わかった 内緒だな 120 00:07:13,724 --> 00:07:17,270 (ソーマ)親友の俺に任せておけば 大丈夫だ! 121 00:07:17,353 --> 00:07:20,064 (シエル)あぁ… 期待してる 122 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 (シエルがえずく声) 123 00:07:22,191 --> 00:07:26,070 おい お前 シエルと仲良くしてやれ! 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,071 (軽妙な音楽) 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,031 はぁ? 126 00:07:30,199 --> 00:07:33,578 あいつはプリーフェクトの顔に 泥を塗ったんだよ 127 00:07:33,661 --> 00:07:37,123 その寮弟たる僕が 許すわけにはいかないね 128 00:07:38,166 --> 00:07:39,459 ふむ… 129 00:07:40,042 --> 00:07:43,171 なぁ… どうしてもダメか? 130 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 なぁ あいつ いいところもあるぞ? 131 00:07:47,800 --> 00:07:50,511 なぁ 話せばわかるって 132 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 (ソーマ)なぁ! (コール)ヒッ! 133 00:07:53,264 --> 00:07:54,640 (ソーマ)なぁ! (コール)あっ! 134 00:07:55,433 --> 00:07:56,809 なぁなぁ! 135 00:07:56,893 --> 00:07:58,769 (コール)うぐぐ… (ソーマ)なぁ なぁ! 136 00:07:58,853 --> 00:08:00,980 なあってば! 137 00:08:01,814 --> 00:08:04,025 うがあああぁぁぁ! 138 00:08:04,108 --> 00:08:06,444 何なんだ君は! 139 00:08:06,527 --> 00:08:08,529 もうついてくんな! 140 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 (ソーマ)あっ… 141 00:08:11,824 --> 00:08:14,785 あいつ ちょっと シエルに似てるな… 142 00:08:15,828 --> 00:08:16,996 うーん… 143 00:08:17,079 --> 00:08:18,748 (鈍い金属音) (ソーマ)うーん 144 00:08:18,831 --> 00:08:20,500 (鈍い金属音) (ソーマ)うむ… 145 00:08:21,083 --> 00:08:24,921 うん 暇だ! シエルのところに遊びに行くか! 146 00:08:25,004 --> 00:08:27,965 (馬たちの鳴き声) 147 00:08:33,221 --> 00:08:35,348 よーし 行け ゾウ! 148 00:08:35,431 --> 00:08:37,558 (ソーマ)何だ? (ゾウの雄叫び) 149 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 うおっ うわぁ! うわっ! 150 00:08:39,352 --> 00:08:43,231 (ソーマ)そっちじゃなーい! 151 00:08:43,314 --> 00:08:46,192 (虫たちとフクロウの鳴き声) 152 00:08:46,275 --> 00:08:49,654 はぁ… やっと静かになった 153 00:08:49,737 --> 00:08:51,113 (けたたましい轟音(ごうおん)) 154 00:08:51,197 --> 00:08:53,282 え… ちょっ… ウソだろ? 155 00:08:53,366 --> 00:08:54,742 (ゾウの雄叫び) 156 00:08:54,825 --> 00:08:58,037 (コール)うわぁーっ! (大きな衝撃音) 157 00:09:04,752 --> 00:09:06,045 (軽妙な音楽) 158 00:09:06,128 --> 00:09:08,047 カダールは5Yだ 159 00:09:08,130 --> 00:09:10,508 今後は学内でゾウは禁止! 160 00:09:10,591 --> 00:09:11,467 すまん 161 00:09:11,551 --> 00:09:14,053 “ごめんなさい”だろがーっ! 162 00:09:14,136 --> 00:09:18,391 (レドモンド)しかし参ったな 今は部屋の空きがないのに 163 00:09:18,474 --> 00:09:20,309 しばらく俺の部屋に来るか? 164 00:09:20,393 --> 00:09:21,269 えっ! 165 00:09:21,352 --> 00:09:23,980 いや 俺のベッドを使ってくれ! 166 00:09:24,063 --> 00:09:26,691 はぁ? なに言っちゃってんの? 167 00:09:26,774 --> 00:09:28,317 誰が君の部屋なんかに… 168 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 俺は責任感ある男だからな 169 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 いい心がけだ カダール 170 00:09:33,406 --> 00:09:34,407 頼んだぞ 171 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 ちょっ… レドモンド先輩? 172 00:09:36,659 --> 00:09:37,910 (ドアが閉まる音) 173 00:09:37,994 --> 00:09:40,538 よぉーし! 案内してやる 174 00:09:40,621 --> 00:09:44,792 (エキゾチックな効果音) 175 00:09:45,418 --> 00:09:47,420 このベッドを使え 176 00:09:47,503 --> 00:09:48,713 (コール)ふえぇ… 177 00:09:50,214 --> 00:09:53,217 (ソーマの寝息) 178 00:09:56,721 --> 00:09:58,431 (ソーマの寝息) 179 00:09:59,599 --> 00:10:01,601 (ドアが開く音) (ソーマ)ん? 180 00:10:05,229 --> 00:10:08,149 (ソーマ)何だ? こんな夜中に 181 00:10:15,656 --> 00:10:17,658 (ソーマ)郵便室? 182 00:10:23,414 --> 00:10:25,541 あっ…! あいつ… 183 00:10:26,375 --> 00:10:29,503 (鳥のさえずり) 184 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 いらっしゃいませ ソーマ様 185 00:10:32,340 --> 00:10:34,091 中で坊ちゃんが お待ちです 186 00:10:34,175 --> 00:10:37,303 ヒイッ! 従者連れは 禁止じゃないのか? 187 00:10:37,887 --> 00:10:40,264 やむにやまれぬ事情があるんだ 188 00:10:40,890 --> 00:10:42,099 ソーマ様 189 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 私が坊ちゃんの執事であることは どうか ご内密に願います 190 00:10:46,812 --> 00:10:48,773 (セバスチャン) もし口外されれば… 191 00:10:48,856 --> 00:10:51,734 い… いいいい言わない言わない! 192 00:10:52,860 --> 00:10:54,987 (シエル)で 何かわかったか? 193 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 (ソーマ)ああ 実はな… 194 00:10:57,323 --> 00:10:59,367 あいつ 夜中にコソコソ 195 00:10:59,450 --> 00:11:03,245 同じ寮生相手に カードで手紙出してたぞ 196 00:11:03,329 --> 00:11:05,539 しかも いーっぱい! 197 00:11:05,623 --> 00:11:06,749 (セバスチャン)カードですか? 198 00:11:06,832 --> 00:11:09,210 直接 話せばいいのにな 199 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 やっと証拠がつかめそうですね 200 00:11:12,004 --> 00:11:16,050 あとは どうやって 仲直りするか… だな 201 00:11:16,133 --> 00:11:18,386 あぁ! あと あいつ… 202 00:11:18,469 --> 00:11:21,347 (ミステリアスなピアノ音楽) 203 00:11:21,430 --> 00:11:22,640 (シエルとセバスチャン) えっ! 204 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 坊ちゃん… 205 00:11:24,266 --> 00:11:27,103 あぁ これでピースはそろった 206 00:11:27,186 --> 00:11:30,314 ありがとう お前のおかげだ 207 00:11:30,898 --> 00:11:32,650 はあっ…! 208 00:11:34,402 --> 00:11:36,529 じゃあな! また頼れよ 209 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 (遠ざかる靴音) 210 00:11:39,990 --> 00:11:43,077 作戦会議だ セバスチャン 211 00:11:43,160 --> 00:11:44,245 御意 212 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 (シエル)明日 決着をつける 213 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 (神妙な音楽) 214 00:11:53,254 --> 00:11:55,464 (コール)で 何の用? 215 00:11:55,548 --> 00:11:58,050 こんなところに呼び出して 216 00:11:58,134 --> 00:12:01,178 僕 スワン・ガゼボに 行かなきゃいけないんだけど? 217 00:12:01,262 --> 00:12:03,055 お時間は取らせません 218 00:12:03,139 --> 00:12:05,933 少し確認したいことが あるだけです 219 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 コール先輩 220 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 先日のお呼ばれの件 221 00:12:10,563 --> 00:12:14,024 やはり あなたの伝達が 間違っていたようです 222 00:12:14,608 --> 00:12:16,902 まだそんなこと言ってんの? 223 00:12:16,986 --> 00:12:18,946 人のせいは良くないよ? 224 00:12:19,029 --> 00:12:20,573 (シエル)友人が クラスメイトたちに 225 00:12:20,656 --> 00:12:22,241 確かめてくれました 226 00:12:22,324 --> 00:12:26,537 何せ 先輩は学園一の美少年 野次馬も多い 227 00:12:26,620 --> 00:12:30,791 ちなみに“4時に”と 言い間違えていたと証言したのは 228 00:12:30,875 --> 00:12:31,709 18人です 229 00:12:31,792 --> 00:12:32,543 あ… 230 00:12:32,626 --> 00:12:36,630 いや “言い間違い”では 語弊があるかな… 231 00:12:37,214 --> 00:12:39,592 あなたは わざと 間違えたのですから 232 00:12:39,675 --> 00:12:42,303 フン! 言いがかりも甚だしい 233 00:12:42,386 --> 00:12:46,766 ではジョアン・ハーコート先輩 ほか4名の件は どう説明を? 234 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 はぁ? 235 00:12:48,309 --> 00:12:49,602 コール先輩は 236 00:12:49,685 --> 00:12:53,856 確かにスワン・ガゼボへの招待状を 手渡したって言うんですけど… 237 00:12:53,939 --> 00:12:56,192 僕は受け取ってないんです 238 00:12:57,318 --> 00:13:00,529 (シエル)プリーフェクトが スワン・ガゼボに招待した生徒たち 239 00:13:00,613 --> 00:13:02,782 その中で すっぽかした全員が 240 00:13:02,865 --> 00:13:06,202 あなたからの伝達トラブルが 原因だと言っている 241 00:13:07,369 --> 00:13:11,749 プリーフェクトの寮弟の立場で 弱い者を おとしめるなんて 242 00:13:11,832 --> 00:13:13,793 実に 卑きょうで小ずるい 243 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 大ウソつきのすることだ! 244 00:13:16,504 --> 00:13:17,797 しかも あなたは 245 00:13:17,880 --> 00:13:21,258 そのプリーフェクトの 寮弟の仕事すら他人任せにしている 246 00:13:21,842 --> 00:13:24,845 はぁ? 意味わかんない 247 00:13:24,929 --> 00:13:28,265 (シエル)レドモンド先輩に 頼まれたデータのまとめ 248 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 アイロンがけに靴磨き 249 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 さらには軽食作りまで 250 00:13:32,561 --> 00:13:35,314 あなたは何一つ やっていない! 251 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 あなたの有能さは すべて偽物だ! 252 00:13:38,984 --> 00:13:41,529 ハッ すっごい妄想力 253 00:13:41,612 --> 00:13:43,364 証拠もないのに なに言ってんの? 254 00:13:43,989 --> 00:13:45,366 証拠なら… 255 00:13:46,659 --> 00:13:48,202 ありますよ 256 00:13:48,285 --> 00:13:50,788 はっ… そ… それは! 257 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 ご存じでしょう? 258 00:13:52,998 --> 00:13:56,252 あなたが取り巻きに 仕事を依頼するときのカードです 259 00:13:57,628 --> 00:14:00,506 これはデータのまとめを 依頼したもの 260 00:14:00,589 --> 00:14:02,216 これはアイロンがけ 261 00:14:02,299 --> 00:14:03,926 (シエル)これは靴磨き 262 00:14:04,009 --> 00:14:08,180 これはレッドハウスの料理番に 軽食を頼んだものだ 263 00:14:08,264 --> 00:14:11,225 どうです? まだまだありますよ 264 00:14:11,308 --> 00:14:12,977 ひとつひとつが日時まで 265 00:14:13,060 --> 00:14:15,396 しっかり あなたの字で 書いてあります 266 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 必ず処分しろって あれほど…! 267 00:14:18,524 --> 00:14:20,317 (シエル) ちゃんと処分されてましたよ? 268 00:14:21,151 --> 00:14:24,029 業者が回収する前で助かりました 269 00:14:25,030 --> 00:14:27,575 本当に大変だったんですから 270 00:14:28,325 --> 00:14:31,287 (シエル)学園中から 集められたゴミの山から 271 00:14:31,370 --> 00:14:34,290 この小さなカードを 見つけ出すのは… 272 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 はっ…! 273 00:14:35,833 --> 00:14:38,836 (シエル)しかも ご丁寧に 細かく千切ってあって 274 00:14:38,919 --> 00:14:41,714 修復するのに苦労しました 275 00:14:42,756 --> 00:14:46,093 これをレドモンド先輩が知ったら どう思うでしょう 276 00:14:47,469 --> 00:14:51,223 先輩は 伝統ある ウエストン校の生徒として 277 00:14:51,307 --> 00:14:52,975 恥ずかしくないんですか? 278 00:14:53,893 --> 00:14:55,144 この際 279 00:14:55,227 --> 00:14:58,105 僕らを欺いたことは 水に流しましょう 280 00:14:59,356 --> 00:15:02,776 でもレドモンド先輩には 正直に話すべきです 281 00:15:04,194 --> 00:15:08,032 信頼しあった兄弟関係… なんでしょ? 282 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 そうだね… 283 00:15:13,996 --> 00:15:15,372 全部話すよ 284 00:15:17,374 --> 00:15:21,170 なーんて 言うわけねぇだろ! 285 00:15:23,088 --> 00:15:24,590 (生徒たちの笑い声) 286 00:15:24,673 --> 00:15:27,801 (不穏な音楽) 287 00:15:27,885 --> 00:15:30,304 あっ… うわぁっ! 288 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 何の準備もなしに 来るわけないじゃん 289 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 バッカじゃな〜い? 290 00:15:39,563 --> 00:15:42,441 は〜い 証拠隠滅〜 291 00:15:43,025 --> 00:15:45,903 (コール)せっかく見つけたのに 残念! 292 00:15:46,946 --> 00:15:50,115 うざいんだよ! 何なの お前? 293 00:15:50,199 --> 00:15:52,201 ちょっと先輩に 気に入られたからって 294 00:15:52,284 --> 00:15:53,452 調子こいてさぁ 295 00:15:54,119 --> 00:15:57,373 他人を使うのも有能さの一つだろ? 296 00:15:57,456 --> 00:16:00,918 地味なヤツらを 有効活用してやってんだよ 297 00:16:02,294 --> 00:16:05,381 学園一 美しい俺が 298 00:16:06,006 --> 00:16:08,592 (コール)この学園で プリーフェクトになれたかどうかで 299 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 今後の人生 大違い 300 00:16:10,469 --> 00:16:11,762 そのために 301 00:16:11,845 --> 00:16:14,807 俺が どんだけプリーフェクトに 媚(こ)びたと思ってんだ 302 00:16:15,391 --> 00:16:17,059 伯爵のお前には 303 00:16:17,142 --> 00:16:19,812 爵位(タイトル)をもらえない 次男(ヤンガーサン)の気持ちなんか 304 00:16:19,895 --> 00:16:21,146 わかんねーだろ 305 00:16:21,689 --> 00:16:24,483 (シエル)僕は 偽りの力で得た勝利に 306 00:16:24,566 --> 00:16:26,318 価値があるとは思わない! 307 00:16:26,902 --> 00:16:29,154 いい子ぶりやがって… 308 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 ムカつくんだよ! 309 00:16:30,864 --> 00:16:33,993 (コール)次にレッドハウスの プリーフェクトになるのは俺! 310 00:16:34,576 --> 00:16:37,579 レドモンド先輩に 一番可愛がられるのも俺! 311 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 ここで一番美しいのも…! 312 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 俺だぁっ! 313 00:16:41,208 --> 00:16:42,960 はっ 何す… うっ…! 314 00:16:43,043 --> 00:16:44,753 (シエルのせき込み) 315 00:16:44,837 --> 00:16:49,299 こんな人気(ひとけ)のないところを 指定するなんてバカだねぇ 316 00:16:49,383 --> 00:16:51,510 助けなんて来ないよ? 317 00:16:52,094 --> 00:16:55,472 (コール)さぁて お写真撮りましょうね〜 318 00:16:56,056 --> 00:17:00,144 死にたくなるほど 恥ずかしいやつを 319 00:17:00,227 --> 00:17:01,562 うっ… 320 00:17:02,354 --> 00:17:04,523 さっ やっちゃって? 321 00:17:05,065 --> 00:17:06,233 うおっ… ぐっ…! 322 00:17:06,316 --> 00:17:09,653 (不穏な音楽) 323 00:17:10,738 --> 00:17:12,656 やめてくださーい! 324 00:17:13,699 --> 00:17:16,410 (グリーンヒルとエドワード) 何してる 貴様らぁ! 325 00:17:16,493 --> 00:17:18,370 (生徒たち)ぐわぁっ! 326 00:17:18,454 --> 00:17:19,955 うぐっ! 327 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 (コール)はっ… はぁっ… 328 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 (重々しい音楽) (グリーンヒル)ふぅ… 329 00:17:25,085 --> 00:17:30,466 もう暴力を振るわんと決めた俺に 誓いを破らせた罪は重いぞ 330 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 コール! 331 00:17:31,467 --> 00:17:34,762 はっ… お願いです グリーンヒル先輩 332 00:17:34,845 --> 00:17:36,055 レドモンド先輩には… 333 00:17:36,138 --> 00:17:38,348 (ブルーアー)僕らには 口止めしなくていいのか? 334 00:17:38,432 --> 00:17:42,394 へっ… ブルーアー先輩? バイオレット先輩? 335 00:17:42,478 --> 00:17:44,313 な… なんでここに? 336 00:17:44,396 --> 00:17:47,357 有能で優秀な モーリス・コール先輩の— 337 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 暴力行為を聞きつけて 338 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 駆けつけない方が おかしいでしょう 339 00:17:52,112 --> 00:17:55,991 でも プリーフェクトがいる スワン・ガゼボは校舎のずっと先 340 00:17:56,075 --> 00:17:56,700 声が届くはずが… 341 00:17:56,784 --> 00:17:57,534 (シエル)先輩 342 00:17:58,744 --> 00:18:02,081 音は大きさじゃなく 振動で伝わるんですよ 343 00:18:02,164 --> 00:18:02,998 (コール)はっ…! 344 00:18:03,082 --> 00:18:05,459 (シエル)振動さえ伝えられれば 345 00:18:05,542 --> 00:18:09,004 理論上 どんなに遠くても 音は伝わる 346 00:18:09,088 --> 00:18:12,716 例えば振動を伝えやすい ピンと張った糸で 347 00:18:12,800 --> 00:18:15,052 薄い板状のものをつなげば 348 00:18:15,594 --> 00:18:19,348 離れた場所に音を伝える 装置となり得ます 349 00:18:20,390 --> 00:18:21,558 そう… 350 00:18:22,518 --> 00:18:23,894 こんなふうに 351 00:18:27,481 --> 00:18:30,984 まさか… まさか… 352 00:18:31,568 --> 00:18:34,404 (コール)まさか… まさか! 353 00:18:34,488 --> 00:18:37,866 まさかぁ〜っ! 354 00:18:40,160 --> 00:18:42,329 話は聞かせてもらったぞ 355 00:18:44,498 --> 00:18:46,667 レ… レドモンド… 356 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 せんぱ… 357 00:18:49,253 --> 00:18:51,839 お前まで俺を裏切るなんてな 358 00:18:52,756 --> 00:18:55,926 人を見る目がなさすぎる自分が 情けないよ 359 00:18:56,802 --> 00:18:57,845 ち… 違う! 360 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 (レドモンド) 言い訳は聞きたくない 361 00:19:00,597 --> 00:19:03,016 お前には失望した! コール! 362 00:19:03,100 --> 00:19:06,061 お前との兄弟関係を解消する! 363 00:19:06,562 --> 00:19:10,440 うあああぁぁ〜っ! 364 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 うっ… ぐううっ… 365 00:19:18,699 --> 00:19:20,367 (シエル)コール先輩 366 00:19:21,535 --> 00:19:25,372 これからは 本当のあなたで みんなと向き合っていけば 367 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 きっと信頼は取り戻せますよ 368 00:19:28,667 --> 00:19:31,587 ファントム… ハイヴ… 369 00:19:32,671 --> 00:19:34,339 (シエル)そう思って 僕… 370 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 先輩の“本当の姿”を 371 00:19:39,136 --> 00:19:40,971 みんなに配っておきました 372 00:19:47,978 --> 00:19:49,104 ヒッ…! はぁぁ… 373 00:19:49,188 --> 00:19:51,857 (シエル)胸を張って いいと思いますよ? 374 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 あなたのメイクの腕は本物です 375 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 (エドワード)シエル! (シエル)あ… 376 00:20:06,580 --> 00:20:10,459 濡れ衣を着せてしまって悪かった 許してほしい 377 00:20:11,043 --> 00:20:14,546 理由が何であれ 遅れたのは確かなんだ 378 00:20:14,630 --> 00:20:16,924 エドワードが謝ることじゃない 379 00:20:17,007 --> 00:20:21,386 それにしても お前がこんなに 行動力があるヤツだったとは 380 00:20:21,470 --> 00:20:23,388 ミッドフォードも認めるわけだ 381 00:20:23,472 --> 00:20:26,683 君… 本当におもしろいね 382 00:20:26,767 --> 00:20:27,893 うあっ… 383 00:20:27,976 --> 00:20:31,480 勇気ある行動だったぞ ファントムハイヴ 384 00:20:32,189 --> 00:20:33,565 (シエル)笑った… 385 00:20:34,441 --> 00:20:36,985 あっ… ありがとうございます 386 00:20:37,069 --> 00:20:42,074 僕以外にも悲しい思いをした人が いたんだと思ったら 夢中で… 387 00:20:43,367 --> 00:20:47,037 昔から曲がったことが許せなくて 388 00:20:47,120 --> 00:20:48,080 (パイプオルガンの音楽) 389 00:20:48,163 --> 00:20:50,832 (グリーンヒル) 伝統に従い ウソがなく 390 00:20:50,916 --> 00:20:52,960 純粋で高潔 391 00:20:53,043 --> 00:20:56,088 それでこそ我が校の生徒だ 392 00:20:57,589 --> 00:21:03,762 (先輩たちの笑い声) 393 00:21:03,845 --> 00:21:07,266 (シエルの笑い声) 394 00:21:07,349 --> 00:21:11,228 (シエルたちの笑い声) 395 00:21:15,983 --> 00:21:19,194 (クレイトン) 決して裏切らず おごらず 396 00:21:19,278 --> 00:21:22,155 この聖なる学舎(まなびや)を巣立つまで 397 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 互いを高め合う関係を築くことを 398 00:21:25,659 --> 00:21:27,536 聖(セント)ジョージに誓おう 399 00:21:30,038 --> 00:21:32,874 お前に寮弟の契りを申し込む 400 00:21:33,458 --> 00:21:35,335 シエル・ファントムハイヴ 401 00:21:36,920 --> 00:21:38,797 (鳴り響く鐘の音) 402 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 謹んで お受けいたします 403 00:22:05,991 --> 00:22:09,536 (♪〜エンディング曲) 404 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 (エンディング曲〜♪) 405 00:23:36,540 --> 00:23:40,001 (ミステリアスなピアノ音楽)