1 00:00:11,594 --> 00:00:12,637 (犬が吠(ほ)える声) 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,519 (ブリーゲル) クソッ 森に入られたか 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,479 (ライナルト) 多少 逃げ回ってくれたほうが 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 狩りがいがあるだろ 5 00:00:23,356 --> 00:00:23,940 行こうぜ 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,275 (ブリーゲル)マジかよ? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,776 だって ここ… 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,239 呪われた森… なんだろ? 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 (ライナルト)迷信だよ 10 00:00:33,908 --> 00:00:35,326 まさか 信じてんのか? 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,037 (ブリーゲル)んなわけねえだろ 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 (カラスの鳴き声) 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,255 -(老婆)出ていけ! -(2人)うわっ! 14 00:00:47,338 --> 00:00:50,633 (老婆)ここは人狼(じんろう)が守る森! 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 見つかれば 呪いを受けるぞ! 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,390 (ブリーゲル) 怖っ! なんだ あの婆(ばあ)さん 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 さあ? ボケてんだろ 18 00:00:59,225 --> 00:01:00,268 先 急ごうぜ 19 00:01:00,351 --> 00:01:01,269 (ブリーゲル)あ… ああ 20 00:01:01,352 --> 00:01:04,773 (老婆)愚か者め~! 21 00:01:08,401 --> 00:01:09,736 (ブリーゲル)おっ いたぞ 22 00:01:09,819 --> 00:01:10,487 (吠える声) 23 00:01:10,570 --> 00:01:11,821 (ライナルト)キツネは どこだ? 24 00:01:12,322 --> 00:01:13,740 何をうなって… 25 00:01:13,823 --> 00:01:14,741 (茂みが揺れる音) 26 00:01:14,824 --> 00:01:15,825 あっ… 27 00:01:24,959 --> 00:01:27,879 (うなり声) 28 00:01:34,469 --> 00:01:36,846 (2人)うっ… うわあああっ! 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 (ブリーゲル) なっ… なんだよ あれ! 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 (ライナルト)知るか! 31 00:01:41,976 --> 00:01:44,854 (2人)ハア ハア ハア… 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 (ブリーゲル) さ… さっきのって… 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 (ライナルト)まさか 人狼… 34 00:01:50,610 --> 00:01:52,278 ハア ハア… 35 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 -(執事)ライナルト様 -(2人)うわっ! 36 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 (執事)おかえりなさいませ 37 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 なんだ お前か 38 00:01:59,327 --> 00:02:01,788 成果は いかがでございましたか? 39 00:02:02,288 --> 00:02:04,290 おや ライナルト様 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 鼻から血が… 41 00:02:06,501 --> 00:02:07,210 えっ… 42 00:02:09,629 --> 00:02:10,213 あっ… 43 00:02:11,256 --> 00:02:12,132 (一同)あっ! 44 00:02:12,215 --> 00:02:13,383 (執事)ライナルト様! 45 00:02:13,466 --> 00:02:16,052 おい どうした しっかりしろ! 46 00:02:16,135 --> 00:02:17,053 ひっ! 47 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 なっ… なんだ これ! 48 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 ライナルト しっかりしろ! 49 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 ブリーゲル様… 50 00:02:23,643 --> 00:02:24,394 えっ? 51 00:02:25,395 --> 00:02:28,565 ぎゃあああああっ! 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,650 (メイド)いやあああっ! 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,779 (汽笛) 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,417 (シエル)“はじめまして” 55 00:02:47,500 --> 00:02:50,461 イッヒフロイエ ミッヒジーケネン つれるねん 56 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 (セバスチャン)全然ダメです 57 00:02:52,505 --> 00:02:54,174 アクセントが めちゃくちゃですよ 58 00:02:54,257 --> 00:02:55,425 もう一度 59 00:02:56,009 --> 00:02:59,137 イッヒフロイエ ミッヒジ~ケネン つれるねん 60 00:02:59,220 --> 00:03:00,555 もう一度 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,056 くっ… 62 00:03:02,849 --> 00:03:06,978 イッヒフロイエ ミッヒジーケネン つれるねん! 63 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 {\an8}♪~ 64 00:05:03,636 --> 00:05:05,638 {\an8}~♪ 65 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 {\an8}(シエル) イッヒフロイエ 66 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 {\an8}ミッヒジ~ケネン つれるねん… 67 00:05:13,896 --> 00:05:15,314 あ~! 68 00:05:15,815 --> 00:05:18,109 もうダメだ 酔ってきた 69 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 (セバスチャン) だらしがありませんね 70 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 ドイツ語の発音は苦手なんだ 71 00:05:22,947 --> 00:05:25,074 読めるんだから いいだろ 72 00:05:29,996 --> 00:05:32,248 (セバスチャン) ドイツ… ですか? 73 00:05:35,460 --> 00:05:36,586 ああ 74 00:05:36,669 --> 00:05:39,380 ドイツで起こった不可解な死亡事件 75 00:05:39,881 --> 00:05:43,718 それを調査せよ と女王からのお達しだ 76 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 坊ちゃん自ら 出向けと? 77 00:05:46,012 --> 00:05:49,891 (シエル)ファントムハイヴは 英国裏社会を管理するのが役目 78 00:05:49,974 --> 00:05:54,312 なのに なぜ ドイツまで 派遣されなきゃいけないんだ 79 00:05:55,021 --> 00:05:56,898 (ヴィクトリア)かわいい坊やへ 80 00:05:57,857 --> 00:06:01,694 ドイツ南部で 不審な死が相次いでいます 81 00:06:02,528 --> 00:06:07,784 なんでも 健康だった者が ある日 突然 異形の姿へ変わり 82 00:06:07,867 --> 00:06:10,161 そのまま絶命するとか 83 00:06:10,995 --> 00:06:15,666 ドイツはウィリアム… 私の孫が統べる国 84 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 私の家族の故郷でもあります 85 00:06:19,504 --> 00:06:23,508 疫病であるなら すぐに医療支援をしたいのですが 86 00:06:23,591 --> 00:06:28,262 ウィリーからも ドイツ政府からも はっきりした返答を得られません 87 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 とても心配です 88 00:06:30,848 --> 00:06:33,893 ドイツ側から返答がないとなると 89 00:06:33,976 --> 00:06:36,229 公に使者を送るわけにもいかず 90 00:06:36,312 --> 00:06:39,732 坊っちゃんに そのお役目が回ってきたと 91 00:06:41,567 --> 00:06:46,614 (シエル)事件を追って 国外まで 足を延ばしたことは一度だけあるが 92 00:06:46,697 --> 00:06:50,034 今回は わざわざ 僕を行かせる理由が分からない 93 00:06:50,118 --> 00:06:51,494 (セバスチャン) もっと明確な理由を 94 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 お伺いしてみては? 95 00:06:53,204 --> 00:06:54,872 (シエル) どうせ はぐらかされるさ 96 00:06:54,956 --> 00:06:56,707 犬の仕事は 97 00:06:56,791 --> 00:07:00,086 骨を投げられたら 喜び勇んで走り出すことだろ? 98 00:07:00,169 --> 00:07:01,838 (セバスチャン) ファントムハイヴ家が 99 00:07:01,921 --> 00:07:06,884 ヨーロッパからアジアにかけて 張り巡らせている裏社会の情報網 100 00:07:06,968 --> 00:07:10,555 それをアテにしているということも 考えられますが 101 00:07:11,264 --> 00:07:12,640 特にドイツには 102 00:07:12,723 --> 00:07:15,435 先代から引き継いだ あいつがいるしな 103 00:07:17,687 --> 00:07:19,939 ヤツの所にクラウスを向かわせよう 104 00:07:20,439 --> 00:07:21,524 連絡を 105 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 (セバスチャン)御意 106 00:07:27,530 --> 00:07:29,615 (シエル)久しぶりだな クラウス 107 00:07:29,699 --> 00:07:32,201 急に仕事を頼んで すまなかった 108 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 (クラウス)何 かまわんさ 109 00:07:34,537 --> 00:07:38,166 しかし 君の執事は 本当に神出鬼没だな 110 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 (セバスチャン)お久しぶりです 111 00:07:42,336 --> 00:07:43,087 (クラウス)うおっ! 112 00:07:43,171 --> 00:07:45,590 フィンランドで サウナを楽しんでいたら 113 00:07:45,673 --> 00:07:48,342 急に現れて驚いたよ 114 00:07:48,426 --> 00:07:51,053 その節は失礼いたしました 115 00:07:51,137 --> 00:07:55,141 (シエル)貴殿の今回の旅行先が 近場で助かった 116 00:07:55,224 --> 00:07:58,853 いつだったかは 地球の裏側にいたからな 117 00:07:59,687 --> 00:08:00,646 ハッハ 118 00:08:00,730 --> 00:08:04,317 老人は旅行ぐらいしか 楽しみがなくてな 119 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 さて 120 00:08:06,611 --> 00:08:11,240 じゃあ 早速 ご所望の ドイツの土産話をしよう 121 00:08:11,324 --> 00:08:14,785 ドイツに着いて すぐ ヤツに会いに行ったんだが 122 00:08:14,869 --> 00:08:17,455 忙しいとソデにされてねえ 123 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 ほう? 124 00:08:18,623 --> 00:08:22,001 しかたなく 私自ら現地に行ってみたら 125 00:08:22,084 --> 00:08:24,962 とんでもないド田舎で参ったよ 126 00:08:25,046 --> 00:08:29,300 で 死亡者が出た村や 屋敷を訪れてみたが 127 00:08:29,383 --> 00:08:32,386 伝染病が流行している様子はない 128 00:08:32,887 --> 00:08:36,265 その上 持病はない ケガでもないときた 129 00:08:36,349 --> 00:08:41,229 なら“死因はなんだ?”と尋ねたら 全員が こう言った 130 00:08:42,230 --> 00:08:43,898 “魔女の呪いだ”と 131 00:08:45,233 --> 00:08:46,150 魔女? 132 00:08:46,234 --> 00:08:49,779 死亡者は年も性別もバラバラだが 133 00:08:49,862 --> 00:08:52,114 1つだけ共通点があった 134 00:08:53,324 --> 00:08:56,577 死亡する前に ある森を訪れている 135 00:08:57,203 --> 00:08:59,038 ヴェアヴォルフの森 136 00:08:59,580 --> 00:09:02,166 現地じゃ 忌み地とか 禁足地とか言われてる— 137 00:09:02,250 --> 00:09:04,085 オカルティックな森さ 138 00:09:04,168 --> 00:09:06,003 ヴェアヴォルフ… 139 00:09:06,087 --> 00:09:08,881 人狼の森… ですか 140 00:09:09,757 --> 00:09:11,092 (クラウス)ああ 141 00:09:11,175 --> 00:09:14,720 ドイツ南部は 14世紀から17世紀にかけて 142 00:09:14,804 --> 00:09:16,889 激しい魔女狩りがあった地域 143 00:09:17,390 --> 00:09:21,352 生き残った魔女たちは 逃げ延びて とある森に住み着いた 144 00:09:21,852 --> 00:09:24,397 そして 魔女は 自分たちを守るため 145 00:09:24,480 --> 00:09:27,233 森に使い魔 ヴェアヴォルフを放った 146 00:09:27,858 --> 00:09:31,654 以来 その森は “ヴェアヴォルフの森”と呼ばれ 147 00:09:31,737 --> 00:09:35,533 足を踏み入れた人間は 魔女に呪われると言われている 148 00:09:35,616 --> 00:09:38,035 呪いで人が死ぬだと? 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,370 バカバカしい 150 00:09:39,453 --> 00:09:41,581 ハッハッハッハ 151 00:09:41,664 --> 00:09:43,666 君なら そう言うと思った 152 00:09:43,749 --> 00:09:46,794 こんな情報しか 手に入らなくて悪いね 153 00:09:47,503 --> 00:09:51,215 いや こちらこそ足労をかけた 154 00:09:51,799 --> 00:09:54,343 結局は行ってみるしかないようだな 155 00:09:54,427 --> 00:09:58,472 それから別件だが もう1つ 聞きたいことがある 156 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 葬儀屋(アンダーテイカー)が消えた 157 00:10:01,767 --> 00:10:04,228 ほう 彼がねえ 158 00:10:04,729 --> 00:10:07,356 (シエル)貴殿は先代のころから つきあいがある分 159 00:10:07,440 --> 00:10:09,483 僕よりヤツに詳しいはずだ 160 00:10:10,067 --> 00:10:11,068 なんでもいい 161 00:10:11,861 --> 00:10:13,279 情報が欲しい 162 00:10:13,904 --> 00:10:15,114 (クラウス)う~ん 163 00:10:15,615 --> 00:10:19,035 私たちは あまり お互いに干渉しないからな… 164 00:10:19,869 --> 00:10:22,788 それに先代… ヴィンセントと知り合ったのは 165 00:10:22,872 --> 00:10:24,874 葬儀屋のほうが先だ 166 00:10:24,957 --> 00:10:29,295 そして 葬儀屋より前に ヴィンセントに出会っているのは 167 00:10:29,378 --> 00:10:31,047 あいつだけだろう 168 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 なんせ 学生時代からのつきあいだ 169 00:10:35,593 --> 00:10:39,972 ならば 任務のついでに あの方を訪問されてはいかがです? 170 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 ちょうど 行き先はドイツですし 171 00:10:42,808 --> 00:10:44,727 それは いい案だが 172 00:10:44,810 --> 00:10:49,315 ドイツ美人… いや 元美人は身持ちが堅い 173 00:10:49,398 --> 00:10:51,650 うまく口説くんだぞ ジュニア 174 00:10:52,693 --> 00:10:57,865 僕が訪れるころには ご機嫌麗しいことを祈るしかないな 175 00:10:58,366 --> 00:11:00,951 セバスチャン 切符の手配を 176 00:11:02,161 --> 00:11:04,663 イエス マイロード 177 00:11:07,333 --> 00:11:09,543 (ディーデリヒ)あ~! ったく… 178 00:11:10,211 --> 00:11:14,507 なんで こう 面倒事ばかり 持ち込んでくるんだ 親子そろって 179 00:11:15,966 --> 00:11:20,054 にしても あいつも もう 13になるのか 180 00:11:20,721 --> 00:11:23,516 ますます 親父(おやじ)に似てきただろうな 181 00:11:26,268 --> 00:11:31,482 (なまりのひどいドイツ語) 182 00:11:31,565 --> 00:11:33,609 (なまりのひどいドイツ語) 183 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 おい… セバスチャン 184 00:11:36,904 --> 00:11:38,322 これは何語だ? 185 00:11:38,823 --> 00:11:43,035 東フランケン語 ドイツ南部の方言でございます 186 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 方言 きつすぎだろ! 187 00:11:44,912 --> 00:11:46,956 勉強が ほぼ無意味じゃないか! 188 00:11:47,456 --> 00:11:50,876 何事も基礎は大切ですよ 坊ちゃん 189 00:11:50,960 --> 00:11:53,921 で? なんて言ってるんだ? 190 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 (セバスチャン)“魔女の呪いで おっ死(ち)ぬのは ごめんだべ” 191 00:11:57,633 --> 00:12:00,553 “いぐら カネ積まれたって 行がねえよぉ” 192 00:12:00,636 --> 00:12:02,263 …と おっしゃっています 193 00:12:02,346 --> 00:12:04,682 呪われた人間を見たのか? 194 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 {\an8}(ドイツ語) 195 00:13:00,112 --> 00:13:00,821 (シエル)ん? 196 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 生き残った者がいるそうですが 錯乱状態がひどく 197 00:13:05,534 --> 00:13:07,870 “人狼が来る”と繰り返していたと 198 00:13:08,454 --> 00:13:10,706 (シエル)あっ… 人狼を見たというのか? 199 00:13:10,789 --> 00:13:12,833 (セバスチャン) 役人が ほかの犠牲者と共に 200 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 大病院へ引き取ったそうです 201 00:13:15,336 --> 00:13:17,963 国中の病院を くまなく捜してみますか? 202 00:13:18,047 --> 00:13:19,673 いや いい 203 00:13:19,757 --> 00:13:22,510 錯乱状態の人間と話してもムダだ 204 00:13:23,010 --> 00:13:26,680 ならば 直接 ヴェアヴォルフの森に 行ってみたほうが早い 205 00:13:26,764 --> 00:13:29,141 ですが いくら積まれても 206 00:13:29,225 --> 00:13:31,352 馬車は 出していただけないようですよ 207 00:13:31,852 --> 00:13:34,188 なら こう言ってみろ 208 00:13:35,147 --> 00:13:36,816 馬車は いくらだ? 209 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 (街の人々の声) 210 00:13:39,360 --> 00:13:42,112 (バルドロイ)あ~ ケツ痛(いて)え 211 00:13:42,196 --> 00:13:44,365 (メイリン) バルド! はしたないですだよ! 212 00:13:44,949 --> 00:13:46,033 (バルドロイ)だってよ~ 213 00:13:46,116 --> 00:13:49,286 丸一日以上 座りっぱなしだったんだぞ 214 00:13:50,746 --> 00:13:54,542 しかし 俺らまで連れてくるなんて 珍しいよな? 215 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 (メイリン)ですだね 216 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 (フィニアン)ん? 217 00:14:06,762 --> 00:14:07,930 (フィニアン・子供たち)あっ! 218 00:14:09,974 --> 00:14:12,351 (スネーク) 君はドイツ語が分かるのか? 219 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 …ってダンが言ってる 220 00:14:14,186 --> 00:14:15,563 ああ… 221 00:14:15,646 --> 00:14:17,189 うん ちょっとね 222 00:14:17,690 --> 00:14:18,941 (セバスチャン)皆さん 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,944 馬車の用意が出来ました 224 00:14:22,027 --> 00:14:24,154 荷を積み込んでください 225 00:14:28,659 --> 00:14:31,036 (メイリン) こ… ここがヴェアヴォルフの森 226 00:14:31,120 --> 00:14:32,997 (フィニアン)不気味だよ… 227 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 (バルドロイ) 呪われてるってのも納得だぜ 228 00:14:35,791 --> 00:14:36,709 (タナカ)ホッホ 229 00:14:36,792 --> 00:14:39,420 (カラスの鳴き声) 230 00:14:39,503 --> 00:14:41,380 (メイリンたち)ひいいいっ 231 00:14:41,463 --> 00:14:43,757 (セバスチャン) コンパスも狂っていますね 232 00:14:44,884 --> 00:14:47,761 鉱物資源でも 埋まっているのかもな 233 00:14:48,888 --> 00:14:52,433 (セバスチャン) 呪い… かもしれませんよ 234 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 お前まで何を… 235 00:14:54,977 --> 00:14:58,647 (セバスチャン)悪魔を従え 死神に相まみえたあなたが 236 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 呪いを信じないのも おかしな話です 237 00:15:01,942 --> 00:15:03,152 それに… 238 00:15:03,652 --> 00:15:08,866 私とあなたをつなぐものだって 一種の呪いですよ 239 00:15:09,575 --> 00:15:11,368 (シエル)だが 実際の魔女は 240 00:15:11,452 --> 00:15:15,456 デタラメな裁判で ぬれぎぬを着せられた ただの人間 241 00:15:15,539 --> 00:15:19,335 本当に空を飛んだり 嵐を呼んだりしたわけじゃない 242 00:15:19,835 --> 00:15:24,131 呪いなんて超常的な力 信じるほうが おかしい 243 00:15:24,214 --> 00:15:27,468 …と 思う… んだが 244 00:15:27,551 --> 00:15:29,428 さあ どうでしょう 245 00:15:29,928 --> 00:15:31,513 (シエル)そういうお前は 246 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 本物の魔女に会ったことが あるのか? 247 00:15:33,932 --> 00:15:37,686 (セバスチャン)ええ そう呼ばれる方とは昔 何度か 248 00:15:38,687 --> 00:15:42,066 魔女のサバトに召喚されて 崇拝されたり? 249 00:15:42,733 --> 00:15:45,361 (セバスチャン) 悪魔を召喚し崇拝する 250 00:15:45,945 --> 00:15:50,199 実際のサバトは そのために 行われていたとは思いませんがね 251 00:15:50,699 --> 00:15:55,287 淫蕩(いんとう)にふけり 現実逃避したい 不埒(ふらち)な大人の社交場 252 00:15:55,371 --> 00:15:57,289 というところでしょうか 253 00:15:57,373 --> 00:16:01,001 己の願いのために魂を差し出す 254 00:16:01,085 --> 00:16:04,755 それほどの覚悟がなくては 私たちは喚(よ)べませんよ 255 00:16:05,339 --> 00:16:07,966 気まぐれに現れる者もいましたが 256 00:16:08,467 --> 00:16:09,718 お前は… 257 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 (セバスチャン)なんです? 258 00:16:12,388 --> 00:16:13,639 なんでもない 259 00:16:14,556 --> 00:16:15,599 (セバスチャン)おや 260 00:16:15,683 --> 00:16:19,478 坊ちゃん ご覧ください 建物が見えますよ 261 00:16:24,525 --> 00:16:27,277 本当に森の中に村が… 262 00:16:30,030 --> 00:16:33,283 (バルドロイ) 誰もいないな 廃村か? 263 00:16:33,367 --> 00:16:36,537 (セバスチャン)いえ 家に手入れがされている 264 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 人が住んでいるのは確かです 265 00:16:38,956 --> 00:16:42,418 お~い 誰かいませんか! 266 00:16:43,627 --> 00:16:44,378 (たたく音) 267 00:16:48,215 --> 00:16:50,342 大歓迎だな おい 268 00:16:57,933 --> 00:17:00,310 (シエル)この村 女しかいない? 269 00:17:00,394 --> 00:17:03,772 しかも 何百年前の服だ それは 270 00:17:03,856 --> 00:17:05,983 領主と話がしたいと言え 271 00:17:06,483 --> 00:17:07,234 はっ 272 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 サリヴァン様? 273 00:17:19,413 --> 00:17:20,998 おい あいつらは なんと… 274 00:18:03,499 --> 00:18:05,751 (サリヴァン) ボクはジークリンデ・サリヴァン 275 00:18:06,251 --> 00:18:07,878 この森の領主だ 276 00:18:07,961 --> 00:18:11,298 (シエル)この子供が… 領主? 277 00:18:16,553 --> 00:18:20,057 (ヴォルフラム)てめえ どこのシマのもんだ ああ? 278 00:18:20,140 --> 00:18:20,808 (セバスチャン)は? 279 00:18:20,891 --> 00:18:22,643 (サリヴァン) やめろ ヴォルフラム 280 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 (ヴォルフラム) うわっ あだだだっ! 281 00:18:23,811 --> 00:18:26,730 (サリヴァン)すまん 外から人が来たのが久々でな 282 00:18:26,814 --> 00:18:28,190 それに… 283 00:18:28,774 --> 00:18:29,358 ん? 284 00:18:33,195 --> 00:18:35,572 (シエル)な… なんだ? 285 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 (せきばらい) 286 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 どうやって ここまで来たか知らんが 287 00:18:39,743 --> 00:18:43,872 “狼(おおかみ)の谷”と呼ばれるこの村 ヴォルフス・シュルトは 288 00:18:43,956 --> 00:18:46,333 よそ者の滞在を一切 認めない 289 00:18:47,584 --> 00:18:49,753 分かったら さっさと帰(けえ)んな! 290 00:18:50,295 --> 00:18:53,841 これは 退(ひ)いて 対策を考えるべきだな 291 00:18:53,924 --> 00:18:54,591 はっ 292 00:18:55,217 --> 00:18:58,262 分かりました では 我々はこれで… 293 00:18:58,345 --> 00:18:59,471 (ヒルデ)待て! 294 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 (ヴォルフラム)お前ら 295 00:19:03,142 --> 00:19:06,728 森を無傷で抜けられたことが どれだけ幸運か 296 00:19:06,812 --> 00:19:08,355 分かってねえようだな 297 00:19:09,523 --> 00:19:11,316 と言いますと? 298 00:19:12,693 --> 00:19:14,194 知らないわけじゃねえだろ 299 00:19:14,695 --> 00:19:18,407 森を守る人狼様の存在を 300 00:19:18,907 --> 00:19:21,702 では この村は本当に 301 00:19:21,785 --> 00:19:25,038 人狼が守る魔女の森 ということですか? 302 00:19:27,833 --> 00:19:30,586 ヴォルフラム様 こいつらは危険です! 303 00:19:30,669 --> 00:19:32,296 -(ヒルデ)すぐに始末を… -(サリヴァン)待て 304 00:19:35,549 --> 00:19:38,510 (サリヴァン)あっ! お… お嬢 それは… 305 00:19:39,261 --> 00:19:41,597 ボクの言うことが聞けないのか? 306 00:19:42,806 --> 00:19:43,724 (ヴォルフラム)ヤー 307 00:19:44,892 --> 00:19:45,934 よく聞け 308 00:19:46,435 --> 00:19:50,022 今から森へ引き返したんじゃ 抜ける前に夜になる 309 00:19:50,898 --> 00:19:53,275 夜の森は あまりに危険だ 310 00:19:53,358 --> 00:19:55,944 今度こそ 無事に抜けられる保証はない 311 00:19:56,445 --> 00:19:59,198 いや 絶対に抜けられないだろう 312 00:20:00,115 --> 00:20:01,241 だから… 313 00:20:01,742 --> 00:20:04,870 今晩だけ特別に滞在を許す 314 00:20:04,953 --> 00:20:05,913 (フィニアン)あっ… 315 00:20:05,996 --> 00:20:07,915 (ヴォルフラム) ひと晩 寝床を貸してやる 316 00:20:08,415 --> 00:20:09,208 夜(よ)が明けたら すぐに… 317 00:20:09,291 --> 00:20:13,170 ヴォルフラム様! 緑の館によそ者を招くなど… 318 00:20:13,253 --> 00:20:15,339 ヒルデ お嬢の頼みだ 319 00:20:15,422 --> 00:20:16,340 (ヒルデ)うっ… 320 00:20:16,423 --> 00:20:17,591 (村人)ヒルデ様… 321 00:20:17,674 --> 00:20:18,884 どうなってる? 322 00:20:19,843 --> 00:20:23,221 今晩は領主様のお屋敷に 泊めていただけるそうです 323 00:20:23,305 --> 00:20:24,056 えっ… 324 00:20:24,139 --> 00:20:27,851 (ヴォルフラム) お嬢の城 緑の館はあれだ 325 00:20:28,602 --> 00:20:29,895 ついてこい 326 00:20:33,148 --> 00:20:35,901 (シエル)出ていけと言ったり 泊まれと言ったり 327 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 一体 なんなんだ 328 00:20:37,736 --> 00:20:39,905 (セバスチャン) 分かりません ただ… 329 00:20:40,405 --> 00:20:44,034 やはり この村には 何かありそうですね 330 00:20:44,868 --> 00:20:47,412 (メイリン)ひいっ! なんですだか ここ! 331 00:20:47,496 --> 00:20:49,122 (スネーク)拷問具だらけだぞ! 332 00:20:49,206 --> 00:20:50,999 …ってワイルドが言ってる 333 00:20:51,083 --> 00:20:53,502 (セバスチャン) あれは魔女裁判の道具ですよ 334 00:20:54,002 --> 00:20:57,256 ますます オカルトに 拍車がかかってきたな 335 00:20:57,756 --> 00:20:59,758 おい そこのチビ 336 00:20:59,841 --> 00:21:01,927 お前 名前は? 337 00:21:02,427 --> 00:21:06,014 ああ これは 名乗りもしませんで失礼を 338 00:21:06,598 --> 00:21:08,725 名前を尋ねておいでです 339 00:21:08,809 --> 00:21:10,811 シエル・ファントムハイヴだ 340 00:21:11,395 --> 00:21:14,773 (シエル)なんか 微妙に 失礼なことを言われている気が… 341 00:21:14,856 --> 00:21:16,275 (サリヴァン)いくつだ? 342 00:21:16,358 --> 00:21:18,986 坊ちゃんは 13歳でいらっしゃいます 343 00:21:19,069 --> 00:21:20,529 ふ~ん… 344 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 ん? 345 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 (バルドロイ)うわっ 高(たけ)え! 346 00:21:29,538 --> 00:21:31,498 落ちたら死ぬな こりゃ 347 00:21:34,042 --> 00:21:35,127 (ヴォルフラム)着いたぞ 348 00:21:38,046 --> 00:21:39,756 緑の館だ 349 00:21:40,966 --> 00:21:42,968 {\an8}♪~ 350 00:23:36,164 --> 00:23:38,166 {\an8}~♪