1 00:00:01,668 --> 00:00:03,753 (セバスチャン) ドイツ… ですか? 2 00:00:03,837 --> 00:00:04,963 (シエル)ああ 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,507 ドイツで起こった不可解な死亡事件 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,511 それを調査せよ と女王からのお達しだ 5 00:00:11,594 --> 00:00:12,595 (クラウス)さて 6 00:00:12,679 --> 00:00:16,099 死亡者は年も性別もバラバラだが 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,351 1つだけ共通点があった 8 00:00:18,893 --> 00:00:20,520 ヴェアヴォルフの森 9 00:00:21,062 --> 00:00:22,230 (セバスチャン)ヴェアヴォルフ… 10 00:00:22,313 --> 00:00:24,983 人狼(じんろう)の森… ですか 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,151 (クラウス)ああ 12 00:00:26,234 --> 00:00:30,321 足を踏み入れた人間は 魔女に呪われると言われている 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,826 (シエル)この村 女しかいない? 14 00:00:34,909 --> 00:00:37,579 しかも 何百年前の服だ それは 15 00:00:37,662 --> 00:00:40,040 (サリヴァン) ボクはジークリンデ・サリヴァン 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,333 この森の領主だ 17 00:00:42,417 --> 00:00:45,754 (ヴォルフラム)てめえ どこのシマのもんだ ああ? 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,714 私は少々 失礼します 19 00:00:47,797 --> 00:00:48,548 (シエル)ええっ! 20 00:00:48,631 --> 00:00:50,884 (シエル) 僕一人で どう相手しろと? 21 00:00:50,967 --> 00:00:54,345 {\an8}(ドイツ語) 22 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 ええと… 23 00:00:56,181 --> 00:00:57,140 (シエル)なんだ 24 00:00:57,223 --> 00:01:00,560 落ち着いてみれば 単語は多少 聞き取れるじゃないか 25 00:01:00,643 --> 00:01:02,562 {\an8}(サリヴァン) 26 00:01:09,235 --> 00:01:12,113 (セバスチャン) 人狼様とは一体 なんなのですか? 27 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 (サリヴァン) 魔女狩りを知っているか? 28 00:01:14,491 --> 00:01:18,328 時代とともに異端とされた 魔女たちは 人間に追われ 29 00:01:18,411 --> 00:01:22,248 そのとき 1人の魔女が 仲間を守るため 30 00:01:22,332 --> 00:01:27,087 自分の足を供物にささげ 人狼と契約を交わしたという 31 00:01:27,170 --> 00:01:31,466 だから 領主は代々 こうして 歩けないようにする決まりなのだ 32 00:01:31,549 --> 00:01:34,427 (ヒルデ)じ… 人狼が出ました! 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,932 (村人)ううっ… くっ… ぎゃあああっ! 34 00:01:39,015 --> 00:01:40,892 (サリヴァン) あっ! お前 護符は? 35 00:01:40,975 --> 00:01:43,186 (老婆)人狼様のお怒りじゃ! 36 00:01:43,853 --> 00:01:45,105 早々に去(い)ね! 37 00:01:45,188 --> 00:01:49,025 人狼様に八つ裂きに されたくなくばな アハハッ! 38 00:01:49,108 --> 00:01:51,903 (セバスチャン)レディが 男性の部屋の前で立ち聞きとは 39 00:01:51,986 --> 00:01:53,655 感心いたしませんね 40 00:01:53,738 --> 00:01:55,865 ご用向きを伺いましょうか 41 00:01:55,949 --> 00:02:00,453 ボクの知らない外の世界の話を 聞かせてほしいのだ 42 00:02:00,537 --> 00:02:02,789 ああ もう… 分かった! 43 00:02:04,541 --> 00:02:08,962 〈さっき… ごめん 仲良し しよ〉 44 00:02:09,546 --> 00:02:10,839 あっ そうだ 45 00:02:10,922 --> 00:02:12,715 お前らに これをやろう 46 00:02:12,799 --> 00:02:16,386 人狼よけの護符だ 帰り道に付けていけ 47 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 (セバスチャン)坊ちゃん? 48 00:02:21,474 --> 00:02:23,434 (シエル)じ… 人狼? 49 00:02:23,518 --> 00:02:25,603 (セバスチャン) 人狼は私が追います 50 00:02:25,687 --> 00:02:27,313 坊ちゃんは お部屋でお待ちください 51 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 (吸う音) 52 00:02:30,942 --> 00:02:31,776 (セバスチャン)え? 53 00:02:40,326 --> 00:02:43,204 泣いている? 私が? 54 00:02:43,997 --> 00:02:48,084 悪魔には こんなものを流す感情は 備わっていないのですが 55 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 あっ… 56 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 (セバスチャン) 呪われた人間を見られたことが? 57 00:02:59,512 --> 00:03:03,016 (御者)あるとも! ありゃ ひでえもんだったぜ 58 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 顔が倍に腫れて 59 00:03:07,604 --> 00:03:10,940 肌っちゅう肌が ドロドロに溶けてよぉ 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,901 1人は すぐ死んじまって 61 00:03:12,984 --> 00:03:17,739 生き残った1人も ショックで おかしくなっちまった 62 00:03:20,575 --> 00:03:22,827 これは まさか… 63 00:03:24,871 --> 00:03:27,081 (セバスチャン) 人狼を見た者は呪われる 64 00:03:27,582 --> 00:03:29,417 もし それが本当なら… 65 00:03:31,044 --> 00:03:31,628 坊ちゃん! 66 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 セ… バス… チャ… 67 00:03:55,818 --> 00:03:57,820 {\an8}♪~ 68 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 {\an8}~♪ 69 00:05:59,984 --> 00:06:00,610 うっ… 70 00:06:01,152 --> 00:06:03,029 (シエルが吐く音) (セバスチャン)坊ちゃん! 71 00:06:03,654 --> 00:06:06,574 体… が… 焼ける! 72 00:06:08,034 --> 00:06:10,161 (セバスチャン)これが… 呪い 73 00:06:16,876 --> 00:06:18,002 (たたく音) 74 00:06:18,086 --> 00:06:19,295 サリヴァン様! 75 00:06:19,796 --> 00:06:22,131 お助けください サリヴァン様! 76 00:06:22,215 --> 00:06:23,883 (ドアをたたく音) (セバスチャン)サリヴァン様! 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,009 (サリヴァン)んん… 78 00:06:25,760 --> 00:06:26,844 (セバスチャン) お助けください サリヴァン様! 79 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 なんだ? 夜這(よば)いか? 80 00:06:31,891 --> 00:06:33,434 お前たち その姿は! 81 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 森に入ったな? 82 00:06:36,270 --> 00:06:37,939 申し訳ございません 83 00:06:38,022 --> 00:06:40,733 罰なら あとで いくらでも頂戴します 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,403 どうか 坊ちゃんを お救いください! 85 00:06:43,945 --> 00:06:46,322 お嬢! どうされやしたか! 86 00:06:46,406 --> 00:06:48,282 あっ… てめえら 87 00:06:48,366 --> 00:06:50,451 ヴォルフ! 浄化の儀だ! 88 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 大釜の間(ま)の準備を! 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,378 急げ! 時間がない! 90 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 服を脱いで かまどに入れろ! 91 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 早く大釜に入るんだ! 92 00:07:07,969 --> 00:07:09,428 いつ 森に入った? 93 00:07:09,512 --> 00:07:11,139 (セバスチャン)15分ほど前です 94 00:07:11,222 --> 00:07:13,558 クソッ ギリギリだな 95 00:07:13,641 --> 00:07:15,726 ヴォルフ! お湯を沸かせ! 96 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 浄化用の薬草も もっとだ! 97 00:07:17,728 --> 00:07:18,271 (ヴォルフラム)ヤー! 98 00:07:19,856 --> 00:07:23,693 呪文を詠唱している間 頭まで水につかれ 99 00:07:23,776 --> 00:07:25,653 いいと言うまで出てくるなよ! 100 00:07:25,736 --> 00:07:26,237 (セバスチャン)はい 101 00:07:30,241 --> 00:07:32,118 (息を吸う音) 102 00:07:35,705 --> 00:07:38,166 (サリヴァン) 運命の女神たる三柱(みはしら)よ 103 00:07:38,666 --> 00:07:41,752 ウルズの泉の恩恵をここに 104 00:07:42,670 --> 00:07:44,714 オー・エド・ガド・パァル 105 00:07:45,381 --> 00:07:46,883 オー・エアオー 106 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 オー・エオー・ソール 107 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 オー・エオー・マーニ 108 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 オー・エアオー 109 00:07:54,473 --> 00:07:56,476 オー・エオー・ソール 110 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 オー・エオー・マーニ 111 00:08:00,396 --> 00:08:01,439 いいぞ! 112 00:08:02,440 --> 00:08:03,274 (シエル)プハッ! 113 00:08:03,357 --> 00:08:04,859 このあとは どうすれば? 114 00:08:04,942 --> 00:08:06,569 体内の浄化をする! 115 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 薬湯を飲ませ 吐かせるのだ 116 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 これを 117 00:08:10,072 --> 00:08:10,990 (セバスチャン)はい! 118 00:08:12,283 --> 00:08:14,368 坊ちゃん 失礼します 119 00:08:16,412 --> 00:08:17,121 (シエル)ゲホッ… 120 00:08:17,205 --> 00:08:18,497 (サリヴァン)すぐに吐かせろ 121 00:08:18,581 --> 00:08:19,457 (セバスチャン)はい 122 00:08:19,540 --> 00:08:21,876 (シエル) おえっ ゲホッ ゲホッ ゲホッ 123 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 (サリヴァン)お前 吐き気は? 124 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 私は いいのです 125 00:08:25,755 --> 00:08:27,256 私より坊ちゃんを! 126 00:08:27,340 --> 00:08:29,217 なら もう一度だ 127 00:08:29,300 --> 00:08:30,176 あがっ… 128 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 やめ… うっ… 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,097 (シエル)何が起こってる? 130 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 苦しい 131 00:08:38,142 --> 00:08:39,101 痛い 132 00:08:39,727 --> 00:08:40,811 寒い 133 00:08:41,646 --> 00:08:42,647 頼む 134 00:08:44,440 --> 00:08:47,443 もう… やめてくれ 135 00:09:07,588 --> 00:09:11,300 (人買い)さあ ガキども! メシの時間だ! 136 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 皿なんて上等なもんはねえぞ 137 00:09:15,888 --> 00:09:18,057 さっさと口 開けろ! 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,518 (子供)んん… ん~! んん~! 139 00:09:21,102 --> 00:09:23,771 ゲホッ ゲホッ おえっ! うっ… 140 00:09:23,854 --> 00:09:26,232 (人買い) オラァ! こぼすんじゃねえ! 141 00:09:26,941 --> 00:09:30,152 特に お前らに死なれちゃ 困るからな 142 00:09:30,236 --> 00:09:32,113 た~んと食えよ 143 00:09:35,408 --> 00:09:36,325 (シエル)嫌だ 144 00:09:37,577 --> 00:09:38,869 苦しい 145 00:09:39,453 --> 00:09:40,746 怖いよ 146 00:09:43,457 --> 00:09:48,629 助けて お父様 お母様 147 00:09:51,424 --> 00:09:52,591 (人買い)次! 148 00:09:53,092 --> 00:09:55,928 あ? こいつ 死んでやがる 149 00:09:56,012 --> 00:09:58,639 ったく あの貴族ども 150 00:09:58,723 --> 00:10:01,517 手荒く扱い過ぎなんだよ! 151 00:10:02,101 --> 00:10:06,063 (シエル) 僕も… いつか あんなふうに… 152 00:10:07,398 --> 00:10:08,858 (少年)大丈夫だよ 153 00:10:09,358 --> 00:10:12,236 お前は 僕が守ってあげる 154 00:10:14,071 --> 00:10:16,490 (シエル)ああ そうか 155 00:10:17,199 --> 00:10:19,368 僕には 君がいた 156 00:10:21,412 --> 00:10:22,204 温か… 157 00:10:27,710 --> 00:10:30,212 (シエル) 嫌だ! 連れていかないで! 158 00:10:36,218 --> 00:10:39,096 うわあああああっ! 159 00:10:41,640 --> 00:10:42,266 坊ちゃん! 160 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 あ… あ… ああ… 161 00:10:44,810 --> 00:10:48,147 (セバスチャン)ああ… 一時は どうなることかと 162 00:10:48,898 --> 00:10:52,526 (フィニアン) よかったですよ~ 坊ちゃん 163 00:10:53,152 --> 00:10:56,238 (バルドロイ) ハア… 寿命が縮まったぜ 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,032 (タナカ)いや まったく 165 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 (メイリン) 気分は どうですだか? 166 00:11:00,117 --> 00:11:01,619 シエル坊ちゃん 167 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 シ… エル? 168 00:11:04,580 --> 00:11:07,583 ああっ… うあ… ああ… 169 00:11:07,667 --> 00:11:10,753 坊ちゃん? どうなさったのですか? 170 00:11:12,963 --> 00:11:15,174 わああああっ! 171 00:11:15,257 --> 00:11:15,925 (2人)あっ… 172 00:11:16,008 --> 00:11:17,885 やっ… やだ! 173 00:11:17,968 --> 00:11:20,930 シエル 痛いの もう嫌だ! 174 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 暗い 175 00:11:22,890 --> 00:11:25,393 ここ どこ? 怖い! 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,187 何をおっしゃっているのです? 177 00:11:28,687 --> 00:11:29,897 暗くなど… 178 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 そこにいるの… 誰? 179 00:11:37,780 --> 00:11:39,198 何も見えない 180 00:11:39,281 --> 00:11:41,450 あっ まさか… 181 00:11:41,992 --> 00:11:44,912 恐らく 坊ちゃんは目が… 182 00:11:48,374 --> 00:11:52,294 (シエル)誰か… 明かりをつけて 183 00:11:54,922 --> 00:12:01,053 (メイリンの泣き声) 184 00:12:01,137 --> 00:12:05,266 (メイリン) ぼ… 坊ちゃんの目が… 185 00:12:05,349 --> 00:12:07,017 あ~ もう! 186 00:12:07,101 --> 00:12:09,895 いつまでも泣くな 縁起でもねえ! 187 00:12:09,979 --> 00:12:12,148 治るかもしんねえだろうが 188 00:12:12,231 --> 00:12:16,360 (スネーク)しかし あの状態では 看病すらできませんよ 189 00:12:16,861 --> 00:12:18,946 …ってキーツが言ってる 190 00:12:19,447 --> 00:12:20,406 (バルドロイ)ああ 191 00:12:20,489 --> 00:12:23,868 俺らどころか セバスチャンまで拒絶するなんて 192 00:12:24,368 --> 00:12:27,079 坊ちゃんは 一体 どうしちまったんだ? 193 00:12:27,580 --> 00:12:30,958 フィニだけオーケーってのも 解(げ)せねえよな 194 00:12:31,542 --> 00:12:34,295 どうするのです? セバスチャン 195 00:12:35,045 --> 00:12:37,798 坊ちゃんが“触れるな”と 命ぜられるなら 196 00:12:37,882 --> 00:12:40,718 私は彼に触れることは 許されません 197 00:12:42,428 --> 00:12:46,140 とにかく サリヴァン様が ご起床なさるのを待って 198 00:12:46,223 --> 00:12:47,683 相談してみましょう 199 00:12:48,267 --> 00:12:50,769 皆さんも少し休んでください 200 00:12:53,272 --> 00:12:55,649 (メイリン)セバスチャンさんは? 201 00:12:55,733 --> 00:12:58,986 (セバスチャン)私は 少々 やることがありますので 202 00:13:08,370 --> 00:13:10,873 (セバスチャン) あのおかしな瘴気(しょうき)は消えている 203 00:13:10,956 --> 00:13:14,752 しかし 相変わらず 生物の気配はない 204 00:13:20,257 --> 00:13:24,011 私が魔物の瘴気に 当てられるなど ありえない 205 00:13:24,720 --> 00:13:29,725 だとすると あの瘴気と 人狼の正体は一体… 206 00:13:33,604 --> 00:13:34,730 (嗅ぐ音) 207 00:13:35,564 --> 00:13:36,232 ふむ… 208 00:13:36,899 --> 00:13:37,942 ともかく 209 00:13:38,651 --> 00:13:40,694 坊ちゃんが回復されるまで 210 00:13:40,778 --> 00:13:43,155 狼の谷(ヴォルフス・シュルト)に 滞在させていただいたほうが 211 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 よさそうです 212 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 やれやれ 213 00:13:48,452 --> 00:13:51,288 今回は相性が悪そうですね 214 00:13:56,669 --> 00:13:58,879 ふぉおおお… 215 00:13:58,963 --> 00:14:01,882 (セバスチャン)昨晩は 大変 ご迷惑をおかけいたしました 216 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 お詫(わ)びといってはなんですが 217 00:14:04,760 --> 00:14:07,846 ミッド・モーニングティーを ご用意させていただきました 218 00:14:08,347 --> 00:14:10,850 どうぞ お召し上がりください 219 00:14:11,517 --> 00:14:14,186 (サリヴァン)むっ! これは うまいな! 220 00:14:14,270 --> 00:14:16,522 (セバスチャン) サリヴァン様 こちらもどうぞ 221 00:14:17,022 --> 00:14:19,608 (サリヴァン) なんだ これは! うまいぞ! 222 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 (セバスチャン) こちらは最高級の… 223 00:14:24,113 --> 00:14:25,406 (サリヴァン)なるほど 224 00:14:26,740 --> 00:14:28,951 目が瘴気にやられたか 225 00:14:29,451 --> 00:14:31,829 坊ちゃんの目は治るのでしょうか? 226 00:14:32,329 --> 00:14:34,081 (サリヴァン) 診てみないことには分からんが 227 00:14:36,125 --> 00:14:38,460 誰も近寄らせないんだろう? 228 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 (セバスチャン)いえ 229 00:14:39,628 --> 00:14:43,632 なぜか 当家のガーデナーだけが 接触を許されております 230 00:14:44,341 --> 00:14:45,301 (サリヴァン)ふむ… 231 00:14:45,801 --> 00:14:49,138 ムキムキとプニプニの 中間がよいということか? 232 00:14:49,638 --> 00:14:51,974 やはり あいつは なかなかマニアックな… 233 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 (セバスチャン)サリヴァン様? 234 00:14:53,350 --> 00:14:55,853 (サリヴァン) あっ… いや なんでもない 235 00:14:56,562 --> 00:14:57,688 (せきばらい) 236 00:14:58,314 --> 00:15:03,986 (サリヴァン)人狼の森の瘴気は 人の心を弱らせ 恐怖を増長させる 237 00:15:04,069 --> 00:15:07,656 ガーデナーだけが許される理由が あるのかもしれんな 238 00:15:08,157 --> 00:15:09,533 だとすると 239 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 坊ちゃんは“大人”を 拒絶しているのかもしれませんね 240 00:15:14,580 --> 00:15:15,748 (サリヴァン)なぜ? 241 00:15:15,831 --> 00:15:19,043 坊ちゃんにも いろいろと ご事情がありまして 242 00:15:21,462 --> 00:15:22,504 (サリヴァン)そうか 243 00:15:23,547 --> 00:15:27,927 それより 森の瘴気とは 一体 なんなのですか? 244 00:15:28,010 --> 00:15:30,888 (サリヴァン) 瘴気は人狼が放出する— 245 00:15:30,971 --> 00:15:32,348 悪しき魔力だ 246 00:15:33,265 --> 00:15:36,894 それに当てられた人間は 呪いにかかり 247 00:15:36,977 --> 00:15:39,730 皆 魔物のような異形に なってしまう 248 00:15:40,606 --> 00:15:46,403 呪いを浄化できるのは 緑の魔女たるボクの作った秘薬だけ 249 00:15:47,196 --> 00:15:48,155 ほう 250 00:15:49,657 --> 00:15:52,117 だから 森に入るなって 言ったんだ! 251 00:15:52,618 --> 00:15:55,955 あれほど言ったのに なぜ行った! 252 00:15:56,038 --> 00:16:00,250 人狼だって やたらと 人を傷つけたいわけじゃねえんだ! 253 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 なぜ それが分からない! 254 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 よせ ヴォルフラム! 255 00:16:09,385 --> 00:16:10,177 チッ! 256 00:16:12,096 --> 00:16:14,682 “なぜ 行ったのか”ですか? 257 00:16:15,307 --> 00:16:19,436 悪魔や死神には 嫌というほど 顔を合わせているのですが 258 00:16:19,520 --> 00:16:22,773 人狼様には お目にかかったことが なかったもので 259 00:16:23,273 --> 00:16:26,694 一体 どんな方なのか 気になったのです 260 00:16:28,946 --> 00:16:29,863 (2人)はあ? 261 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 (セバスチャン)ともかく 262 00:16:32,199 --> 00:16:35,661 坊ちゃんの呪いを解けるのは あなた様だけなのですね? 263 00:16:36,161 --> 00:16:37,121 いかにも 264 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 サリヴァン様 265 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 どうか 坊ちゃんをお救いください 266 00:16:44,628 --> 00:16:47,131 そのためならば 私は 267 00:16:47,214 --> 00:16:50,009 あなた様の どんな命(めい)にも従います 268 00:16:50,092 --> 00:16:51,051 なっ… 269 00:16:51,552 --> 00:16:53,929 フッ… いいだろう 270 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 ならば セバスチャン 271 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 シエルが治療を終えるまでの間 272 00:16:59,643 --> 00:17:02,688 お前はボクの執事になれ 273 00:17:08,027 --> 00:17:08,694 (シエル)うっ! 274 00:17:10,237 --> 00:17:13,615 触るな! 僕に触るな! 275 00:17:13,699 --> 00:17:14,908 坊ちゃん 276 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 そんなに暴れては お体に障ります 277 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 うるさい! どっか行け! 278 00:17:21,081 --> 00:17:22,916 (シエルの荒い息) 279 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 かしこまりました 280 00:17:31,425 --> 00:17:34,470 ハア… 今日もダメですか 281 00:17:37,639 --> 00:17:41,059 人の回復速度は よく分かりませんが 282 00:17:42,728 --> 00:17:44,480 そろそろ いいですかね 283 00:17:45,105 --> 00:17:47,107 レディにお仕えするのに 284 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 あまり見苦しいのも よくないでしょう 285 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 こんなものでしょうか 286 00:17:54,740 --> 00:17:55,657 さて… 287 00:18:00,537 --> 00:18:03,499 (サリヴァン) シエルが治療を終えるまでの間 288 00:18:03,582 --> 00:18:05,834 お前はボクの執事になれ 289 00:18:06,335 --> 00:18:08,170 いけやせん お嬢! 290 00:18:08,253 --> 00:18:11,006 こんな えたいの知れない男! 291 00:18:11,089 --> 00:18:14,093 (サリヴァン) めったに来ない外の世界の者だ 292 00:18:14,176 --> 00:18:16,428 聞きたいことが山ほどある 293 00:18:16,512 --> 00:18:17,971 ボクは決めたぞ 294 00:18:18,472 --> 00:18:23,102 こやつに手とり足とり いろいろなことを教えてもらうのだ 295 00:18:23,602 --> 00:18:27,356 手とり足とり… デュフフフッ 296 00:18:27,439 --> 00:18:29,066 それにヴォルフ 297 00:18:29,149 --> 00:18:32,027 セバスチャンは お前より有能だぞ 298 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 お前も共に学ぶがいい 299 00:18:35,656 --> 00:18:36,907 (ヴォルフラム)ヤー… 300 00:18:40,536 --> 00:18:41,662 (セバスチャン)おっと 301 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 アーリー・モーニングティーの 用意をしなくては 302 00:18:49,127 --> 00:18:51,755 皆さん おはようございます 303 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 (フィニアンたち) おはようございます! 304 00:18:54,550 --> 00:18:55,676 おや? 305 00:18:55,759 --> 00:18:57,386 (ヴォルフラム)村の女衆には 306 00:18:57,469 --> 00:19:01,265 食材調達や お嬢の支度を 手伝ってもらっている 307 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 そうなんですか 308 00:19:03,475 --> 00:19:05,811 自己紹介が遅れまして 309 00:19:06,562 --> 00:19:09,857 この度 一時的に サリヴァン様の執事を 310 00:19:09,940 --> 00:19:12,109 務めさせて いただくことになった— 311 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 セバスチャンと申します 312 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 (ヒルデ)ヒルデだ 313 00:19:18,365 --> 00:19:19,533 (グレーテ)グレーテ 314 00:19:20,868 --> 00:19:22,077 (アンネ)アンネです 315 00:19:23,328 --> 00:19:25,956 しばらく こちらで ご厄介(やっかい)になります 316 00:19:26,582 --> 00:19:30,377 男手が必要でしたら なんなりとお申しつけください 317 00:19:32,004 --> 00:19:35,841 さて では本日の業務連絡です 318 00:19:35,924 --> 00:19:38,677 バルドは朝食の下ごしらえを 319 00:19:38,760 --> 00:19:40,053 任しとけ 320 00:19:40,137 --> 00:19:42,431 (セバスチャン) スネークはシルバー磨きを 321 00:19:43,140 --> 00:19:44,266 分かったわ 322 00:19:44,808 --> 00:19:46,768 …ってエミリーが言ってる 323 00:19:47,853 --> 00:19:50,105 (セバスチャン) メイリンはリネンの交換を 324 00:19:50,189 --> 00:19:51,440 はいですだ 325 00:19:51,523 --> 00:19:54,610 (セバスチャン)フィニは 坊ちゃんのお世話をお願いします 326 00:19:55,110 --> 00:19:56,653 は~… あっ 327 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 えええ~! 328 00:19:58,530 --> 00:20:00,324 僕がですか! 329 00:20:00,407 --> 00:20:01,325 ハア… 330 00:20:01,950 --> 00:20:06,663 今 坊ちゃんのお世話ができるのは あなただけですから 331 00:20:07,414 --> 00:20:09,833 食べられそうなら 軽い朝食を 332 00:20:10,334 --> 00:20:11,543 でも… 333 00:20:11,627 --> 00:20:14,338 (セバスチャン)もし お召し上がりにならないときは 334 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 蜂蜜入りホットミルクを 335 00:20:18,884 --> 00:20:21,345 ミルク… ですか? 336 00:20:21,929 --> 00:20:23,096 昔… 337 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 ♪~ 338 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 ~♪ 339 00:20:45,494 --> 00:20:49,456 坊ちゃんのご機嫌とりには 一番有効でしたので 340 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 私はサリヴァン様のお世話に 当たります 341 00:20:53,251 --> 00:20:55,504 タナカさんは いつもどおりで結構です 342 00:20:56,171 --> 00:20:59,132 では 各自 持ち場についてください 343 00:21:12,854 --> 00:21:17,150 (セバスチャン)やれやれ 今にも かみつかれそうですね 344 00:21:31,164 --> 00:21:34,835 お嬢様 お目覚めの時間ですよ 345 00:21:36,086 --> 00:21:38,088 {\an8}♪~ 346 00:23:31,159 --> 00:23:33,161 {\an8}~♪