1 00:00:02,210 --> 00:00:04,796 (サリヴァン) 人狼(じんろう)よ 見届けたまえ 2 00:00:04,879 --> 00:00:05,922 これが… 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 究極魔法だ! 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,968 (人狼たちの遠ぼえ) 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,518 そう暗い顔をするな 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,021 この足はボクの誇りなのだ 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,190 ボクは今日 緑の魔女として 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,360 責務を1つ果たせたことを うれしく思う 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,072 (ヴォルフラム)みんな お嬢のことを誇りに思っています 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,908 (2人の笑い声) 11 00:00:33,992 --> 00:00:34,868 (サリヴァン)そうだ 12 00:00:34,951 --> 00:00:38,830 外の世界に出て もっと たくさんのことを学ぼう! 13 00:00:38,913 --> 00:00:40,123 そうすれば村のために… 14 00:00:40,206 --> 00:00:40,832 いけやせん! 15 00:00:42,917 --> 00:00:43,960 えっ… 16 00:00:47,088 --> 00:00:48,715 (セバスチャン) あなたが一番 欲しいものを 17 00:00:48,798 --> 00:00:50,050 ご用意いたしました 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,552 外の世界ですよ 19 00:00:52,635 --> 00:00:54,054 いかがです? 20 00:00:54,137 --> 00:00:57,932 で… でも 村の掟(おきて)が… 21 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 (シエル)そうか 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,563 (たどたどしいドイツ語) 23 00:01:04,063 --> 00:01:04,939 ハッ… 24 00:01:08,026 --> 00:01:09,819 (サリヴァン)い… 行く 25 00:01:10,403 --> 00:01:13,907 ボクは もっと たくさんのことを知りたい! 26 00:01:13,990 --> 00:01:16,242 (セバスチャン) いかがです? サリヴァン様 27 00:01:16,868 --> 00:01:20,789 外の世界は 驚きに満ちているでしょう? 28 00:01:20,872 --> 00:01:25,084 (シエル)人狼の正体は ハリボテを着た ただの人間 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,253 そして 瘴気(しょうき)の正体は… 30 00:01:27,837 --> 00:01:31,925 この工場で作られた化学兵器 毒ガスだ 31 00:01:32,008 --> 00:01:34,552 ウ… ウソ 32 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 (老婆)誇るがいい! 33 00:01:36,387 --> 00:01:40,225 あなたは史上最高の毒ガスを 作り出したのだ! 34 00:01:41,267 --> 00:01:43,478 おお そうじゃ 35 00:01:43,561 --> 00:01:47,357 この歴史的化学兵器に 名前を付けねばな 36 00:01:47,440 --> 00:01:48,525 “SuLIN(サリン)” 37 00:01:48,608 --> 00:01:50,819 サリンと名付けよう! 38 00:01:50,902 --> 00:01:54,531 キエ~! ヘ~ッヘッヘッヘ! 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,533 ハハハハハッ! 40 00:01:58,117 --> 00:02:01,788 (警報音) 41 00:02:02,580 --> 00:02:03,957 (ヴォルフラム)緊急信号! 42 00:02:04,791 --> 00:02:05,708 お嬢! 43 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 {\an8}♪~ 44 00:04:12,710 --> 00:04:14,712 {\an8}~♪ 45 00:04:20,885 --> 00:04:25,598 {\an8}(老婆) キエ~ッヘヘヘヘヘッ! 46 00:04:27,350 --> 00:04:30,103 (サリヴァン) ボクが ずっと作っていたものは 47 00:04:30,687 --> 00:04:33,064 魔法ではなく… 48 00:04:34,315 --> 00:04:35,692 毒ガス? 49 00:04:37,777 --> 00:04:41,781 ボクは村人を守るためじゃなく 50 00:04:42,281 --> 00:04:46,494 誰かを殺すためだけの兵器を 作っていたと? 51 00:04:53,835 --> 00:04:58,256 みんな ずっと ボクをだましてたっていうのか? 52 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 ウソだと言ってくれ! ババ様! 53 00:05:02,218 --> 00:05:05,722 なぜ泣くの? ジークリンデ 54 00:05:08,266 --> 00:05:11,352 最高の頭脳を持って生まれ 55 00:05:11,436 --> 00:05:16,232 研究に没頭できる 最高の環境が用意されたからこそ 56 00:05:16,315 --> 00:05:19,652 究極の化学兵器を 生み出すことができた 57 00:05:21,195 --> 00:05:23,990 何を悲しむことがあるの? 58 00:05:24,073 --> 00:05:26,576 あなたは歴史を変えたのよ 59 00:05:27,160 --> 00:05:32,540 あなたは あの日 失われた 私のいとしい人 そのもの 60 00:05:33,666 --> 00:05:34,500 えっ… 61 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 (老婆)だから 泣くのは およし 62 00:05:38,171 --> 00:05:39,464 私の… 63 00:05:40,048 --> 00:05:41,674 いとしい娘 64 00:05:43,718 --> 00:05:47,055 む… すめ? 65 00:05:49,891 --> 00:05:55,980 私は13年前 ある軍事計画に参加していたの 66 00:05:57,523 --> 00:05:59,358 計画とは 67 00:05:59,442 --> 00:06:06,365 20年もの間 危険性の高さゆえに 量産は不可能とされていた毒ガス 68 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 通称 マスタードガス 69 00:06:09,410 --> 00:06:12,580 その兵器運用を 目的としたものだった 70 00:06:14,123 --> 00:06:16,584 (研究者)おっ これは! 71 00:06:18,544 --> 00:06:22,465 (老婆) 程なく 1人の天才科学者により 72 00:06:22,548 --> 00:06:25,176 安全な合成法が編み出され 73 00:06:25,259 --> 00:06:27,637 (研究者)研究の成功を祝して 74 00:06:27,720 --> 00:06:29,389 (ドイツ語) 75 00:06:31,391 --> 00:06:32,558 (研究者)ありがとう 76 00:06:33,059 --> 00:06:34,435 とんでもない 77 00:06:34,519 --> 00:06:36,354 こちらこそ光栄ですわ 78 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 (老婆)何もかも順調だった 79 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 それなのに… 80 00:06:44,737 --> 00:06:49,951 あるとき ガス製造工場で 不慮の事故が起こった 81 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 彼は帰らぬ人となり 82 00:07:00,962 --> 00:07:02,338 博士は? 83 00:07:03,923 --> 00:07:07,385 (老婆)私も 変わり果てた姿になってしまった 84 00:07:11,097 --> 00:07:14,267 彼の頭脳は この国の宝だった 85 00:07:14,350 --> 00:07:15,935 (研究者)国家の損失だ 86 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 (研究者) 今後 計画は停滞するだろうな 87 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 (老婆)私たちは悲しみに暮れたわ 88 00:07:24,360 --> 00:07:25,111 でも… 89 00:07:28,364 --> 00:07:32,076 彼の遺伝子は私の中に根を張り 90 00:07:32,577 --> 00:07:36,456 (赤ん坊の泣き声) 91 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 (老婆)再び芽吹いたの 92 00:07:40,710 --> 00:07:44,714 生まれた子供は その才能をすぐ開花させた 93 00:07:48,217 --> 00:07:52,346 たった3歳で 全ての文字を理解するようになり 94 00:07:55,391 --> 00:07:57,727 (使用人)奥様 お嬢様が… 95 00:07:57,810 --> 00:07:59,228 なんだというの? 96 00:08:01,606 --> 00:08:02,440 (杖(つえ)が落ちた音) 97 00:08:05,735 --> 00:08:08,988 (老婆) マスタードガスの合成法を理解した 98 00:08:09,530 --> 00:08:12,283 これは お前が? 99 00:08:19,165 --> 00:08:21,292 (老婆)私は確信したの 100 00:08:21,876 --> 00:08:26,339 ああ 愛する人が… 頭脳が帰ってきた 101 00:08:28,049 --> 00:08:33,471 私は すぐに政府に掛け合い 新たな計画を発足させた 102 00:08:34,222 --> 00:08:35,431 それは… 103 00:08:36,224 --> 00:08:41,771 究極の兵器開発を目的とした 天才の育成計画 104 00:08:42,522 --> 00:08:46,067 天才科学者育成の必須条件 105 00:08:46,150 --> 00:08:50,905 それは研究に没頭できる環境と モチベーションの維持 106 00:08:51,781 --> 00:08:57,036 まずは 天才にとってノイズである 倫理 一般常識 107 00:08:57,119 --> 00:09:01,582 更には娯楽 遊興 世俗的快楽 108 00:09:01,666 --> 00:09:06,629 それら全てから隔離するため 俗世を全て排除する 109 00:09:07,129 --> 00:09:10,800 そのために村自体を用意した 110 00:09:14,929 --> 00:09:19,600 そして 本人が望むべくして この環境に身を置けるよう— 111 00:09:19,684 --> 00:09:22,562 耽溺(たんでき)できる世界観を構築 112 00:09:28,651 --> 00:09:31,654 “緑の魔女”という特別な存在 113 00:09:33,990 --> 00:09:37,243 人狼から民を守護するという使命 114 00:09:37,326 --> 00:09:42,248 “狼の谷” ヴォルフス・シュルトが完成した 115 00:09:44,333 --> 00:09:45,209 そう 116 00:09:45,293 --> 00:09:48,921 ここにいたからこそ 研究に没頭でき 117 00:09:49,005 --> 00:09:53,384 あなたは10年かからず 新兵器を開発できた 118 00:09:54,051 --> 00:09:58,556 計画は成功したのよ ジークリンデ! 119 00:09:58,639 --> 00:10:00,766 いやああああっ! 120 00:10:00,850 --> 00:10:01,726 (ヴォルフラム)お嬢! 121 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 てめえ! 122 00:10:09,150 --> 00:10:10,151 お前も… 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,821 ボクをだましていたんだな 124 00:10:14,572 --> 00:10:16,198 ウソつき! 125 00:10:19,452 --> 00:10:25,249 (シエル)兵器開発のために 子供の足を潰し 使命だと脅し 126 00:10:25,833 --> 00:10:27,877 それが親のすることか? 127 00:10:28,919 --> 00:10:30,838 子供は親の道具じゃない! 128 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 (銃声) 129 00:10:36,969 --> 00:10:38,346 ジークリンデ! 130 00:10:38,429 --> 00:10:39,096 止まれ! 131 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 (村人)やめろ! ガスボンベに当たったらどうする! 132 00:10:41,891 --> 00:10:42,516 (ヴォルフラム)くっ… 133 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 (村人たち)追え! 回り込め! 134 00:10:47,730 --> 00:10:49,857 (シエル) セバスチャン あとは任せたぞ! 135 00:10:51,317 --> 00:10:53,819 (セバスチャン) イエス マイロード 136 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 (階段を駆け上がる音) 137 00:10:58,532 --> 00:10:59,450 お嬢! 138 00:10:59,533 --> 00:11:00,910 (ヒルデ)ヴォルフ 何事だ! 139 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 (ヴォルフラム)ヒルデ お嬢が英国人にさらわれた! 140 00:11:03,329 --> 00:11:04,372 (ヒルデ)なんだと! 141 00:11:04,455 --> 00:11:07,833 それに お嬢が全部 知っちまった 142 00:11:08,876 --> 00:11:12,004 A23(アー・ドライ・ウント・ツヴァンツィッヒ)エリアに出ているはずだ 143 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 行くぞ! 144 00:11:13,297 --> 00:11:14,423 (ヒルデ)中尉! 145 00:11:16,842 --> 00:11:18,969 ヴォルフラム・ゲルツァー中尉 146 00:11:19,470 --> 00:11:21,514 貴様 忘れてはいないだろうな? 147 00:11:22,348 --> 00:11:25,643 有事の際には緑の魔女を処分する 148 00:11:25,726 --> 00:11:29,438 それが緑の魔女の執事の役目だ 149 00:11:31,232 --> 00:11:32,191 ヤー! 150 00:11:36,570 --> 00:11:38,656 (メイリン) 騒がしくなってきましただね 151 00:11:39,156 --> 00:11:40,574 (バルドロイ)そろそろか? 152 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 (打ち上げ音) 153 00:11:57,716 --> 00:11:59,385 (ディーデリヒ)始まったか 154 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 (バルドロイ)合図だ 155 00:12:01,595 --> 00:12:03,681 ボスが お呼びだぜ 156 00:12:03,764 --> 00:12:05,433 (フィニアンたち)イエッサー! 157 00:12:16,652 --> 00:12:18,112 (シエル)外に出れば 158 00:12:18,195 --> 00:12:21,282 お前を利用しようとする輩(やから)が ごまんといる 159 00:12:21,866 --> 00:12:25,536 今日より ずっと つらい目に遭うこともあるだろう 160 00:12:29,123 --> 00:12:31,667 だから 今 選ぶといい 161 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 それでも 外の世界に行くか 162 00:12:35,337 --> 00:12:36,338 それとも… 163 00:12:38,799 --> 00:12:42,178 今 ここで楽になるか 164 00:12:50,227 --> 00:12:51,228 ボクは… 165 00:12:52,605 --> 00:12:54,940 あんなものを 生み出してしまったことが 166 00:12:55,024 --> 00:12:56,400 恐ろしい 167 00:12:56,984 --> 00:12:59,945 もう 何を信じていいのか 分からない 168 00:13:00,446 --> 00:13:03,199 もう 何も考えたくない 169 00:13:04,950 --> 00:13:07,703 もう… 消えてしまいたい 170 00:13:10,664 --> 00:13:11,874 (シエル)そうだな 171 00:13:12,374 --> 00:13:15,544 天才的頭脳も使う気がないなら 172 00:13:15,628 --> 00:13:18,047 雑草の肥やしにしたほうがマシだ 173 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 死んでしまえば 174 00:13:21,050 --> 00:13:25,846 お前が救えたかもしれない者の 断末魔も聞かずに済む 175 00:13:28,015 --> 00:13:29,558 救う? 176 00:13:30,059 --> 00:13:35,022 (シエル)領民を救うため 究極の毒を生み出したお前なら 177 00:13:35,105 --> 00:13:38,150 究極の薬を生み出すことも できると思ったんだが 178 00:13:38,817 --> 00:13:40,152 それこそ… 179 00:13:40,236 --> 00:13:43,781 世界が驚く 魔法のような治療薬を 180 00:13:45,616 --> 00:13:48,869 魔法の… 治療薬? 181 00:13:49,870 --> 00:13:54,333 ボクに… できるだろうか? そんなことが 182 00:13:54,833 --> 00:13:56,168 さあな 183 00:13:56,669 --> 00:14:00,256 今 ここで死ねば 不可能なことは確かだ 184 00:14:02,591 --> 00:14:05,928 緑の魔女よ 今一度 問おう 185 00:14:06,512 --> 00:14:07,972 死んで逃げるか? 186 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 生きて挑むか? 187 00:14:11,809 --> 00:14:12,810 (サリヴァン)ボクは… 188 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 生きたい! 189 00:14:15,938 --> 00:14:18,524 生きて… 挑みたい! 190 00:14:20,484 --> 00:14:21,860 (シエル)いいだろう 191 00:14:23,153 --> 00:14:25,656 一緒に森を出よう サリヴァン 192 00:14:33,998 --> 00:14:36,542 追っ手が来る前に ここを離れるぞ 193 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 さっきの照明弾で 位置がバレたからな 194 00:14:39,545 --> 00:14:42,172 速やかに 僕の使用人たちと合流する 195 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 (サリヴァン)セバスチャンは? 196 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 瘴気… いや マスタードガスを使われたら… 197 00:14:47,720 --> 00:14:48,637 心配するな 198 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 僕の執事は有能なんだ 199 00:14:53,392 --> 00:14:55,227 サリヴァン教授! ここは危険です! 200 00:14:55,311 --> 00:14:58,188 あの子を取り戻して 早く! 201 00:14:58,272 --> 00:14:58,981 (扉が閉まる音) 202 00:14:59,064 --> 00:15:00,566 (村人)英国め 203 00:15:00,649 --> 00:15:04,194 まさか ここを嗅ぎつけて 諜報員を送り込むとは 204 00:15:04,945 --> 00:15:07,239 諜報員などではございません 205 00:15:08,741 --> 00:15:11,619 私は あくまで執事ですから 206 00:15:12,578 --> 00:15:13,370 (村人)消え… 207 00:15:13,454 --> 00:15:14,371 (村人)ぐあっ! 208 00:15:14,455 --> 00:15:16,081 (村人)くっ… いつの間に… 209 00:15:16,165 --> 00:15:20,252 おや その防具は 頑丈な素材なのですね 210 00:15:22,546 --> 00:15:26,675 当家のガーデナーの一撃を受けて 倒れなかったわけです 211 00:15:36,769 --> 00:15:37,895 となると… 212 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 (村人)ぐあっ! 213 00:15:40,856 --> 00:15:42,858 (セバスチャン)狙うなら頭ですね 214 00:15:43,484 --> 00:15:46,612 (村人)クソッ マスタードガスを使え! 215 00:15:51,075 --> 00:15:53,077 これで ひとたまりもないだろう 216 00:15:53,160 --> 00:15:56,538 ヤツは 保護服もマスクすらない 生身の体… 217 00:15:56,622 --> 00:15:57,748 (村人)どごっ! 218 00:15:57,831 --> 00:15:58,791 (村人)何! 219 00:15:59,291 --> 00:16:01,585 (村人)マスク… マスク… 220 00:16:01,669 --> 00:16:04,588 マスク くれえええっ! 221 00:16:04,672 --> 00:16:05,631 がはっ! 222 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 “マスタードガス”とは よく名付けたものです 223 00:16:10,219 --> 00:16:14,682 この香り 何かに似ていると思っていましたが 224 00:16:14,765 --> 00:16:16,183 からしだったのですね 225 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 (村人)がはっ 226 00:16:20,270 --> 00:16:22,731 坊ちゃんが お召し上がりにならないので 227 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 気付くのが遅れました 228 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 (村人)なぜだ! なぜ死なない! 229 00:16:27,903 --> 00:16:31,615 英国は毒ガスに耐性のある軍人を 養成したとでも? 230 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 (斬撃音) (村人)ぐあああっ! 231 00:16:33,117 --> 00:16:34,284 (村人たちのせきこみ) 232 00:16:34,368 --> 00:16:36,578 (村人)喉が! ぐああっ! 233 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 (倒れる音) 234 00:16:38,205 --> 00:16:40,457 (村人たちのせきこみ) 235 00:16:42,126 --> 00:16:44,712 (セバスチャン) ファントムハイヴ家の執事たる者 236 00:16:45,295 --> 00:16:50,175 この程度の毒ガスに耐えられず どうします? 237 00:16:55,347 --> 00:16:56,181 さて… 238 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 (息を吸う音) 239 00:17:05,274 --> 00:17:07,317 あなたはサンプルを上へ! 240 00:17:07,401 --> 00:17:08,193 (村人)はっ! 241 00:17:09,486 --> 00:17:12,489 生成法 これさえあれば量産が… 242 00:17:12,573 --> 00:17:13,115 (突き刺す音) (村人)がはっ! 243 00:17:15,367 --> 00:17:20,080 (セバスチャン)愛だの 恋だの 非論理的なことを唱える者もいれば 244 00:17:20,581 --> 00:17:24,752 これほど合理的に 身内を犠牲にできる者もいる 245 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 (息を吐く音) 246 00:17:29,006 --> 00:17:32,885 人間とは本当に面白い生き物です 247 00:17:33,469 --> 00:17:34,845 ひいいっ 248 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 (警報音) 249 00:17:36,388 --> 00:17:39,349 毒ガスの警報? なぜ? 250 00:17:42,811 --> 00:17:47,149 こ… このにおいは マスター… ド… 251 00:17:47,232 --> 00:17:50,444 (セバスチャン) 愛娘(まなむすめ)の人生をささげるほどに 252 00:17:50,527 --> 00:17:53,906 お好きなのでしょう? 毒ガスが 253 00:17:54,698 --> 00:17:56,325 ううっ… ぐっ… 254 00:17:56,408 --> 00:18:01,288 坊ちゃんに 毒ガスを 浴びせてくださったお礼です 255 00:18:02,831 --> 00:18:04,500 いかがです? 256 00:18:05,000 --> 00:18:10,964 久しぶりに味わう 愛する人が生み出した死の香りは 257 00:18:19,765 --> 00:18:21,141 (セバスチャン)やれやれ 258 00:18:28,857 --> 00:18:30,108 (シエル)セバスチャン 259 00:18:30,609 --> 00:18:34,571 お前はサリヴァンの作った 究極の化学兵器の生成法を 260 00:18:34,655 --> 00:18:36,448 全て抹消しろ 261 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 御意 262 00:18:39,451 --> 00:18:41,829 どのような方法にいたしますか? 263 00:18:41,912 --> 00:18:42,830 任せる 264 00:18:42,913 --> 00:18:45,999 おや よろしいのですか? 265 00:18:46,583 --> 00:18:50,754 (シエル)僕は そこにいないし 生き残る人間もいない 266 00:18:50,838 --> 00:18:53,966 けだものらしく好きにやるがいい 267 00:18:57,386 --> 00:19:00,305 (セバスチャン)ああ ご主人様 268 00:19:01,431 --> 00:19:04,518 あなたは 1つ勘違いをしている 269 00:19:08,814 --> 00:19:12,526 私を今 一番 楽しませているのは 270 00:19:12,609 --> 00:19:16,446 執事というお仕着せに縛られた あなたとのゲーム 271 00:19:17,030 --> 00:19:20,617 衝動のまま 獣のように 振る舞うことではないのです 272 00:19:30,711 --> 00:19:31,920 ですが… 273 00:19:32,754 --> 00:19:36,884 そういう私が お好みならば そう演じましょう 274 00:19:39,178 --> 00:19:44,224 私は 悪魔で執事ですから 275 00:19:48,061 --> 00:19:50,731 (バルドロイ)おい 本当にこっちでいいんだろうな? 276 00:19:50,814 --> 00:19:53,984 (スネーク)こっちから スマイルのにおいがするよ 277 00:19:54,067 --> 00:19:56,194 …ってゲーテが言ってる 278 00:19:56,278 --> 00:19:57,654 (メイリン)いたですだ! 279 00:19:59,448 --> 00:20:00,824 (バルドロイ)坊ちゃん! 280 00:20:00,908 --> 00:20:02,201 来たか 281 00:20:04,828 --> 00:20:06,705 (バルドロイ) ハア… ケガはねえですかい? 282 00:20:06,788 --> 00:20:07,456 (シエル)ああ 283 00:20:08,165 --> 00:20:08,999 フウ… 284 00:20:09,583 --> 00:20:13,837 では 予定どおり 二手に分かれて脱出する 285 00:20:13,921 --> 00:20:15,714 撤退作戦 開始だ! 286 00:20:16,924 --> 00:20:19,801 (警報音) 287 00:20:19,885 --> 00:20:22,262 (走る足音) 288 00:20:22,346 --> 00:20:24,473 (アナウンス) 火災警報! 火災警報! 289 00:20:24,556 --> 00:20:25,641 B4(ベーフィーア)工場施設より発火! 290 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 (下女)エレベーター損傷! 291 00:20:27,017 --> 00:20:28,852 消火部隊が降下できません! 292 00:20:28,936 --> 00:20:30,896 (ヒルデ)それより新型ガスは? 293 00:20:30,979 --> 00:20:32,898 (下女)火災で消失した可能性が… 294 00:20:32,981 --> 00:20:36,735 新型ガスの試作品も 英国人に略奪されたもようです! 295 00:20:36,818 --> 00:20:39,696 (ヒルデ)クソッ… 何が起こったというんだ! 296 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 ヒルデ 297 00:20:41,073 --> 00:20:43,909 いや ヒルデ・ディックハウト少佐 298 00:20:43,992 --> 00:20:45,118 くっ… 299 00:20:45,202 --> 00:20:50,040 生成法が消失したならば 緑の魔女の捕獲が最優先 300 00:20:50,123 --> 00:20:54,002 マスタードガスの噴霧作戦は 中止したほうが よろしいのでは… 301 00:20:55,754 --> 00:20:57,005 やむをえまい 302 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 (アンネ)少佐! 303 00:21:00,050 --> 00:21:03,428 第一特殊遊撃部隊 隊長 アンネ・ドレヴァンツ 304 00:21:03,512 --> 00:21:05,514 (グレーテ) 第二特殊遊撃部隊 隊長 305 00:21:05,597 --> 00:21:06,890 グレーテ・ヒルバート 306 00:21:06,974 --> 00:21:09,184 出撃準備 完了いたしました 307 00:21:09,268 --> 00:21:11,645 (アンネ)照明弾の発射位置を特定 308 00:21:11,728 --> 00:21:15,190 新型兵器試作機の 稼働準備も完了しました 309 00:21:15,273 --> 00:21:16,400 (ヒルデ)ご苦労 310 00:21:16,483 --> 00:21:18,527 新型兵器? 311 00:21:18,610 --> 00:21:20,862 まさか あれを動かす気ですか? 312 00:21:20,946 --> 00:21:22,322 (ヒルデ)そうだ 313 00:21:22,406 --> 00:21:24,825 第一目標は緑の魔女の奪還 314 00:21:24,908 --> 00:21:28,036 だが 森から 一歩でも外に出たならば 315 00:21:28,120 --> 00:21:28,787 そのときは… 316 00:21:30,288 --> 00:21:31,373 殺せ! 317 00:21:31,456 --> 00:21:32,541 (一同)ヤー! 318 00:21:36,586 --> 00:21:38,588 {\an8}♪~ 319 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 {\an8}~♪