1 00:00:02,544 --> 00:00:04,754 (サリヴァン) ボクはジークリンデ・サリヴァン 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,048 この森の領主だ 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,593 (ヴォルフラム)てめえ どこのシマのもんだ ああ? 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,262 (サリヴァン) やめろ ヴォルフラム 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,763 -(ヴォルフラム)あだだだっ! -(サリヴァン)すまん 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,266 (サリヴァン) 外から人が来たのが久々でな 7 00:00:16,349 --> 00:00:20,103 ボクは生まれたときから この村を出たことがないし 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,605 これから先も 出ることはないと思う 9 00:00:23,106 --> 00:00:28,778 だから ボクの知らない 外の世界の話を聞かせてほしいのだ 10 00:00:31,114 --> 00:00:35,618 {\an8}(ドイツ語) 11 00:00:36,494 --> 00:00:39,372 (サリヴァン)まずは お前たちの国の言葉を教えろ 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,083 (セバスチャン) 英国の民間療法などについて 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,084 まとめたものです 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,335 何! 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,255 お~! 16 00:00:47,338 --> 00:00:49,257 もう 準備が整っているとは! 17 00:00:49,340 --> 00:00:50,925 (セバスチャン)お待ちください 18 00:00:51,009 --> 00:00:55,513 シルバーは使うべき順に 外側から並べられております 19 00:00:55,597 --> 00:00:59,768 知識は いくらあっても 邪魔になることはございませんから 20 00:01:00,351 --> 00:01:01,728 知識… 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 そうか そうだな! 22 00:01:05,565 --> 00:01:07,442 (サリヴァン)こ… この傷は… 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 (村人)やはり 人狼(じんろう)様は 24 00:01:09,486 --> 00:01:13,490 よそ者… しかも 男が 滞在することにお怒りなのでは? 25 00:01:13,573 --> 00:01:16,451 (アンネ)このままでは 被害者が増える一方です 26 00:01:16,534 --> 00:01:20,330 サリヴァン様 どうか この村をお守りください! 27 00:01:20,413 --> 00:01:23,666 (老婆)何を迷う 緑の魔女よ! 28 00:01:23,750 --> 00:01:26,544 外の世界にうつつを抜かす前に 29 00:01:26,628 --> 00:01:30,215 早く究極魔法を完成させるのじゃ! 30 00:01:31,132 --> 00:01:32,342 (サリヴァン)分かった 31 00:01:33,593 --> 00:01:38,223 あの者たちには明日中に ここから出ていってもらう 32 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 (ヴォルフラム)すいやせん お嬢 33 00:01:44,646 --> 00:01:46,856 俺は… 俺は… 34 00:01:47,524 --> 00:01:50,276 (サリヴァン)ヴォルフ 泣くな 35 00:01:50,860 --> 00:01:56,741 必ず 究極魔法を完成させて お前らを守ってみせるから 36 00:02:12,632 --> 00:02:14,592 (サリヴァン) 人狼よ 見届けたまえ 37 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 これが… 究極魔法だ! 38 00:02:19,097 --> 00:02:21,975 こんばんは サリヴァン様 39 00:02:22,809 --> 00:02:26,312 あなたが一番 欲しいものを ご用意いたしました 40 00:02:26,396 --> 00:02:29,774 ここにいては 一生 手に入らない知識と体験を 41 00:02:29,858 --> 00:02:31,734 手にすることができますよ 42 00:02:36,698 --> 00:02:38,575 (サリヴァン)い… 行く 43 00:02:39,158 --> 00:02:42,787 ボクは もっと たくさんのことを知りたい! 44 00:02:43,788 --> 00:02:45,498 (セバスチャン)さあ お手を 45 00:02:47,125 --> 00:02:50,169 未知の世界へ エスコートいたします 46 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 (人狼)緑の魔女 47 00:02:53,965 --> 00:02:55,466 (人狼)緑の魔女だ 48 00:02:55,550 --> 00:02:56,926 (人狼たち)確保しろ! 49 00:02:58,261 --> 00:02:59,637 (人狼)大丈夫ですか? 50 00:02:59,721 --> 00:03:02,098 お前たち 一体… 51 00:03:02,181 --> 00:03:04,058 (シエル)手の込んだ茶番だ 52 00:03:04,142 --> 00:03:08,521 人狼の正体は ハリボテを着た ただの人間 53 00:03:09,105 --> 00:03:10,982 そして 瘴気(しょうき)の正体は… 54 00:03:11,566 --> 00:03:15,194 この工場で作られた化学兵器 毒ガスだ 55 00:03:15,278 --> 00:03:16,654 (老婆)誇るがいい! 56 00:03:17,238 --> 00:03:21,326 あなたは史上最高の毒ガスを 作り出したのだ! 57 00:03:22,285 --> 00:03:24,162 村人を守るためじゃなく 58 00:03:25,163 --> 00:03:29,334 誰かを殺すためだけの兵器を 作っていたと? 59 00:03:29,959 --> 00:03:33,254 ウソだと言ってくれ! ババ様! 60 00:03:33,338 --> 00:03:36,549 なぜ泣くの? ジークリンデ 61 00:03:37,133 --> 00:03:39,469 最高の頭脳を持って生まれ 62 00:03:40,053 --> 00:03:44,474 研究に没頭できる 最高の環境が用意されたからこそ 63 00:03:44,557 --> 00:03:47,977 究極の化学兵器を 生み出すことができた 64 00:03:48,061 --> 00:03:50,813 だから 泣くのは およし 65 00:03:50,897 --> 00:03:53,900 私の… いとしい娘 66 00:03:54,734 --> 00:03:55,276 (ヴォルフラム)お嬢! 67 00:03:55,944 --> 00:03:57,028 お前も… 68 00:03:57,570 --> 00:04:00,448 ボクをだましていたんだな 69 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 ウソつき! 70 00:04:07,872 --> 00:04:09,082 ボクは… 71 00:04:09,707 --> 00:04:13,461 あんなものを 生み出してしまったことが恐ろしい 72 00:04:14,087 --> 00:04:17,048 もう 何を信じていいのか 分からない 73 00:04:17,548 --> 00:04:20,301 もう 何も考えたくない 74 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 もう… 消えてしまいたい 75 00:04:24,597 --> 00:04:28,977 (シエル)領民を救うため 究極の毒を生み出したお前なら 76 00:04:29,060 --> 00:04:32,689 究極の薬を生み出すことも できると思ったんだが 77 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 それこそ… 78 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 世界が驚く 魔法のような治療薬を 79 00:04:38,987 --> 00:04:42,281 魔法の… 治療薬? 80 00:04:44,575 --> 00:04:47,036 (シエル) 一緒に森を出よう サリヴァン 81 00:05:03,845 --> 00:05:07,557 (セバスチャン) 私を今 一番 楽しませているのは 82 00:05:07,640 --> 00:05:11,561 執事というお仕着せに縛られた あなたとのゲーム 83 00:05:11,644 --> 00:05:16,399 衝動のまま 獣のように 振る舞うことではないのです 84 00:05:17,984 --> 00:05:23,072 ですが そういう私が お好みならば そう演じましょう 85 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 私は… 86 00:05:26,659 --> 00:05:29,704 悪魔で執事ですから 87 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 {\an8}♪~ 88 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 {\an8}~♪ 89 00:07:38,916 --> 00:07:41,294 (犬が吠(ほ)える声) 90 00:07:41,377 --> 00:07:44,672 (荒い息) 91 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 (ヴォルフラム)二手に分かれたか 92 00:07:49,010 --> 00:07:50,428 (嗅ぐ音) 93 00:07:55,641 --> 00:07:57,101 (犬が吠える声) 94 00:07:57,185 --> 00:07:59,353 お嬢は右か 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,482 (グレーテ) 第一目標は緑の魔女の確保だ! 96 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 お前たち主力部隊が向かえ 97 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 もう一方は わが隊が引き受けよう 98 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 (一同)ヤー! 99 00:08:13,326 --> 00:08:16,204 (荒い息) 100 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 (スネーク)あっ 足音がする 101 00:08:18,748 --> 00:08:19,916 追いついてきたぜ! 102 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 …ってオスカーが言ってる 103 00:08:21,959 --> 00:08:24,003 (バルドロイ) か~っ おっかねえ! 104 00:08:24,086 --> 00:08:26,380 蛇の耳ってのはスゲえな! 105 00:08:26,964 --> 00:08:30,176 耳でなく 肌で振動を感じ取るんじゃ! 106 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 …ってワーズワスが言ってる 107 00:08:31,886 --> 00:08:32,762 (吠える声) 108 00:08:32,845 --> 00:08:33,971 (2人)くっ! 109 00:08:34,055 --> 00:08:35,264 お嬢! 110 00:08:35,765 --> 00:08:38,643 (バルドロイ) 来たぞ! 踊らせてやれ! 111 00:08:40,019 --> 00:08:41,437 (リズミカルに踏む音) 112 00:08:41,520 --> 00:08:42,939 シャー! 113 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 なっ… 114 00:08:50,529 --> 00:08:53,616 蛇にゃアリゾナで ひでえ目に遭わされたが 115 00:08:53,699 --> 00:08:56,118 味方になりゃ最高にクールだな! 116 00:08:56,202 --> 00:08:59,622 急に乙女の縄張りに入るから かまれるのよ! 117 00:08:59,705 --> 00:09:01,832 …ってエミリーが言ってる 118 00:09:04,043 --> 00:09:05,002 止まれ! 119 00:09:05,086 --> 00:09:08,089 だから 何言ってるか 分かんねえっつの! 120 00:09:08,172 --> 00:09:12,802 (銃声) 121 00:09:13,386 --> 00:09:15,263 俺は ちょっくら時間を稼ぐ 122 00:09:15,346 --> 00:09:16,556 お前は先に行け 123 00:09:18,099 --> 00:09:19,475 (銃声) 124 00:09:23,271 --> 00:09:25,398 お嬢ちゃんを落とすなよ! 125 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 (スネーク)おう! 126 00:09:27,900 --> 00:09:29,819 …ってオスカーが言ってる! 127 00:09:31,821 --> 00:09:32,697 (バルドロイ)さて 128 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 こいつを使ってみっか 129 00:09:36,242 --> 00:09:38,619 腕の立つヤツがいるな 130 00:09:40,538 --> 00:09:41,831 (軍人たち)ん? 131 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 (軍人)ジャム缶? 132 00:09:47,336 --> 00:09:48,671 (ヴォルフラム)ハッ… 伏せろ! 133 00:09:48,754 --> 00:09:49,672 (3人)えっ? 134 00:09:49,755 --> 00:09:51,215 (爆発音) 135 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 (軍人)ヒルバート隊長 136 00:10:00,308 --> 00:10:03,811 執事一人に隊を任せて よかったのですか? 137 00:10:04,395 --> 00:10:07,023 (グレーテ)あいつが ただの執事だと思うのか? 138 00:10:07,606 --> 00:10:10,443 緑の魔女の執事に必要なのは 139 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 給仕能力ではない 140 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 誰よりも高い 戦闘能力だ 141 00:10:24,457 --> 00:10:25,625 うわっ… なっ! 142 00:10:30,880 --> 00:10:32,506 (ヴォルフラム)ぐっ… 143 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 クソッ 144 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 うあああっ! 145 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 (バルドロイ) 速(はえ)え! なんだ この動きは 146 00:10:45,644 --> 00:10:47,188 まるで野生動物 147 00:10:51,150 --> 00:10:51,776 (バルドロイ)うおっ! 148 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 てめえ 待ちやがれ! 149 00:10:57,740 --> 00:10:58,866 くっ… 150 00:10:59,950 --> 00:11:01,077 チッ! 151 00:11:02,161 --> 00:11:05,289 スネーク! 1匹 行ったぞ! 152 00:11:11,045 --> 00:11:12,880 -(ヴォルフラム)ああっ! -(スネーク)うわっ 153 00:11:21,055 --> 00:11:22,223 お嬢! 154 00:11:28,771 --> 00:11:30,439 お迎え ご苦労 155 00:11:31,315 --> 00:11:33,692 チップだ 取っておけ 156 00:11:33,776 --> 00:11:35,152 (ヴォルフラム)ハッ! 157 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 (銃声) 158 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 ハッ! 159 00:11:41,659 --> 00:11:42,785 (銃声) 160 00:11:42,868 --> 00:11:45,955 (フィニアン)危ないですよ! 頭は下げててください! 161 00:11:46,455 --> 00:11:47,998 (サリヴァン)あ… ああ 162 00:11:48,082 --> 00:11:50,918 (軍人)対象は子供を抱えていて 動きが鈍い! 163 00:11:51,001 --> 00:11:51,961 よく狙え! 164 00:11:52,545 --> 00:11:55,131 (銃声) 165 00:11:58,467 --> 00:12:01,929 (シエル)とにかく サリヴァンを この森から脱出させることを 166 00:12:02,012 --> 00:12:03,347 最優先とする 167 00:12:03,431 --> 00:12:06,559 だから フィニ お前が連れていけ 168 00:12:07,393 --> 00:12:08,394 僕が? 169 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 そうだ 170 00:12:10,479 --> 00:12:14,775 その名のとおり 誰よりも速く森を駆け抜けろ 171 00:12:17,069 --> 00:12:19,447 (フィニアン) “フィニアン” 僕の名前 172 00:12:20,406 --> 00:12:23,159 あの日 坊ちゃんが僕にくれた 173 00:12:24,076 --> 00:12:25,536 特別な名前 174 00:12:42,219 --> 00:12:44,305 (シエル)お前に名前をやろう 175 00:12:46,807 --> 00:12:47,850 名前? 176 00:12:50,394 --> 00:12:54,565 いつまでも 被験体12番(ツヴェルフ) というわけにも いかないだろう? 177 00:12:56,484 --> 00:12:59,862 お前 見事な金髪をしているな 178 00:13:00,362 --> 00:13:01,030 え? 179 00:13:03,115 --> 00:13:06,702 古い言葉で 金髪のことを“フィン”という 180 00:13:08,746 --> 00:13:13,667 この物語の主人公も 美しい金髪ゆえにそう呼ばれていた 181 00:13:15,920 --> 00:13:18,422 野うさぎより速く森を駆け抜け— 182 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 牡鹿(おじか)よりも力が強い金髪の少年 183 00:13:24,261 --> 00:13:27,723 似ているだろう お前と 184 00:13:30,142 --> 00:13:34,104 だから “フィニアン”はどうだ? 185 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 (フィニアン)フィニ… アン? 186 00:13:39,985 --> 00:13:41,529 (セバスチャン)フフッ 187 00:13:41,612 --> 00:13:45,366 少々 大仰ですが よろしいのではありませんか? 188 00:13:45,950 --> 00:13:50,579 少なくとも 犬の名前よりは だいぶマシです 189 00:13:52,623 --> 00:13:54,667 (シエル)この本は お前にやろう 190 00:13:54,750 --> 00:13:55,417 (フィニアン)あっ… 191 00:13:56,836 --> 00:13:59,463 (シエル)早く文字を覚えて 読めるようになれ 192 00:14:00,047 --> 00:14:01,549 いいな? フィニアン 193 00:14:12,601 --> 00:14:13,435 うん! 194 00:14:15,020 --> 00:14:16,355 おや 195 00:14:16,438 --> 00:14:19,984 あなたのそんな人間らしい表情は 初めて見ました 196 00:14:20,484 --> 00:14:21,860 ですが 197 00:14:22,444 --> 00:14:25,823 次は もっと 使用人らしい言葉遣いと 198 00:14:25,906 --> 00:14:29,326 人らしい力加減を覚えなくてはね 199 00:14:32,204 --> 00:14:35,708 (フィニアン) 僕は あの日 兵器から庭師になった 200 00:14:36,250 --> 00:14:41,797 でも 兵器の力を 坊ちゃんが必要としているのなら 201 00:14:43,007 --> 00:14:44,425 (フィニアン)サリヴァン様 202 00:14:45,301 --> 00:14:47,011 ちょっと揺れます 203 00:14:47,094 --> 00:14:49,930 舌 かまないように 口 閉じててください 204 00:14:55,185 --> 00:14:55,978 (サリヴァン)えっ… 205 00:14:56,687 --> 00:14:57,479 (軍人)あっ… 206 00:14:57,563 --> 00:15:00,190 (軍人) なっ… なんだ あいつ 急に速く… 207 00:15:03,444 --> 00:15:06,113 (フィニアン) 野うさぎよりも 弾丸よりも 208 00:15:06,196 --> 00:15:10,075 誰よりも速く この森を駆け抜ける 209 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 だって 僕は… 210 00:15:19,752 --> 00:15:21,587 フィニアンなんだ! 211 00:15:25,174 --> 00:15:26,508 あっ! 212 00:15:31,430 --> 00:15:33,474 (軍人)と… 飛んだだと? 213 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 (軍人)下は浅い川だ 214 00:15:38,687 --> 00:15:41,231 この高さで助かるわけが… 215 00:15:44,109 --> 00:15:46,528 いたたたた~っ! 216 00:15:46,612 --> 00:15:49,990 足がジーンとする~! 217 00:15:50,074 --> 00:15:51,492 (タナカ)ホッホ 218 00:15:51,575 --> 00:15:53,535 なっ… 何! 219 00:15:54,828 --> 00:15:57,498 だが 止まっている今なら… 220 00:15:58,207 --> 00:15:59,041 (銃声) 221 00:15:59,124 --> 00:16:00,501 (軍人たち)うわっ! 222 00:16:00,584 --> 00:16:01,919 (銃声) 223 00:16:02,002 --> 00:16:02,961 (軍人)うわあああっ! 224 00:16:03,045 --> 00:16:05,673 (軍人)なんだ これは! どこから撃って… 225 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 (軍人)た… 退却! 退却! 226 00:16:22,272 --> 00:16:23,899 (メイリン)今 何か動いた! 227 00:16:25,192 --> 00:16:28,112 (グレーテ)別ルートで 先回りしていて正解だった 228 00:16:28,988 --> 00:16:31,615 やはり 男どもは役に立たん 229 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 ヤツらは ここで止める 230 00:16:33,951 --> 00:16:36,829 このグレーテ・ヒルバートがな 231 00:16:36,912 --> 00:16:37,788 (メイリン)フィニ! 232 00:16:40,374 --> 00:16:41,291 ハッ! 233 00:16:59,268 --> 00:17:01,937 弾丸を斬っただと! 234 00:17:02,521 --> 00:17:05,274 (タナカ) フィニ 先へお行きなさい 235 00:17:05,774 --> 00:17:09,403 ここは この老骨めが 引き受けましょう 236 00:17:10,279 --> 00:17:14,324 主人の命(めい)とあらば どんなことでも成し遂げる 237 00:17:14,408 --> 00:17:18,662 それこそが ファントムハイヴ家使用人 238 00:17:22,750 --> 00:17:25,919 フウ… こんなものでしょうか 239 00:17:28,464 --> 00:17:31,508 おっと いけない もう こんな時間だ 240 00:17:32,801 --> 00:17:36,555 急がねば 朝食に遅れてしまいますね 241 00:17:51,445 --> 00:17:54,490 (地響き) 242 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 (セバスチャン)この音は… 243 00:18:03,957 --> 00:18:04,708 (銃声) 244 00:18:10,255 --> 00:18:11,173 うっ! 245 00:18:11,256 --> 00:18:12,257 (ヴォルフラム)ぐあっ! 246 00:18:13,967 --> 00:18:15,135 (シエル)うっ! 247 00:18:18,806 --> 00:18:21,725 うっ… ううっ… 248 00:18:21,809 --> 00:18:24,436 (シエル)こいつ よけた? 249 00:18:24,520 --> 00:18:26,355 あの至近距離で? 250 00:18:27,981 --> 00:18:31,860 ハア ハア ハア ハア… 251 00:18:34,113 --> 00:18:35,823 (ヴォルフラム)お前らさえ… 252 00:18:36,824 --> 00:18:37,533 ああっ! 253 00:18:37,616 --> 00:18:40,536 (ヴォルフラム) お前らさえ来なければ… 254 00:18:40,619 --> 00:18:43,205 (シエル)ぐっ… ううっ… 255 00:18:44,289 --> 00:18:45,874 お嬢は… 256 00:18:47,543 --> 00:18:48,794 (シエル)うっ… うあっ 257 00:18:48,877 --> 00:18:50,879 (スネーク)ハッ… スマイル! 258 00:18:52,131 --> 00:18:53,423 (バルドロイ)坊ちゃん! 259 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 (バルドロイ) ヤバい 間に合わな… 260 00:18:57,678 --> 00:18:59,096 (銃声) 261 00:19:03,517 --> 00:19:04,852 うっ… 262 00:19:07,604 --> 00:19:08,564 あっ… 263 00:19:10,065 --> 00:19:12,192 (ディーデリヒ) おい こりゃどういうことだ? 264 00:19:14,528 --> 00:19:18,740 俺は あいつに娘がいるなんて 聞いてないぞ 265 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 お… お前は! 266 00:19:36,174 --> 00:19:39,136 (ディーデリヒ) おい ファントムハイヴのせがれ 267 00:19:39,219 --> 00:19:41,180 そう びくびくするな 268 00:19:42,973 --> 00:19:45,601 別に取って食いやしないぞ 269 00:19:46,101 --> 00:19:47,936 (ヴィンセント)ハハッ 270 00:19:48,020 --> 00:19:51,231 君は いつも怒ってるみたいだから 怖いんだよ 271 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 (ディーデリヒ) なっ… 別に怒ってないぞ! 272 00:19:55,986 --> 00:19:57,279 知ってるよ 273 00:19:57,779 --> 00:19:59,865 本当は すごく優しくて 274 00:19:59,948 --> 00:20:02,910 頼りになる いいヤツだってこともね 275 00:20:03,493 --> 00:20:06,872 なんだ 急に… 気持ち悪い 276 00:20:09,666 --> 00:20:11,335 (ヴィンセント)だから きっと… 277 00:20:12,377 --> 00:20:14,796 もし 私に何かあっても 278 00:20:15,297 --> 00:20:18,383 きっと お前たちの力に なってくれる 279 00:20:22,512 --> 00:20:23,639 そうだろ? 280 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 それは命令か? 281 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 どちらかといえば お願い… かな? 282 00:20:35,192 --> 00:20:35,901 フンッ 283 00:20:35,984 --> 00:20:38,946 お前が俺より先にくたばるタマか? 284 00:20:39,029 --> 00:20:39,988 (ヴィンセント)ハハッ 285 00:20:40,489 --> 00:20:42,658 そんなのは分からないよ 286 00:20:45,118 --> 00:20:47,955 誰が いつ どうなるかなんて 287 00:20:48,038 --> 00:20:50,791 それこそ神様だって分からないさ 288 00:20:52,709 --> 00:20:53,752 だから… 289 00:20:55,295 --> 00:20:58,674 もしものときは よろしく頼むよ 290 00:21:01,760 --> 00:21:04,471 (ディーデリヒ) まさか この年になってまで 291 00:21:04,554 --> 00:21:07,474 あいつの尻拭いさせられるとはな 292 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 やっと解放されたと思ったのに… 293 00:21:11,687 --> 00:21:14,648 あい… かわらずだな 294 00:21:14,731 --> 00:21:16,066 ディーデリヒ! 295 00:21:17,943 --> 00:21:22,572 体形は… だいぶ変わったけど な… 296 00:21:22,656 --> 00:21:25,117 (ディーデリヒ) 誰のせいだと思っている! 297 00:21:25,617 --> 00:21:26,994 それにな… 298 00:21:27,661 --> 00:21:29,538 ファーストネームで呼ぶな! 299 00:21:30,038 --> 00:21:33,709 俺はお前の寮弟(りょうてい)じゃない! 300 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 {\an8}♪~ 301 00:23:31,201 --> 00:23:33,203 {\an8}~♪