1 00:00:05,463 --> 00:00:08,800 (セバスチャン・ミカエリス) 一度(ひとたび) 信仰を拒否すれば 2 00:00:08,925 --> 00:00:13,221 神の門をくぐることは 最早(もはや)かなわぬ 3 00:00:13,680 --> 00:00:19,602 (シエル・ファントムハイヴ) 神を信ずる者が お前を召喚するものか 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,397 (セバスチャン)フフフ… 5 00:00:22,522 --> 00:00:27,402 いま一度問う 汝(なんじ)よ 契約を欲するや 6 00:00:27,736 --> 00:00:28,987 くどいっ! 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,866 契約し 速やかに我が望みを聞き届けよ 8 00:00:45,545 --> 00:00:49,549 ♪~ 9 00:02:10,922 --> 00:02:14,926 {\an8}~♪ 10 00:02:31,192 --> 00:02:35,029 (セバスチャン) 坊ちゃん お目覚めの時間ですよ 11 00:02:44,122 --> 00:02:48,960 本日の朝食は ポーチドサーモンと ミントサラダをご用意致しました 12 00:02:49,961 --> 00:02:52,714 つけ合わせは トースト スコーンと— 13 00:02:52,839 --> 00:02:55,967 カンパーニュが焼けておりますが どれになさいますか? 14 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 スコーン 15 00:02:57,468 --> 00:03:02,056 (セバスチャン) 本日は朝食後 ローマ帝国史の権威 ユーグ教授が 16 00:03:02,181 --> 00:03:04,309 ご昼食後には ポセイドンカンパニーの— 17 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 ダミアーノ様がいらっしゃいます 18 00:03:06,311 --> 00:03:10,773 ああ インドの工場で ぬいぐるみの製造を任せた男か 19 00:03:11,774 --> 00:03:13,735 (セバスチャン) イタリアの方だそうで— 20 00:03:14,235 --> 00:03:18,781 ご満足頂ける 最高のおもてなしを ご用意させて頂きます 21 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 この香り アールグレイか 22 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 (セバスチャン) ええ ジャクソンのアールグレイを 23 00:03:26,831 --> 00:03:29,584 食卓でお待ちしております では 24 00:03:38,051 --> 00:03:40,178 いかがなさいましたか? 25 00:03:41,930 --> 00:03:44,807 お遊びは 後ほどと致しましょう 26 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 ああ そうだな セバスチャン 27 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 (ドアが閉まる音) 28 00:03:54,442 --> 00:03:56,986 (シエル) うちの執事は有能だ 29 00:03:59,656 --> 00:04:00,907 (バルドロイ・メイリン) おお~ 30 00:04:01,032 --> 00:04:04,577 (フィニアン) いった~ いたたた… いった~ 31 00:04:05,453 --> 00:04:08,206 な… なんですか! 坊ちゃん いきなり… 32 00:04:08,331 --> 00:04:11,125 いいや 普通はこうなるはずだ 33 00:04:11,251 --> 00:04:11,876 はあ? 34 00:04:12,460 --> 00:04:13,127 フィニ! 35 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 中庭の草むしりは 終わったんですか? 36 00:04:16,130 --> 00:04:16,756 あ… 37 00:04:17,090 --> 00:04:19,133 (セバスチャン) メイリン シーツの洗濯は? 38 00:04:19,259 --> 00:04:21,177 えっ えっと… 39 00:04:21,594 --> 00:04:24,806 (セバスチャン) バルド あなたは 晩餐(ばんさん)の仕込みをしていたはずでは? 40 00:04:24,931 --> 00:04:25,682 チッ 41 00:04:26,140 --> 00:04:26,808 (セバスチャン)タナカさん 42 00:04:28,893 --> 00:04:31,062 …は そのままで結構です 43 00:04:31,187 --> 00:04:32,897 (タナカ)ほっほっほっ 44 00:04:34,065 --> 00:04:34,774 皆さん 45 00:04:35,650 --> 00:04:38,528 こんなところで 油を売ってる暇があるのなら… 46 00:04:39,362 --> 00:04:40,238 仕事なさい! 47 00:04:40,530 --> 00:04:41,447 (使用人たち)ひゃあ~っ 48 00:04:45,118 --> 00:04:46,244 全く… 49 00:05:03,094 --> 00:05:04,304 フンッ 50 00:05:06,848 --> 00:05:10,393 (セバスチャン) 銀食器(シルバー)は鏡の様に一点の曇りもなく 51 00:05:10,852 --> 00:05:14,564 テーブルクロスには シミ1つない新品 52 00:05:16,274 --> 00:05:21,821 坊ちゃんのお気に入りの白バラは 傷んだ花を摘(つ)み 美しく 53 00:05:22,822 --> 00:05:25,241 おもてなしの要である ディナーは— 54 00:05:25,366 --> 00:05:29,037 選び抜いた食材を ぜいたくに使用して 下ごしらえ 55 00:05:29,787 --> 00:05:33,875 これぞ一流 ファントムハイヴのおもてなし 56 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 (呼び鈴の音) 57 00:05:36,294 --> 00:05:40,173 うん? この忙しいのに坊ちゃんは… 58 00:05:40,965 --> 00:05:42,383 (バルドロイ)客が来るのか 59 00:05:43,342 --> 00:05:45,011 これはチャンスだぜ 60 00:05:45,136 --> 00:05:45,720 (メイリン・フィニアン)え? 61 00:05:45,845 --> 00:05:47,930 いつまでも小バカにされてたまっか 62 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 一歩 先行くサービスで あのセバスチャンを… 63 00:05:51,184 --> 00:05:52,560 “あっ!” 64 00:05:52,685 --> 00:05:54,103 と 言わせてやるんでよ 65 00:05:54,270 --> 00:05:55,021 (2人)あっ! 66 00:05:55,688 --> 00:05:57,398 お前らが言ってどうすんだよ 67 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 でも それは良い考えですだ 68 00:05:59,942 --> 00:06:02,779 セバスチャンさんにばっかり 頼ってちゃダメだよね 69 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 よーし じゃあ作戦決行でい 70 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 (使用人たち)頑張るぞ~ 71 00:06:06,741 --> 00:06:08,326 ほっほっほっ 72 00:06:08,910 --> 00:06:11,704 腹が減った 甘いものが食べたい 73 00:06:12,080 --> 00:06:13,998 いけません 坊ちゃん 74 00:06:14,248 --> 00:06:16,918 今夜はお客様との晩餐が 控えているでしょう 75 00:06:17,043 --> 00:06:19,670 (シエル) いいから作れ 何かパフェ的な 76 00:06:19,796 --> 00:06:20,421 ダメです 77 00:06:20,713 --> 00:06:21,297 チッ 78 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 そうだ ホールの肖像画だがな 79 00:06:24,592 --> 00:06:25,218 (セバスチャン)はい 80 00:06:25,885 --> 00:06:27,345 (シエル)外せ 81 00:06:28,888 --> 00:06:32,266 ファントムハイヴ家当主は この僕 82 00:06:32,391 --> 00:06:34,102 シエル・ファントムハイヴだ 83 00:06:39,649 --> 00:06:41,150 承知致しました 84 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 で? 何をどうすれば— 85 00:06:44,904 --> 00:06:46,489 こういうことに— 86 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 なるんです? 87 00:06:47,782 --> 00:06:52,245 効果あると思って 除草剤の原液を 直接かけちゃいました 88 00:06:52,370 --> 00:06:55,164 お客様用のティーセット 出しておこうとしたら— 89 00:06:55,289 --> 00:06:57,208 転んで台車ごと… 90 00:06:57,333 --> 00:07:00,711 生肉が置いてあったから 焼いてやろうと思ってな 91 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 その… 火炎放射器で 92 00:07:05,633 --> 00:07:08,302 (メイリン・フィニアン) うわ~ん すみません セバスチャンさ~ん 93 00:07:08,594 --> 00:07:09,428 (バルドロイ)だってよお… 94 00:07:09,554 --> 00:07:11,973 (セバスチャン) お客様は 6時過ぎにはお見えになる 95 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 残された時間は せいぜい2時間 96 00:07:17,061 --> 00:07:20,731 今からでは上質な肉も ティーセットもそろわない 97 00:07:20,857 --> 00:07:22,316 どうする? 98 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 ええい 落ち着きなさい 99 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 いいですか 100 00:07:25,820 --> 00:07:28,281 あなたたちもタナカさんを見習って 少しは大人しく… 101 00:07:29,323 --> 00:07:29,866 あっ? 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 ほ? 103 00:07:32,785 --> 00:07:37,290 皆さん これから私の言うことを よく聞いて すぐに行動して下さい 104 00:07:38,541 --> 00:07:40,710 これで なんとかします 105 00:07:51,762 --> 00:07:53,347 (ダミアーノ)ほお これは… 106 00:07:57,602 --> 00:07:59,187 (鹿威(ししおど)しの音) 107 00:07:59,312 --> 00:08:00,480 (使用人たち) いらっしゃいませ 108 00:08:01,105 --> 00:08:04,734 ジャッポーネに伝わる 石庭(ストーンガーデン)と申します 109 00:08:04,859 --> 00:08:07,945 Prodigioso(プロディジョーゾ)! 素晴らしい! 110 00:08:08,362 --> 00:08:10,740 なんと趣のある庭だ 111 00:08:10,865 --> 00:08:12,200 (セバスチャン)本日の晩餐は— 112 00:08:12,325 --> 00:08:15,161 こちらで 召し上がって頂こうと思います 113 00:08:15,286 --> 00:08:18,915 お時間までどうぞ 屋敷のほうでお待ち下さいませ 114 00:08:19,290 --> 00:08:23,044 (ダミアーノ) ハッハッハッハッ いや さすがはファントムハイヴ家だ 115 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 これは夜が待ちきれませんよ 116 00:08:30,968 --> 00:08:32,470 ま… 間に合った 117 00:08:32,887 --> 00:08:37,141 僕が慌てて買いに行った砂利が こんなすごい庭になっちゃうんだ 118 00:08:37,558 --> 00:08:41,854 ファントムハイヴ家の執事たる者 これくらい出来なくてどうします? 119 00:08:42,522 --> 00:08:43,940 まだ先があります 120 00:08:44,065 --> 00:08:48,486 坊ちゃんがお客様と商談を している間に いきますよ 121 00:08:48,611 --> 00:08:49,237 (使用人たち)はいっ 122 00:08:53,908 --> 00:08:58,371 東インドの紡績技術の進歩は めざましいものがあります 123 00:08:58,496 --> 00:09:00,831 優秀な人材も 育ってきておりますし… 124 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 (シエル) 死者の目に魅入(みい)られる 125 00:09:03,084 --> 00:09:05,962 ついてないなあ 一回休みか 126 00:09:06,921 --> 00:09:08,923 今こそ 好機なのです 127 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 我が社も事業拡大を進め 労働力を確保したい… 128 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 貴殿の番だ 129 00:09:13,803 --> 00:09:16,097 (ダミアーノ) え… あっ はい 130 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 では 失礼して 131 00:09:21,727 --> 00:09:24,105 はい ゴッド 132 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 そこで なのですが… 133 00:09:26,524 --> 00:09:31,237 さらに1万2千ポンドほど お力添えを頂ければ… 134 00:09:31,612 --> 00:09:34,991 伯爵にとって 不利益な話ではないと思います 135 00:09:35,116 --> 00:09:38,619 私がファントム社の足となり 南アジアでの更なる飛躍を… 136 00:09:38,869 --> 00:09:40,997 (シエル) 迷いの森で足をなくす 137 00:09:41,372 --> 00:09:42,081 え? 138 00:09:42,206 --> 00:09:45,960 (シエル) また 貴殿の番だ 僕は一回休みだからな 139 00:09:46,085 --> 00:09:47,920 あっ えっ ええ… 140 00:09:51,841 --> 00:09:53,926 はい“6”と 141 00:09:54,051 --> 00:09:55,678 待った “3”だ 142 00:09:55,803 --> 00:09:57,513 (ダミアーノ)え? しかし… 143 00:09:57,638 --> 00:09:58,973 足をなくしただろう? 144 00:09:59,599 --> 00:10:02,393 これ以降は 出た目の半分しか進めない 145 00:10:02,518 --> 00:10:06,856 ハッ ハハハハハ… ずいぶんとシビアなすごろくですな 146 00:10:06,981 --> 00:10:09,692 足を取り戻す手立ては ないのですか? 147 00:10:10,526 --> 00:10:15,948 一度 失ってしまったものは 二度と戻ることはない 148 00:10:16,532 --> 00:10:17,116 (ダミアーノ)ああっ… 149 00:10:18,701 --> 00:10:19,493 あ… 150 00:10:19,994 --> 00:10:23,456 紅蓮(ぐれん)の炎に身を焦がす 151 00:10:23,748 --> 00:10:24,665 ヒッ… 152 00:10:42,725 --> 00:10:43,351 準備は? 153 00:10:43,684 --> 00:10:45,770 やってるけどよお 154 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 これでいいのか? 155 00:10:47,647 --> 00:10:49,523 ええ 上出来です 156 00:10:49,649 --> 00:10:51,484 (メイリン) セバスチャンさーん! 157 00:10:51,734 --> 00:10:53,944 あっただよ~ ああっ… 158 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 ああ… 159 00:10:59,700 --> 00:11:01,577 あなたは… 160 00:11:01,702 --> 00:11:04,163 だからいつも 屋敷内は走るなと 言っているでしょう 161 00:11:04,288 --> 00:11:04,872 (メイリン)うわあっ 162 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 すすす… すまんですだよお 163 00:11:07,291 --> 00:11:09,794 メガネ割れて 前 あんまり見えるないですう 164 00:11:09,919 --> 00:11:12,755 しかし これで 主役は心配ありません 165 00:11:13,589 --> 00:11:14,882 ご苦労様でした 166 00:11:15,007 --> 00:11:18,636 あとは私に任せて 皆さんは休んでいて下さい 167 00:11:18,761 --> 00:11:22,681 くれぐれも大人しく 大人しく お願いしますよ 168 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 (バルドロイ)二度 言った 169 00:11:24,308 --> 00:11:25,601 (フィニ)今 二度 言った 170 00:11:25,726 --> 00:11:27,603 (メイリン)ぽわぽわわ~ん 171 00:11:30,189 --> 00:11:32,066 晩餐のご用意が整いました 172 00:11:32,358 --> 00:11:35,986 いやあ あのストーンガーデンでの晩餐か 173 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 待ちかねました 174 00:11:37,738 --> 00:11:39,782 (シエル) では 続きはあとにしよう 175 00:11:39,907 --> 00:11:44,537 いや もう続けなくとも 私の負けは見えてますが… 176 00:11:44,662 --> 00:11:47,540 ゲームを途中で放り出すのは 趣味じゃない 177 00:11:49,583 --> 00:11:50,459 コ ド モッ… 178 00:11:51,627 --> 00:11:52,962 ああっ いや… 179 00:11:53,087 --> 00:11:57,049 子供らしい柔軟な心は ものづくりの条件ですな 180 00:11:57,174 --> 00:11:59,176 さればこそ ファントムハイヴは— 181 00:11:59,301 --> 00:12:01,762 この国 髄一の 玩具メーカーとなったのでしょう 182 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 感服いたしますなあ 183 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 (セバスチャン) 本日のメニューは— 184 00:12:08,477 --> 00:12:12,648 当家のシェフ バルドロイによる 牛たたき丼でございます 185 00:12:12,773 --> 00:12:13,441 (ダミアーノ)“どん”? 186 00:12:17,570 --> 00:12:21,282 これが晩餐… ですかな? (セバスチャン)はい 187 00:12:21,866 --> 00:12:23,742 ご存じでしたか? (ダミアーノ)え? 188 00:12:24,076 --> 00:12:27,455 (セバスチャン) 古来 脈々と 日本で受け継がれた伝統料理 189 00:12:27,580 --> 00:12:28,789 ひと仕事終えた功労者に— 190 00:12:28,914 --> 00:12:31,792 感謝とねぎらいの意を込めて 振る舞われたごちそう 191 00:12:31,917 --> 00:12:32,918 それが… 192 00:12:33,544 --> 00:12:35,963 丼(どんぶり)という食べ物なのです 193 00:12:36,213 --> 00:12:37,715 (ダミアーノ)丼 ザッパーン! 194 00:12:38,090 --> 00:12:39,216 ダミアーノ様には— 195 00:12:39,341 --> 00:12:41,844 ファントム社のために ご尽力を頂きましたので— 196 00:12:41,969 --> 00:12:45,139 せめてものお礼をと このような趣向を凝らしてみました 197 00:12:45,514 --> 00:12:47,349 さすがです セバスチャンさん 198 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 ナイスフォロー 199 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 ほっほっほっ 200 00:12:50,603 --> 00:12:52,396 なんとユニークな趣向だ 201 00:12:53,022 --> 00:12:56,025 さすがは一流 ファントムハイヴのもてなしですな 202 00:12:56,317 --> 00:12:57,485 ワインのほうは— 203 00:12:57,610 --> 00:13:01,405 ソイソースの香りと 共存できるものをご用意致しました 204 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 メイリン (メイリン)あああ… 205 00:13:03,741 --> 00:13:05,493 メイリン (メイリン)はっ… はいっ 206 00:13:06,410 --> 00:13:09,663 ボーッとしていないで グラスにワインを 207 00:13:09,788 --> 00:13:11,081 あああ… はいですだあ 208 00:13:11,707 --> 00:13:12,958 なあ (フィニアン)ん? 209 00:13:13,334 --> 00:13:16,295 (バルドロイ) なんか お嬢ちゃんの様子 おかしくねえか? 210 00:13:16,712 --> 00:13:19,131 だだだ… ダメです セバスチャンさん 211 00:13:19,256 --> 00:13:23,844 人前で あんな 顔を… 顔… 顔… 顔をーっ… 212 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 (バルドロイ・フィニアン) わああーっ! 213 00:13:26,388 --> 00:13:31,185 (フィニアン) メイリンさん ワイン こぼしてる~ 214 00:13:54,625 --> 00:13:56,710 お… おおっ? 215 00:13:56,835 --> 00:13:58,337 テーブルクロスはどこへ? 216 00:13:58,546 --> 00:14:03,342 クロスに ちょっとした汚れが ついていたから 下げさせた 217 00:14:03,467 --> 00:14:05,052 気にしないでくれ 218 00:14:05,177 --> 00:14:06,971 大変 失礼致しました 219 00:14:07,096 --> 00:14:09,598 ごゆっくり お食事をお楽しみ下さい 220 00:14:09,723 --> 00:14:11,475 あ… あっ いや… 221 00:14:11,600 --> 00:14:14,979 ハハハハハッ 恐れ入りました ファントムハイヴ伯爵 222 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 彼は実に有能ですな 223 00:14:18,107 --> 00:14:21,443 これは僕の下僕(もの)として 当然のことをしたまでだ 224 00:14:21,569 --> 00:14:22,319 (ダミアーノ)えっ? 225 00:14:22,444 --> 00:14:24,613 主人の言うとおりでございます 226 00:14:24,738 --> 00:14:28,200 私はあくまで 執事ですから 227 00:14:29,827 --> 00:14:30,578 フンッ 228 00:14:31,078 --> 00:14:33,706 (ダミアーノ) いやあ 堪能させていただきました 229 00:14:34,248 --> 00:14:36,208 それでは契約のほうを… 230 00:14:36,333 --> 00:14:38,419 その前に すごろくの続きだ 231 00:14:38,878 --> 00:14:41,630 あ… そっ そうですな 232 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 ですが申し訳ありません 次の約束が… 233 00:14:45,092 --> 00:14:49,680 子供はゲームに貪欲なんだ 君も知っているだろう? 234 00:14:50,931 --> 00:14:55,352 では その前に少々 お電話をお借りしてもよいですかな 235 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 お茶をお持ち致しました 236 00:15:00,900 --> 00:15:02,484 すぐ戻る 237 00:15:04,612 --> 00:15:07,072 なんだ 香りが弱いな 238 00:15:07,656 --> 00:15:11,160 (セバスチャン) お客様に合わせ イタリアの紅茶をお持ち致しました 239 00:15:11,285 --> 00:15:12,202 イタリアの? 240 00:15:12,494 --> 00:15:15,247 イタリアでは コーヒーが主流で— 241 00:15:15,372 --> 00:15:18,709 質の良い紅茶には なかなか巡り合えないのです 242 00:15:18,834 --> 00:15:20,794 やはり お気に召しませんか? 243 00:15:22,212 --> 00:15:25,424 そうだな 気に入らない 244 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 (セバスチャン) デザートの用意をして参ります 245 00:15:30,095 --> 00:15:34,391 ああ 最後まで 存分に堪能させてやれ 246 00:15:34,975 --> 00:15:37,770 ファントムハイヴ流のもてなしをな 247 00:15:38,103 --> 00:15:40,940 イエス マイロード 248 00:15:48,739 --> 00:15:51,617 (ダミアーノ) まったく 子守はやってられん 249 00:15:51,742 --> 00:15:54,244 ああ 工場はとうに売り払ってある 250 00:15:54,370 --> 00:15:56,830 あとは あのガキから 巻き上げた金を— 251 00:15:56,956 --> 00:15:59,375 私の財布にスッポリ収めれば… 252 00:16:00,250 --> 00:16:03,504 従業員? そんなもん知ったこっちゃない 253 00:16:04,004 --> 00:16:05,047 んっ 254 00:16:06,507 --> 00:16:11,303 あ… いや とにかく あとの手続きはお前に任せる 255 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 ああ 問題はない 256 00:16:15,307 --> 00:16:17,142 所詮 相手は子供だ 257 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 ん? 258 00:16:31,115 --> 00:16:32,157 んん… 259 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 うん? 260 00:16:41,959 --> 00:16:45,796 また… 気のせいか 261 00:16:46,755 --> 00:16:48,841 (シエル) 死者の目に魅入られる 262 00:16:49,466 --> 00:16:50,592 んっ… 263 00:16:52,177 --> 00:16:54,138 バカバカしい 264 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 あれ… 265 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 ここでもない 266 00:17:05,816 --> 00:17:06,692 ここでも… 267 00:17:07,401 --> 00:17:09,528 なんて広い屋敷なんだ 268 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 応接室に戻れんぞ 269 00:17:12,072 --> 00:17:14,116 (シエル) 死者の目に魅入られる 270 00:17:14,283 --> 00:17:15,242 (建物のきしむ音) 271 00:17:15,367 --> 00:17:16,452 うっ… 272 00:17:16,577 --> 00:17:18,954 (建物のきしむ音) 273 00:17:19,204 --> 00:17:19,913 ヒエッ 274 00:17:24,001 --> 00:17:27,421 ヒエエッ く… くっ 来るなーっ! 275 00:17:28,213 --> 00:17:30,799 あれ? 今のって お客様? 276 00:17:30,924 --> 00:17:34,762 おい さっさと運ばねえと またセバスチャンに怒られっぞ 277 00:17:34,887 --> 00:17:35,637 は~い 278 00:17:39,308 --> 00:17:41,769 かあ~ こっぱずかしい~ 279 00:17:41,894 --> 00:17:44,438 失敗しちゃっただよ~ 280 00:17:44,563 --> 00:17:45,939 あっ でも… 281 00:17:46,356 --> 00:17:49,234 セバスチャンさんと あんなに接近できたし… 282 00:17:49,359 --> 00:17:54,031 うあああっ なんたる破廉恥 淫乱メイドだよ~ 283 00:17:54,156 --> 00:17:54,907 あっ 284 00:17:56,200 --> 00:17:57,701 (シエル)一回休み 285 00:17:57,826 --> 00:17:58,619 ええっ? 286 00:17:59,203 --> 00:17:59,995 (ガタンという物音) 287 00:18:00,120 --> 00:18:03,582 (ダミアーノ)ギエエエ—ッ (ドタバタという大きな物音) 288 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 ぐぐぐっ… 289 00:18:06,794 --> 00:18:09,254 だ… 大丈夫ですだかあ? 290 00:18:09,838 --> 00:18:11,090 あ… あさって… 291 00:18:11,632 --> 00:18:14,551 あさっての方向に 曲がってますだあ 292 00:18:14,718 --> 00:18:16,053 (バルドロイ) おいおい どうした? 293 00:18:16,178 --> 00:18:17,429 おきゃ お客様が… 294 00:18:17,846 --> 00:18:19,139 ぐぐぐっ… 295 00:18:20,390 --> 00:18:22,810 (シエル) 迷いの森で足を失う 296 00:18:23,018 --> 00:18:24,436 あうっ… 297 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 ヒイイイッ… 298 00:18:28,190 --> 00:18:30,734 (メイリン) おきゃ お客… 様? 299 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 (ダミアーノ) ハア ハア ハア… 300 00:18:33,445 --> 00:18:36,490 ああっ あうっ… ヒッ 301 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 どちらへ行かれるのですか? 302 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 (ダミアーノ)ヒッ 303 00:18:42,246 --> 00:18:44,957 おもてなしは まだ終わってはいませんよ 304 00:18:45,082 --> 00:18:47,459 デザートが残っております 305 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 どうせ足を失っては— 306 00:18:50,337 --> 00:18:55,384 半分の目しか進めないのですから ごゆっくりなされてはいかがです? 307 00:18:55,592 --> 00:18:57,344 ああ… うう… 308 00:19:03,767 --> 00:19:05,686 クソ… 何も見えん 309 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 (足音) (ダミアーノ)イッ… 310 00:19:09,857 --> 00:19:13,527 ううっ ハッ 物入れか 311 00:19:23,203 --> 00:19:26,165 クソ… なんて狭さだ 312 00:19:26,290 --> 00:19:27,624 (ビシャッと液体のかかる音) 313 00:19:27,749 --> 00:19:29,168 なんだ? 314 00:19:29,751 --> 00:19:30,544 甘い香り 315 00:19:30,669 --> 00:19:31,461 (鉄の扉が閉まる音) 316 00:19:31,587 --> 00:19:33,839 うっ… うっ 317 00:19:34,840 --> 00:19:36,049 ヒエエッ! 318 00:19:36,175 --> 00:19:39,094 (セバスチャン) なんてせっかちなお客様でしょう 319 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 オーブンの中のデザートにまで 手をお出しになるとは 320 00:19:43,265 --> 00:19:44,808 オ… オーブン? 321 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 (鉄の扉を叩く音) (ダミアーノ)開けろ! 322 00:19:46,101 --> 00:19:47,311 (ダミアーノ)開けてくれーっ! 323 00:19:49,521 --> 00:19:54,193 ふ~む イタリアの方は ご存じでいらっしゃいませんか? 324 00:19:54,318 --> 00:19:56,653 プラム・プディング ミンスパイ 325 00:19:57,154 --> 00:20:02,117 ここ英国には 肉の脂を用いた デザートが 数多くあるのです 326 00:20:02,409 --> 00:20:04,578 (ダミアーノ)ヒエエーッ 327 00:20:04,953 --> 00:20:07,039 (シエル) 紅蓮の炎に身を焦がす 328 00:20:07,414 --> 00:20:11,710 (ダミアーノ)ぐわああーっ! 329 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 今の声 なんだ? 330 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 さあ 331 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 あっ セバスチャンさん 332 00:20:17,341 --> 00:20:19,259 今日はご苦労様です 333 00:20:19,384 --> 00:20:20,344 よろしければ— 334 00:20:20,469 --> 00:20:22,179 レモンメレンゲパイは いかがですか? 335 00:20:22,971 --> 00:20:25,557 甘いものは疲れがとれますよ 336 00:20:25,766 --> 00:20:26,600 (バルドロイ・フィニアン)えっ? 337 00:20:26,934 --> 00:20:29,102 (フィニアン)セバスチャンさ~ん (バルドロイ)セバスチャ~ン 338 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 (フィニアン) なんて優しい方なんですか~ 339 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 (バルドロイ)感動した 340 00:20:32,189 --> 00:20:35,776 そうだ バルド あとで業者が来ます 341 00:20:35,901 --> 00:20:38,904 調理場のオーブンを 新しいものに代えさせて下さい 342 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 え? オーブン? 343 00:20:42,908 --> 00:20:47,162 (セバスチャン) ダミアーノ様 ファントムハイヴ流のおもてなし 344 00:20:48,121 --> 00:20:52,376 骨の髄まで ご堪能頂けましたでしょうか? 345 00:20:52,501 --> 00:20:55,420 (ダミアーノ) マンマミーア~ッ… 346 00:20:55,545 --> 00:20:57,756 フッ フフフフ… 347 00:20:57,881 --> 00:21:01,885 あの無様(ぶざま)な悲鳴 まるで絞め殺された豚だな 348 00:21:02,844 --> 00:21:07,224 工場を黙って売却しておいて 労働力の確保とは… 349 00:21:07,349 --> 00:21:12,020 フッ 隠しおおせると思ったか マヌケなペテン師め 350 00:21:21,697 --> 00:21:26,994 一度 失ってしまったものは 二度と戻ることはない 351 00:21:34,626 --> 00:21:38,297 壁紙も貼り直さないと ダメな様ですね 352 00:21:51,351 --> 00:21:53,812 (シエル)ヘヘ… フフフ… 353 00:21:53,937 --> 00:21:56,023 お父様! お母様! 354 00:22:08,785 --> 00:22:09,703 (指を鳴らす音) 355 00:22:12,831 --> 00:22:16,585 ファントムハイヴ家当主は… ねえ 356 00:22:28,263 --> 00:22:32,267 ♪~ 357 00:23:52,931 --> 00:23:56,935 ~♪ 358 00:23:58,395 --> 00:24:02,065 (セバスチャン) 坊ちゃんは別名 “女王の番犬”と呼ばれております 359 00:24:02,190 --> 00:24:04,651 小さな体に大きな闘志 360 00:24:04,776 --> 00:24:08,572 麻薬密売組織を相手に 七転八倒する坊ちゃんの雄姿を— 361 00:24:08,697 --> 00:24:12,701 皆様 お茶を片手に 薄笑いでお楽しみ下さいませ 362 00:24:12,826 --> 00:24:15,871 私がファントムハイヴ家執事の 名にかけて披露する— 363 00:24:16,246 --> 00:24:18,498 華麗な銀食器さばきも お見逃しなく 364 00:24:19,166 --> 00:24:20,876 次回 「黒執事」… 365 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 あくまで 執事ですから