1 00:00:01,501 --> 00:00:03,920 (シエル・ファントムハイヴ) スコットランドヤードや 新聞記者たちは— 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,422 犯人をこう呼んでいる 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,675 “ジャック・ザ・リッパー” 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,343 (セバスチャン・ミカエリス) 足りない? 5 00:00:10,468 --> 00:00:12,971 (葬儀屋(アンダーテイカー)) そう 足りないのさ 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,681 “子宮”がね 7 00:00:15,432 --> 00:00:19,269 (セバスチャン) そうですね 子爵邸にいた “人間”には 不可能です 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,063 セバスチャン まさか… 9 00:00:22,522 --> 00:00:25,567 (シエル) 切り裂きジャックであり得るのは お前たちしかいない 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,027 マダム・レッド 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,237 そして グレル・サトクリフ 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,614 (マダム・レッド) あんた なんか… 13 00:00:32,782 --> 00:00:35,577 生まれてこなければ良かったのよ! 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,460 やっぱりダメ 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,628 私にはこの子は殺せない 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,173 (グレル・サトクリフ) がっかりよ! マダム・レッド 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,552 ただの女になったあんたに 興味ないわ 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,033 ウッフフフ 19 00:01:19,496 --> 00:01:20,288 悪魔と— 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 死神 21 00:01:23,041 --> 00:01:26,211 ああ! やっぱり 分かり合えないのかしら 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,756 許されぬ 2人の思い 23 00:01:29,881 --> 00:01:33,384 まるで ロミオとジュリエットの悲劇だわ 24 00:01:35,386 --> 00:01:36,012 (セバスチャン)げっ 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,597 ああ セバスちゃん 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,266 どうしてあなたは セバスちゃんなの? 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,650 主人からもらった その忌まわしい名を捨てて— 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,485 私だけを見てくれたなら… 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,613 (セバスチャン) ただ ひと言— 30 00:01:53,738 --> 00:01:56,866 主人が私を“セバスチャン”と 呼んだ時から— 31 00:01:56,991 --> 00:02:00,745 その言葉こそ 新しき洗礼にして契約 32 00:02:00,870 --> 00:02:02,997 その日から“セバスチャン”ですよ 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,458 月に誓ってね 34 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 (グレル) 満ち欠けを移ろう 月に誓うなんて 不実な男ね 35 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 あなたの瞳は 本当は何も 愛していない穢(けが)れた瞳 36 00:02:15,009 --> 00:02:18,888 むくな魂を卑しい手と唇で汚す悪魔 37 00:02:19,139 --> 00:02:23,059 ああ いいわあ ゾクゾクするわ セバスちゃん 38 00:02:23,184 --> 00:02:25,311 あなたの子供なら 産める気がする~ 39 00:02:25,728 --> 00:02:27,647 やめて下さい 気持ち悪い 40 00:02:28,064 --> 00:02:30,233 ああん 冷たいのね 41 00:02:33,361 --> 00:02:34,529 美しい僕 42 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 天使のような悪魔 43 00:02:38,533 --> 00:02:40,160 鳩(はと)の羽をもつカラス 44 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 セバスちゃん 45 00:02:45,331 --> 00:02:50,128 ああ セバスちゃん 朝なんか 来なければいいのに 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,256 そしたら いつまでも こうして2人— 47 00:02:53,381 --> 00:02:55,466 愛し合っていられるのに 48 00:02:56,009 --> 00:02:56,801 でも— 49 00:02:57,093 --> 00:02:59,929 アバンチュールはここまでよ ンフッ 50 00:03:00,179 --> 00:03:01,222 (セバスチャン)うっ 51 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 情熱的なキッスでお別れ 52 00:03:04,267 --> 00:03:08,021 幾千にも幾万にも ごきげんよう 53 00:03:08,730 --> 00:03:09,355 ううっ! 54 00:03:09,772 --> 00:03:10,982 (セバスチャン)ぐっ! 55 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 さあ ドラスティックで ドラマティックな— 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,948 走馬灯(レコード)を見せてちょうだい 57 00:03:22,368 --> 00:03:23,202 ンフッ 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 (タナカ)ほっ 59 00:03:28,082 --> 00:03:28,917 ん? 60 00:03:29,584 --> 00:03:33,588 ♪~ 61 00:04:54,919 --> 00:04:58,923 {\an8}~♪ 62 00:05:06,306 --> 00:05:09,976 (グレル) ちょ… ちょっとちょっとちょっと ちょっとちょっと~ 63 00:05:10,435 --> 00:05:13,688 なんなのよ こいつら~ 64 00:05:15,398 --> 00:05:19,819 ゴホッ ここ1年は そればかりの毎日でしたからねえ 65 00:05:20,445 --> 00:05:23,823 こんなドメスティックな走馬灯に 興味ないのよお 66 00:05:24,365 --> 00:05:26,284 もっとおいしいとこ見せなさい 67 00:05:26,993 --> 00:05:28,119 (セバスチャン)残念です 68 00:05:28,703 --> 00:05:30,663 ここから先は有料です 69 00:05:30,913 --> 00:05:32,206 ケチ~ ヒャアッ 70 00:05:36,169 --> 00:05:40,173 ああ また服が ボロボロになってしまった 71 00:05:41,257 --> 00:05:42,633 これはもう ダメですねえ 72 00:05:43,468 --> 00:05:46,679 こんな時に服の心配なんて 余裕じゃない 73 00:05:47,096 --> 00:05:50,475 でも 身だしなみに 気を遣う男って好きよ 74 00:05:50,600 --> 00:05:51,517 セバスちゃん 75 00:05:54,729 --> 00:05:57,982 この方法だけは 使いたくなかったのですが… 76 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 しかたありません 77 00:06:00,485 --> 00:06:04,197 ンフッ ようやく 私に本気になってくれるのね 78 00:06:05,531 --> 00:06:08,326 次の一撃で幕にしましょうか 79 00:06:08,451 --> 00:06:12,413 この世にさようならを あの世で結ばれましょ 80 00:06:12,997 --> 00:06:14,415 セバスちゃん! 81 00:06:19,587 --> 00:06:20,421 ニヒィ 82 00:06:20,588 --> 00:06:21,714 (刃の動きが止まる音) (グレル)なっ 83 00:06:26,427 --> 00:06:27,762 ああ… 84 00:06:32,266 --> 00:06:33,351 えええっ 85 00:06:33,935 --> 00:06:37,814 その燕尾(えんび)服はヨークシャー産の 上質なウールで できています 86 00:06:38,314 --> 00:06:41,943 ウールは布の中でも 特に摩擦力が高い 87 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 一度 噛(か)んだら なかなか取れませんよ 88 00:06:43,903 --> 00:06:47,532 んぐぐっ どんだけ~! 89 00:06:48,449 --> 00:06:52,578 お屋敷からの支給品ですし できれば使いたくなかったのですが 90 00:06:53,121 --> 00:06:56,791 まっ すでにあなたが ボロボロにして下さいましたしね 91 00:06:56,916 --> 00:06:57,542 (グレル)あ… 92 00:06:59,293 --> 00:07:00,503 さて 私— 93 00:07:01,170 --> 00:07:04,966 ただの殴り合いでしたら 少々 自信がございます 94 00:07:05,299 --> 00:07:09,428 あ ちょ ちょっと待って お願い 顔は… 95 00:07:09,595 --> 00:07:10,471 うぎゃっ 96 00:07:10,638 --> 00:07:11,472 うえへっ 97 00:07:11,848 --> 00:07:12,557 だはっ 98 00:07:12,849 --> 00:07:14,016 ぐおっ 99 00:07:14,475 --> 00:07:17,812 (殴る音) 100 00:07:18,020 --> 00:07:19,897 (グレル)顔は… 101 00:07:20,606 --> 00:07:21,232 ふっ 102 00:07:21,482 --> 00:07:22,692 (グレル)ぐおおお~ 103 00:07:24,527 --> 00:07:28,072 や~め~て~ 104 00:07:29,615 --> 00:07:30,533 ぶへっ 105 00:07:34,662 --> 00:07:37,707 (セバスチャン) すみません 目測を誤りました 106 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 (シエル)ひどいザマだな 107 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 少々 手こずりまして 108 00:07:42,378 --> 00:07:44,964 あ… あへ 覚えてらっひゃい 109 00:07:45,923 --> 00:07:50,428 おや さすが死神 打撲では死にませんか 110 00:07:52,180 --> 00:07:55,099 ですが これはどうでしょう? 111 00:07:55,224 --> 00:07:57,101 全てが切れる死神の鎌 112 00:07:58,895 --> 00:08:00,021 と いうことは… 113 00:08:00,438 --> 00:08:02,148 あなたも切れるのでは? 114 00:08:02,273 --> 00:08:03,816 な… なに考えて… 115 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 や… やめ ぐはっ… 116 00:08:06,736 --> 00:08:10,698 足蹴(あしげ)にされるのは ごめんですが するのはいい気分ですねえ 117 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 (グレル) いっ いっ 痛い… 118 00:08:13,159 --> 00:08:17,330 坊ちゃん こんな醜悪なものでも 神は神 119 00:08:17,455 --> 00:08:21,209 あなたは神殺しの大罪を犯す 覚悟はおありですか? 120 00:08:21,334 --> 00:08:24,420 (シエル) 二度 同じ命令をさせる気か 121 00:08:24,795 --> 00:08:25,421 御意 122 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 (グレルの泣き声) 123 00:08:28,841 --> 00:08:31,511 なかなか良い声で 泣くじゃないですか 124 00:08:31,636 --> 00:08:32,553 ご褒美に… 125 00:08:34,013 --> 00:08:37,183 あなたのお気に入りの 玩具(おもちゃ)で 逝かせて差し上げます 126 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 お願い やめて~ 127 00:08:40,353 --> 00:08:41,020 イヤです 128 00:08:41,270 --> 00:08:43,523 両親を殺したのが誰か 知りたくな~い? 129 00:08:43,648 --> 00:08:44,273 あ… 130 00:08:44,941 --> 00:08:45,525 (グレル)ヒッ… 131 00:08:49,237 --> 00:08:49,779 ん? 132 00:08:49,904 --> 00:08:50,488 ハッ 133 00:08:54,242 --> 00:08:56,786 (ウィリアム・T・スピアーズ) お話し中 失礼いたします 134 00:08:59,539 --> 00:09:02,792 私 死神派遣協会管理課の— 135 00:09:02,917 --> 00:09:05,628 ウィリアム・T・スピアーズと 申します 136 00:09:07,004 --> 00:09:09,382 そこの死神を引き取りに 参りました 137 00:09:09,715 --> 00:09:11,384 ウィル! ウィリアム! 138 00:09:13,177 --> 00:09:14,345 助けに来てくれたの… 139 00:09:14,470 --> 00:09:16,097 ぶはあっ 140 00:09:17,723 --> 00:09:21,811 派遣員 グレル・サトクリフ あなたは規定違反を犯しました 141 00:09:22,311 --> 00:09:25,231 まず “死亡者リストにない者の殺害” 142 00:09:25,356 --> 00:09:29,527 次に“使用許可申請書を 提出していない死神の鎌(デスサイズ)の使用” 143 00:09:29,652 --> 00:09:30,486 そして最後に… 144 00:09:31,195 --> 00:09:33,114 “死者の死亡原因 また—” 145 00:09:33,239 --> 00:09:35,616 “その殺害者に関する情報の 漏えい未遂” 146 00:09:35,741 --> 00:09:36,367 いぎゃっ… 147 00:09:39,078 --> 00:09:41,539 この度は“コレ”が大変ご迷惑を 148 00:09:42,373 --> 00:09:44,709 ああ これ 私の名刺です 149 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 まったく… 150 00:09:48,254 --> 00:09:52,049 よりによって あなたのような 害獣に頭を下げることになるとは… 151 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 死神のツラ汚しもいいところだ 152 00:09:55,928 --> 00:09:58,973 では その害獣に 迷惑をかけないよう— 153 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 しっかり見張っておいて下さい 154 00:10:01,851 --> 00:10:04,020 人間は誘惑に弱い 155 00:10:04,395 --> 00:10:07,398 地獄のような絶望のふちに 立たされた時— 156 00:10:08,149 --> 00:10:12,111 目の前にそこから脱却できる クモの糸が現れたら— 157 00:10:12,236 --> 00:10:14,488 必ず すがってしまう 158 00:10:15,156 --> 00:10:16,907 どんな人間でもね 159 00:10:17,033 --> 00:10:19,285 それにつけ込んで 人間をたぶらかし— 160 00:10:19,410 --> 00:10:22,079 寄生しているのが あなたたち 悪魔でしょう 161 00:10:23,247 --> 00:10:24,498 否定はしませんが 162 00:10:24,915 --> 00:10:27,209 首輪がついた飼い犬の分— 163 00:10:27,335 --> 00:10:30,963 節操のない狂犬どもより 幾分 マシなようですがね 164 00:10:31,297 --> 00:10:34,008 さっ 帰りますよ グレル・サトクリフ 165 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 まったく ただでさえ人手不足なのに— 166 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 今日も定時で 上がれないじゃないですか 167 00:10:39,847 --> 00:10:42,058 総務からまた小言を言われますよ 168 00:10:42,183 --> 00:10:43,601 残業時間が延びる… 169 00:10:50,191 --> 00:10:51,567 お忘れものですよ 170 00:10:51,901 --> 00:10:53,235 どうも 171 00:10:53,527 --> 00:10:55,905 うぎぎっ 172 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 では 失礼致します 173 00:11:04,580 --> 00:11:05,748 ふう… 174 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 申し訳ありません 175 00:11:09,835 --> 00:11:13,047 ジャック・ザ・リッパーの片割れを 逃がしてしまいました 176 00:11:15,383 --> 00:11:16,717 いい 177 00:11:16,842 --> 00:11:19,178 もう いい 178 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 とても冷えておいでだ 179 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 早く街屋敷(タウンハウス)へ戻りましょう 180 00:11:25,768 --> 00:11:27,478 ホットミルクを おいれしましょうね 181 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 そうだな 182 00:11:32,024 --> 00:11:33,109 あ… (セバスチャン)坊ちゃん 183 00:11:37,905 --> 00:11:38,739 坊ちゃ… (シエル)いい! 184 00:11:39,824 --> 00:11:42,535 大丈夫だ 1人で立てる 185 00:11:44,829 --> 00:11:46,038 ただ— 186 00:11:46,580 --> 00:11:49,333 少し 疲れただけだ 187 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 (鐘の音) 188 00:12:04,849 --> 00:12:06,767 (幼女)お兄ちゃーん 189 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 兄たん 今日 人がいっぱい いるねえ 190 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 なんで? 191 00:12:12,773 --> 00:12:13,357 さあ 192 00:12:14,150 --> 00:12:16,610 兄たんは 兄たんなのに知らないの? 193 00:12:16,735 --> 00:12:17,611 バカ~? 194 00:12:17,736 --> 00:12:21,657 なっ… 俺はまだ12歳なんだから 知らなくていいんだよ 195 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 (葬儀屋(アンダーテイカー))そうだねえ 196 00:12:23,200 --> 00:12:23,826 (兄弟たち)は? 197 00:12:24,201 --> 00:12:28,038 普通の12歳は知らなくても当然さ 198 00:12:28,164 --> 00:12:32,460 今日はねえ とある貴婦人の晴れ舞台なのさ 199 00:12:33,127 --> 00:12:34,753 晴れ舞台? 200 00:12:35,296 --> 00:12:39,216 そう 人生最後にして 最大のセレモニー 201 00:12:39,592 --> 00:12:41,844 お葬式だよ 202 00:12:41,969 --> 00:12:48,267 (司祭) 麦は死して 地に落ち やがて水を糧として子孫を育む 203 00:12:48,392 --> 00:12:51,145 遠き未来を閉ざさぬためには— 204 00:12:51,270 --> 00:12:52,938 生きる者は総じて 死の… 205 00:12:53,063 --> 00:12:54,732 (エリザベス)アンおば様… 206 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 (司祭) この者は死の扉を… 207 00:13:01,739 --> 00:13:02,531 あっ 208 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 シエル! 209 00:13:11,540 --> 00:13:12,583 (参列者A)あれは… 210 00:13:12,708 --> 00:13:13,751 (参列者B) ファントムハイヴの… 211 00:13:13,876 --> 00:13:15,294 (参列者A) 真っ赤なドレスだと! 212 00:13:15,419 --> 00:13:16,921 (参列者B)何と不謹慎な! 213 00:13:17,046 --> 00:13:20,549 (参列者A) でも マダムは 赤が大変お好きだった 214 00:13:35,314 --> 00:13:39,401 あなたには白い花も地味な服も 似合わないよ 215 00:13:40,694 --> 00:13:43,948 あなたに似合うのは情熱の赤 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,034 地に燃えるリコリスの色だ 217 00:13:48,869 --> 00:13:49,995 アンおばさん 218 00:13:52,581 --> 00:13:53,207 (エリザベス)あ… 219 00:14:08,597 --> 00:14:11,684 (少女) ♪ London Bridge is falling down 220 00:14:11,809 --> 00:14:15,312 ♪ My fair lady 221 00:14:15,437 --> 00:14:18,691 ♪ London Bridge is falling down 222 00:14:18,816 --> 00:14:21,986 ♪ Falling down falling down 223 00:14:22,111 --> 00:14:25,364 ♪ London Bridge is falling down 224 00:14:25,489 --> 00:14:28,701 ♪ My fair lady 225 00:14:28,951 --> 00:14:32,371 ♪ London Bridge is falling down 226 00:14:32,496 --> 00:14:35,165 ♪ Falling down falling down… 227 00:14:35,583 --> 00:14:38,085 ♪ London Bridge is falling down 228 00:14:38,335 --> 00:14:40,963 ♪ My fair lady 229 00:14:41,088 --> 00:14:43,549 ♪ London Bridge is falling down 230 00:14:43,674 --> 00:14:45,634 ♪ Falling down falling down 231 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 ♪ London Bridge is falling down 232 00:14:48,929 --> 00:14:51,015 ♪ My fair lady 233 00:14:51,181 --> 00:14:56,061 (マダム・レッドと シエルの笑い声) 234 00:14:59,064 --> 00:15:00,524 おやすみ 235 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 マダム・レッド 236 00:15:05,613 --> 00:15:12,286 (鐘の音) 237 00:15:13,495 --> 00:15:15,789 (メイリン) 今頃 お葬式ですだねえ 238 00:15:15,915 --> 00:15:18,626 (フィニアン) マダムがもう遊びに来ないなんて… 239 00:15:18,751 --> 00:15:20,794 寂しくなっちゃうね 240 00:15:21,462 --> 00:15:23,547 (バルドロイ) なにシケた顔してんだよ 241 00:15:23,672 --> 00:15:26,884 こういう時こそ 俺たちが 盛り立ててやんなきゃだろう 242 00:15:27,009 --> 00:15:27,927 (メイリン)はい ですだあ (フィニ)はい 243 00:15:28,052 --> 00:15:29,678 (タナカ)ほっほっほっ 244 00:15:32,681 --> 00:15:34,642 逝かれたのですな 245 00:15:34,934 --> 00:15:37,227 愛する方々の元へ 246 00:15:37,686 --> 00:15:39,647 アンジェリーナ様 247 00:15:46,904 --> 00:15:49,698 (アーサー・ランドル) まだいたのか 捜査は終了だ 248 00:15:49,823 --> 00:15:50,449 (フレッド・アバーライン) しかし… 249 00:15:51,033 --> 00:15:52,910 自分は納得できません 250 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 我々 スコットランドヤードは— 251 00:15:54,662 --> 00:15:56,455 市民を守るために あるんじゃないですか 252 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 我が英国には長い歴史がある 253 00:15:59,541 --> 00:16:01,961 あるが故に 古いおりが— 254 00:16:02,086 --> 00:16:04,380 触れてはならぬ 裏の世界が存在する 255 00:16:05,464 --> 00:16:07,967 この事件は その裏の世界のことわりで— 256 00:16:08,092 --> 00:16:10,761 決着すべしとの 判断がなされたのだ 257 00:16:11,095 --> 00:16:12,972 判断? 誰がそんな… 258 00:16:13,097 --> 00:16:15,099 知りたければ出世したまえ 259 00:16:15,224 --> 00:16:19,436 でも それを知った時 君は後悔するだろうな 260 00:16:20,437 --> 00:16:22,398 知らなければ良かったと 261 00:16:23,983 --> 00:16:27,778 (劉(ラウ)) 切り裂きジャックの正体は 女王に報告しないのかい? 262 00:16:27,903 --> 00:16:29,989 (シエル) その必要はないだろう 263 00:16:30,114 --> 00:16:33,242 彼女の望みは 事件を終わらせること 264 00:16:33,367 --> 00:16:35,202 それは すでに果たされたのだから 265 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 そうやって君は どんどん泥沼に 足をはめてゆくんだね 266 00:16:40,833 --> 00:16:44,003 例え 引き返せぬ場所まで 踏み込んだとしても— 267 00:16:44,128 --> 00:16:45,379 君は無様(ぶざま)に泣き叫び— 268 00:16:45,754 --> 00:16:49,591 助けを乞うような姿は 決して人に見せないだろう 269 00:16:50,050 --> 00:16:52,594 誇り高き女王のイヌ 270 00:16:53,053 --> 00:16:57,433 私も伯爵のお世話にならないよう せいぜい気をつけるよ 271 00:16:57,850 --> 00:17:01,353 阿片窟(あへんくつ)の存在が 問題になり始めている 272 00:17:01,478 --> 00:17:03,605 手を引くなら 今のうちだ 273 00:17:03,731 --> 00:17:08,610 そうなったら また別の商売を 考えなくちゃならなくなるねえ 274 00:17:09,111 --> 00:17:11,905 (シエル) 国に帰るという選択肢もあるぞ? 275 00:17:12,698 --> 00:17:16,076 (劉) まだ 私は この国に興味が尽きないんだ 276 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 君にもね 伯爵 277 00:17:20,289 --> 00:17:23,917 まだまだ面白いものを 見せてくれると 期待しているよ 278 00:17:26,170 --> 00:17:28,505 (シエル) 少し寄る所がある 来い 279 00:17:31,341 --> 00:17:32,051 これは… 280 00:17:32,176 --> 00:17:35,471 切り裂きジャック事件 最後のお客さんだよ 281 00:17:36,346 --> 00:17:38,766 国外からの移民だったらしい 282 00:17:38,891 --> 00:17:41,560 遺体の引き取り手が 見つからなかった 283 00:17:41,685 --> 00:17:43,353 (葬儀屋(アンダーテイカー)) だから優しい伯爵は— 284 00:17:43,979 --> 00:17:49,526 小生(しょうせい)に彼女の化粧を依頼して お墓まで建ててあげたんだよねえ 285 00:17:50,152 --> 00:17:51,278 優しくなどない 286 00:17:51,820 --> 00:17:55,407 あの夜 この女の命を 第一に考えるなら— 287 00:17:55,532 --> 00:17:57,618 助ける方法は いくらでもあった 288 00:17:58,035 --> 00:18:00,370 だが 僕はそうせず— 289 00:18:00,496 --> 00:18:02,831 切り裂きジャックを 捕らえることを優先した 290 00:18:03,874 --> 00:18:06,293 僕は助けられないのを分かっていた 291 00:18:07,044 --> 00:18:09,379 分かっていて見殺しにしたんだ 292 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 肉親さえ 293 00:18:12,216 --> 00:18:14,009 後悔してるのかい? 294 00:18:14,134 --> 00:18:15,469 してない 295 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 切り裂きジャックはもういない 296 00:18:17,971 --> 00:18:20,432 ヴィクトリア女王の憂いは 晴れたのだから 297 00:18:20,682 --> 00:18:23,894 (葬儀屋(アンダーテイカー)) ヴィクトリアかあ 気に入らないな 298 00:18:24,186 --> 00:18:26,355 自分は高見の見物ばかりで— 299 00:18:26,480 --> 00:18:29,358 つらいことはぜ~んぶ 伯爵に押しつける 300 00:18:30,025 --> 00:18:32,820 これは我が一族が背負う 業だ 301 00:18:32,945 --> 00:18:35,739 この指輪と ともに 代々 受け継がれてきた 302 00:18:35,864 --> 00:18:39,201 その指輪は まるで首輪のようだねえ 303 00:18:39,326 --> 00:18:42,371 業という鎖で 君を女王につないでいる 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,206 そう決めたのは僕だ 305 00:18:44,706 --> 00:18:47,417 小生は いつか君がその首輪で— 306 00:18:47,543 --> 00:18:50,129 首をつってしまわないように 祈ってるよ 307 00:18:50,254 --> 00:18:50,879 うっ 308 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 (葬儀屋(アンダーテイカー)) そんなの つまらないからねえ 309 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 また何かあったら いつでも店においで 310 00:18:56,552 --> 00:19:00,222 伯爵と執事君なら いつでも歓迎するよ 311 00:19:00,347 --> 00:19:02,057 ヘッヘッヘッ 312 00:19:08,605 --> 00:19:10,274 (セバスチャン) お優しいのですね 313 00:19:10,399 --> 00:19:13,360 何度も言わせるな 僕は優しくなど… 314 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 (セバスチャン)お優しいですよ 315 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 でなければ— 316 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 “弱虫”ですかね 317 00:19:19,575 --> 00:19:20,450 貴様! 318 00:19:20,576 --> 00:19:22,077 (セバスチャン) なぜ 撃たなかったのです? 319 00:19:22,202 --> 00:19:22,744 うっ 320 00:19:23,287 --> 00:19:25,414 肉親さえ見殺しに? 321 00:19:25,831 --> 00:19:27,624 ウソは感心しませんね 322 00:19:28,208 --> 00:19:32,838 あの時 あなたは撃とうと思えば 彼女を撃てたはずです 323 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 けれど あなたはためらい… 324 00:19:34,756 --> 00:19:37,634 私が促しても 決して銃を取らなかった 325 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 なぜです? 326 00:19:40,220 --> 00:19:44,349 マダムを自分の手で殺すのが 怖かった? 327 00:19:45,350 --> 00:19:47,144 誰とも知れない女は殺せても— 328 00:19:48,061 --> 00:19:50,731 やはり お身内は殺せないとでも? 329 00:19:53,567 --> 00:19:55,319 お前の仕事だからだ 330 00:19:58,447 --> 00:20:01,491 お前は死んでも僕を守ると思った 331 00:20:01,617 --> 00:20:03,827 だから僕は撃たなかった 332 00:20:03,952 --> 00:20:05,662 お前と僕の契約は— 333 00:20:05,787 --> 00:20:08,749 僕が目的を果たすまで 僕の力となり— 334 00:20:09,625 --> 00:20:12,502 僕を殺さずに守り抜くことだ 335 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 悪魔には“信念”や“忠誠”など ありはしないのだろう? 336 00:20:16,381 --> 00:20:18,425 あるのは“美学”のみ 337 00:20:18,550 --> 00:20:22,930 ならば己の美学のために お前は絶対に僕を守る 338 00:20:23,055 --> 00:20:23,722 違うのか? 339 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 では なぜ あの時 止められたのです? 340 00:20:28,977 --> 00:20:32,481 (シエル) 僕を殺そうとしたマダムの目には 迷いがあった 341 00:20:34,107 --> 00:20:35,817 マダムには僕を— 342 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 肉親を殺すことはできない 343 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 そう思ったんだ 344 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 一手でも迷えば 命取りになる 345 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 チェスと一緒だ 346 00:20:46,036 --> 00:20:49,414 彼女は迷い 次の一手を見失った 347 00:20:49,539 --> 00:20:51,041 それだけのこと 348 00:20:55,462 --> 00:20:56,964 だから僕は迷わない 349 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 (セバスチャン)うっ… 350 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 そうでなくてはね 351 00:21:05,681 --> 00:21:08,600 いつでもあなたは 駒を上手に使い— 352 00:21:08,725 --> 00:21:10,310 生き残ればいいのです 353 00:21:10,936 --> 00:21:14,773 騎士(わたし)も女王(マダム)も 手の届く全ての駒を利用して— 354 00:21:15,774 --> 00:21:19,861 その玉座の下に 駒のなきがらが積み上がろうと— 355 00:21:19,987 --> 00:21:23,365 王が倒れれば このゲームは終わりなのだから 356 00:21:24,408 --> 00:21:26,201 (シエル) 僕は立ち止まらない 357 00:21:26,326 --> 00:21:28,578 踏み出した一歩に後悔もしない 358 00:21:29,079 --> 00:21:30,038 だから… 359 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 命令だ 360 00:21:32,040 --> 00:21:34,334 お前だけは僕を裏切るな 361 00:21:34,459 --> 00:21:36,628 僕のそばを離れるな 362 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 絶対に 363 00:21:44,386 --> 00:21:47,389 (セバスチャン) イエス マイロード 364 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 (セバスチャン) あなたが望むのなら 365 00:21:51,977 --> 00:21:54,730 どこまでもお供しましょう 366 00:21:59,318 --> 00:22:03,739 例え 玉座が崩れ 輝かしい王冠が朽ち果て— 367 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 数えきれないなきがらが 積み上がろうと— 368 00:22:07,993 --> 00:22:10,287 朽ちた駒たちの上— 369 00:22:10,412 --> 00:22:13,707 そっと横たわる 小さなあなたの傍らで— 370 00:22:14,916 --> 00:22:19,129 王手(さいご)のコールを聞く その時まで… 371 00:22:27,846 --> 00:22:31,850 ♪~ 372 00:23:52,931 --> 00:23:56,935 ~♪ 373 00:23:58,311 --> 00:24:01,314 (セバスチャン) 坊ちゃんに下されたのは いわくつきの村を 374 00:24:01,439 --> 00:24:04,526 女王のリゾートとして 開拓するという命 375 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 このように低俗な はした仕事を 一任されるとは— 376 00:24:08,655 --> 00:24:09,739 さすがは坊ちゃん 377 00:24:10,699 --> 00:24:13,994 女王の番犬の名は だてではありませんね 378 00:24:14,703 --> 00:24:17,747 尻尾を振って ここ掘れ ワンワン 379 00:24:18,206 --> 00:24:20,125 次回 「黒執事」… 380 00:24:22,878 --> 00:24:25,714 あくまで執事ですから