1 00:00:01,418 --> 00:00:05,588 (使用人たち) ♪ リゾート リゾート うれしいな 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,426 ♪ リゾート リゾート うれしいな 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,178 (フィニアン) すごいね メイリンさん 感動だね 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,471 (メイリン)はいですだ 5 00:00:13,596 --> 00:00:14,806 女王様の保養地に— 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,684 私たちまで 連れてきて下さるなんて… 7 00:00:17,809 --> 00:00:21,312 (バルドロイ) なかなかいいとこあるじゃねえか うちの坊ちゃんも 8 00:00:21,438 --> 00:00:22,397 (フィニアン・メイリン)うん うん 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,108 (セバスチャン・ミカエリス) 幸せな人たちですね 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,112 感謝されてるようですよ お優しい坊ちゃん 11 00:00:29,237 --> 00:00:33,533 (シエル・ファントムハイヴ) 連中だけ残して 屋敷を破壊されても困るからな 12 00:00:33,658 --> 00:00:34,367 確かに 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,661 (馬車が停まる音) 14 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 (セバスチャン) ここが村の入り口のようですね 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,207 (使用人たち)おおお~っ 16 00:00:46,796 --> 00:00:49,048 (使用人たち)うわああ~っ! 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,426 ひとつ 言い忘れていたが— 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,512 ここはそのリゾートの 建設予定地だ 19 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 (使用人たち)坊ちゃ~ん 20 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 (タナカ)ほっほっ 21 00:01:00,477 --> 00:01:04,481 ♪~ 22 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 {\an8}~♪ 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,907 ご旅行ですか この時期に 24 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 セバスチャン 25 00:02:40,410 --> 00:02:43,121 お前は“熊いじめ”という レジャーを知っているか? 26 00:02:43,788 --> 00:02:45,290 {\an8}(セバスチャン) 何やら楽しげで 27 00:02:45,415 --> 00:02:48,084 {\an8}とても心ひかれる 響きを持つ言葉ですが… 28 00:02:48,626 --> 00:02:49,544 あいにく… 29 00:02:50,962 --> 00:02:53,381 (シエル) 柵に縄やひもでつながれた熊に 30 00:02:53,506 --> 00:02:57,677 闘犬が群がり 噛(か)みつき… そして殺す 31 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 それはそれは とても人間らしい 32 00:03:02,432 --> 00:03:06,811 (シエル) 1835年の動物虐待防止法で 禁止されたが— 33 00:03:06,936 --> 00:03:11,649 これには抜け穴があって いじめる側の犬には適用されない 34 00:03:11,774 --> 00:03:13,943 すると何が起こる? 35 00:03:14,068 --> 00:03:16,112 (セバスチャン) 犬で犬をいじめますねえ 36 00:03:16,237 --> 00:03:18,489 言わば 犬いじめですか 37 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 それをやっている村がある 38 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 ハウンズワース 39 00:03:22,660 --> 00:03:26,039 もともとは 狩猟犬の育成で有名な村だが— 40 00:03:26,164 --> 00:03:27,957 その裏では… 41 00:03:28,166 --> 00:03:29,834 (犬のほえる声) 42 00:03:30,084 --> 00:03:34,255 (はやしたてる声) 43 00:03:40,637 --> 00:03:43,014 (シエル) “彼女”は心を痛めておいでだ 44 00:03:43,556 --> 00:03:46,601 その村を保養地の名目で確保する 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 それが今回の旅の目的だ 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 (セバスチャン) 犬だらけの村ですか 47 00:03:51,397 --> 00:03:51,981 なんだ 48 00:03:52,440 --> 00:03:56,194 いえ 用地確保など 坊ちゃんが関わるには— 49 00:03:56,319 --> 00:03:58,655 ずいぶんと ささいな仕事に思えたもので 50 00:03:58,780 --> 00:04:00,448 (シエル)あるんだ 51 00:04:01,282 --> 00:04:03,993 そのハウンズワースという 村には— 52 00:04:04,786 --> 00:04:09,791 僕が… ファントムハイヴが 出向かなくてはならない理由が 53 00:04:11,918 --> 00:04:12,710 (犬のほえる声) 54 00:04:13,044 --> 00:04:16,047 (犬のうなり声) 55 00:04:23,263 --> 00:04:24,222 ん? 56 00:04:25,014 --> 00:04:27,058 あ… 第一村人 発見! 57 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 あっ タナカさん 止めて 58 00:04:33,564 --> 00:04:34,190 よっ 59 00:04:35,024 --> 00:04:36,401 手伝うよ おばあちゃん 60 00:04:36,651 --> 00:04:40,488 だっ ダメですだ フィニ 気をつけないと 中の赤ちゃんが 61 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 何? 62 00:04:42,448 --> 00:04:43,199 わっ… 63 00:04:44,284 --> 00:04:45,159 ごめんなさい~ 64 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 は~ 赤ちゃん大丈夫だか? 65 00:04:48,329 --> 00:04:49,122 (2人)わああっ 66 00:04:52,166 --> 00:04:53,793 この子はねえ 67 00:04:53,918 --> 00:04:58,798 アレに食われちまったんですよお 68 00:04:59,924 --> 00:05:00,967 わ… 69 00:05:01,092 --> 00:05:02,218 食われ… 70 00:05:02,343 --> 00:05:02,927 て? 71 00:05:03,678 --> 00:05:06,889 (老婆) ♪ 逆らう黒犬 悪い犬 72 00:05:07,098 --> 00:05:10,852 この村では 行方不明や惨殺される村人が— 73 00:05:10,977 --> 00:05:12,603 多数 出ているらしい 74 00:05:12,937 --> 00:05:16,399 人口はこの10年で 3分の1に減っている 75 00:05:16,524 --> 00:05:21,112 その原因の究明と排除も 僕に与えられた仕事だ 76 00:05:22,739 --> 00:05:28,703 (老婆) ♪ お前を骨まで食っちまう 77 00:05:33,374 --> 00:05:34,625 (使用人たち)うわあ~! 78 00:05:34,751 --> 00:05:37,503 (バルドロイ) なんか らしくなってきたじゃねえか~ 79 00:05:41,090 --> 00:05:44,927 (鐘の音) 80 00:05:50,975 --> 00:05:54,395 (犬たちのほえる声) 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,146 (ジェームズ)Sit 82 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 Lie down 83 00:05:58,649 --> 00:06:00,985 OK boy! Good boy! 84 00:06:01,194 --> 00:06:05,114 はあ 私もかわいがられて みたいですだあ 85 00:06:05,907 --> 00:06:09,410 (セバスチャン) アメとムチで意思をねじ曲げ 従順を強いる 86 00:06:09,994 --> 00:06:12,080 ステキな光景ですねえ 87 00:06:12,205 --> 00:06:13,623 ですが 犬も犬です 88 00:06:14,499 --> 00:06:19,045 人にこび へつらい 喜んで首に鎖をかけられ— 89 00:06:19,170 --> 00:06:21,464 全く 理解しがたい 90 00:06:21,589 --> 00:06:24,008 言いたいことがあるなら はっきり言え 91 00:06:24,884 --> 00:06:26,469 では お言葉に甘えて 92 00:06:27,053 --> 00:06:29,430 私 猫は愛しているのですが— 93 00:06:29,972 --> 00:06:32,391 犬は少々 苦手… というか— 94 00:06:33,392 --> 00:06:35,353 はっきり言って嫌いですので 95 00:06:37,396 --> 00:06:38,189 わん! 96 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 (アンジェラ・ブラン) ファントムハイヴ伯爵で いらっしゃいますか? 97 00:06:58,793 --> 00:06:59,669 ええ 98 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 (アンジェラ) バリモアカースルへようこそ 99 00:07:01,963 --> 00:07:04,132 ご主人様がお待ちしております 100 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 おおおっ 101 00:07:08,719 --> 00:07:11,055 き… きれいな人ですだあ~ 102 00:07:11,472 --> 00:07:13,015 はあ~ 103 00:07:17,937 --> 00:07:19,313 こちらです 104 00:07:21,482 --> 00:07:22,316 (シエル)ん? 105 00:07:27,280 --> 00:07:28,489 (ムチの音) (アンジェラ)ああっ! 106 00:07:29,198 --> 00:07:31,033 (ヘンリー・バリモア) なんだ このチワワは! 107 00:07:31,159 --> 00:07:33,744 ワシは女王の使いを 出迎えろと言ったのだ 108 00:07:35,163 --> 00:07:36,205 チワワ… 109 00:07:36,539 --> 00:07:40,668 アンジェラ 貴様 そんなことすら まともにできんのか 110 00:07:43,296 --> 00:07:44,046 セバスチャン 111 00:07:45,506 --> 00:07:48,301 ぬうっ 何をする このド—ベルマンめ 112 00:07:48,426 --> 00:07:51,512 ワシに噛みつく気か 離せ この… 113 00:07:51,637 --> 00:07:53,139 (シエル)僕が命じたんだ 114 00:07:53,264 --> 00:07:53,973 なに~ 115 00:07:54,432 --> 00:07:57,143 どうやら手紙は届いていたようだな 116 00:07:57,810 --> 00:08:00,062 僕がシエル・ファントムハイヴだ 117 00:08:01,355 --> 00:08:04,901 では こんなトイプードルが 女王陛下の使いだと言うのか 118 00:08:05,359 --> 00:08:09,363 小型犬ではご不満かな? ヘンリー卿 119 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 でへ~ 120 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 ボーッとしてんじゃねえ フィニ 121 00:08:16,162 --> 00:08:18,289 ちゃっちゃっと運べい ちゃっちゃと 122 00:08:26,797 --> 00:08:28,132 ここは 私が 123 00:08:32,261 --> 00:08:33,638 話にならんな 124 00:08:33,763 --> 00:08:37,558 どんな条件を出されようと 買収には応じられん 125 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 (シエル)理由を聞こう 126 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 祟(たた)りだよ 127 00:08:42,355 --> 00:08:43,105 祟り? 128 00:08:43,814 --> 00:08:47,527 (バリモア) いにしえより 犬と共に生きてきたこの村に— 129 00:08:47,652 --> 00:08:50,279 手を出す者には祟りがある 130 00:08:50,530 --> 00:08:52,114 恐ろしい呪いが 131 00:08:53,157 --> 00:08:56,619 例え女王陛下であっても それは変えられん 132 00:08:56,744 --> 00:08:59,705 この村で 我がバリモア一族に 逆らう者には— 133 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 おおいなる災いが 降りかかるのだあ~ 134 00:09:03,376 --> 00:09:05,086 はあ~ 面白い 135 00:09:05,336 --> 00:09:06,170 なに? 136 00:09:07,046 --> 00:09:12,134 その災いとやら 見せてもらおうか じっくりとな 137 00:09:12,343 --> 00:09:15,596 んぬう… 138 00:09:16,430 --> 00:09:20,476 (バルドロイ) へえ メイドはあんた1人なのか このお屋敷で 139 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 (メイリン) すごいですだ 尊敬しますだよ アンジェラさん 140 00:09:24,855 --> 00:09:28,776 そんなことありません 私 至らないことばかりで… 141 00:09:29,235 --> 00:09:31,737 なんか 手伝えることあったら言えよ 142 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 使用人どうし 仲よくしようぜ 143 00:09:33,906 --> 00:09:35,408 なあ フィニ 144 00:09:35,533 --> 00:09:36,742 うん もちろん 145 00:09:37,493 --> 00:09:40,204 お優しいのですね 皆さん 146 00:09:40,454 --> 00:09:42,123 (呼び鈴) 147 00:09:42,623 --> 00:09:43,499 (アンジェラ)ハッ 148 00:09:43,916 --> 00:09:47,003 すみません ご主人様がお呼びですので— 149 00:09:47,128 --> 00:09:49,046 私はこれで… 150 00:09:49,880 --> 00:09:51,757 (ドアの開閉音) 151 00:10:00,516 --> 00:10:02,727 ヘヘヘッ 優しいだって 152 00:10:02,852 --> 00:10:03,978 (小石がぶつかるような音) (フィニアン)ん? 153 00:10:06,230 --> 00:10:07,607 ん? 154 00:10:07,982 --> 00:10:09,859 (バルドロイ) おい フィニ 何してんだよ 155 00:10:09,984 --> 00:10:12,361 あっ ごめんなさ~い 156 00:10:12,695 --> 00:10:13,779 (扉が閉まる音) 157 00:10:19,577 --> 00:10:24,957 (バリモア) アンジェラ アンジェラよ 女王がワシの村を… 158 00:10:25,708 --> 00:10:30,755 お前は分かってくれるよな ワシは守るぞ この村を 159 00:10:31,631 --> 00:10:34,967 アンジェラ ワシの天使よ 160 00:10:35,426 --> 00:10:37,762 ワシの天使よ… 161 00:10:38,596 --> 00:10:42,642 メ… メイドは見た 見てしまったですだ 162 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 (ノックの音) 163 00:10:46,896 --> 00:10:47,772 (シエル)入れ 164 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 夜分に失礼致します 165 00:10:51,525 --> 00:10:55,071 もう 坊ちゃんは お休みになるところなのですが 166 00:10:56,739 --> 00:11:01,369 お願いがあります どうかこの村からお引き取り下さい 167 00:11:01,744 --> 00:11:03,454 ここにいてはなりません 168 00:11:03,579 --> 00:11:04,747 なぜだ? 169 00:11:04,872 --> 00:11:05,539 それは… 170 00:11:05,665 --> 00:11:09,794 (犬の遠ぼえ) 171 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 イヤッ… 来たわ 172 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 魔犬が… 173 00:11:14,382 --> 00:11:15,466 (シエル)魔犬? 174 00:11:15,591 --> 00:11:17,426 キャアーッ 175 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 セバスチャン! 176 00:11:25,810 --> 00:11:27,144 今のは… 177 00:11:27,269 --> 00:11:28,854 坊ちゃん あれを… 178 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 (村人A)魔犬様だ 179 00:11:35,069 --> 00:11:39,323 (村人B) 魔犬様が出たぞ 誰だ 誰が悪い犬だ 180 00:11:43,369 --> 00:11:43,953 フンッ 181 00:11:44,078 --> 00:11:44,829 (メイリン)坊ちゃん 182 00:11:45,121 --> 00:11:46,705 (フィニアン) アンジェラさーん 183 00:11:46,956 --> 00:11:48,999 こいつは一体 なんの騒ぎだ? 184 00:11:49,125 --> 00:11:50,584 (アンジェラ) 魔犬が出たんです 185 00:11:50,709 --> 00:11:51,627 (使用人たち)魔犬? 186 00:11:52,336 --> 00:11:54,797 村に災いをなす者 187 00:11:54,922 --> 00:11:59,635 ご主人様に逆らった者は 魔犬によって罰せられる 188 00:11:59,760 --> 00:12:01,846 これが この村の掟(おきて)なんです 189 00:12:03,431 --> 00:12:04,723 (村人A)アンジェラさん (バルドロイ)え? 190 00:12:05,433 --> 00:12:09,437 (村人A) バリモア様にお伝え下さい 魔犬様がおいでになりました 191 00:12:09,770 --> 00:12:11,897 ハッ 誰が罰を… 192 00:12:12,022 --> 00:12:13,858 (犬たちのほえる声) 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,282 (バルドロイ)ひでえ 194 00:12:23,868 --> 00:12:24,827 なるほど 195 00:12:24,952 --> 00:12:27,079 (バリモア)それに触るな 196 00:12:27,997 --> 00:12:30,458 悪い犬はジェームズだったか 197 00:12:30,583 --> 00:12:34,170 はい こいつは 1人5頭までの掟を破り— 198 00:12:34,295 --> 00:12:36,797 6頭目の犬を飼っていたようです 199 00:12:36,922 --> 00:12:39,633 そうか ではしかたがないな 200 00:12:40,050 --> 00:12:42,094 しかたないって… おい! 201 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 この村には ワシが決めた掟がある 202 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 その掟を破った者は— 203 00:12:47,433 --> 00:12:50,644 我がバリモア一族を守護する 魔犬によって— 204 00:12:50,769 --> 00:12:52,313 罰せられるのだ 205 00:12:52,730 --> 00:12:57,359 (村人たち) ♪ ねんねこやあ やあ ねんねこやあ 206 00:12:57,485 --> 00:13:02,072 ♪ 白毛の犬は 良いお犬 207 00:13:02,198 --> 00:13:06,744 逆らう黒犬 悪い犬 208 00:13:06,869 --> 00:13:11,165 ♪ ねんねこやあ やあ 陽(ひ)が落ちて… 209 00:13:12,708 --> 00:13:16,128 (バリモア) てっきり よそものが 餌食になると思ったが… 210 00:13:16,462 --> 00:13:18,797 命拾いしたな 211 00:13:23,969 --> 00:13:25,054 坊ちゃん 212 00:13:42,112 --> 00:13:44,823 なんか 最低の旅だな 213 00:13:44,949 --> 00:13:46,575 ですだねえ 214 00:13:46,700 --> 00:13:47,826 (セバスチャン) どうしたんです? 215 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 (使用人たち)ん? 216 00:13:48,911 --> 00:13:51,247 (セバスチャン) 道中では あれほど はしゃいでいたのに 217 00:13:51,372 --> 00:13:52,331 だってよお 218 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 忘れたんですか? 219 00:13:54,750 --> 00:13:57,127 我々はリゾートに来たんですよ 220 00:13:57,586 --> 00:13:58,587 (使用人たち)ああ! 221 00:13:59,213 --> 00:14:00,631 おりゃ~ 222 00:14:00,756 --> 00:14:02,466 わ~い 223 00:14:04,969 --> 00:14:08,514 おい~ なんだよ なんだよ 快適じゃねえか 224 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 水も冷たくねえし 225 00:14:10,391 --> 00:14:12,393 メイリンさんもおいでよ~ 226 00:14:13,310 --> 00:14:16,438 や… やっぱり私 恥ずかしいだよ~ 227 00:14:16,564 --> 00:14:20,109 (バルドロイ) せっかくのチャンスだぜ いいから 早く来いよ 228 00:14:20,234 --> 00:14:21,110 ああ~ 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,736 (バルドロイ)おら~ ヘヘッ… 230 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 ん? おお~ 231 00:14:24,446 --> 00:14:25,072 え? 232 00:14:28,868 --> 00:14:30,786 (タナカ)ほっほー 233 00:14:31,078 --> 00:14:33,873 や… やっぱり 恥ずかしいだよ 234 00:14:33,998 --> 00:14:35,875 かっこいいよ メイリンさん 235 00:14:36,000 --> 00:14:38,043 ほ… ホントですだか? 236 00:14:38,168 --> 00:14:40,546 メガネはずすと もっとイケるんじゃねえか 237 00:14:40,671 --> 00:14:41,755 だ… ダメだよ~ 238 00:14:42,214 --> 00:14:44,383 これは 坊ちゃんが下さった物だから… 239 00:14:44,508 --> 00:14:46,802 (使用人たちのはしゃぐ声) 240 00:14:46,927 --> 00:14:48,804 坊ちゃんは泳がないのですか? 241 00:14:50,431 --> 00:14:52,892 ああ そうでしたね 坊ちゃんは… 242 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 (シエル) この季節に水泳が できるという程度では— 243 00:14:56,145 --> 00:14:59,273 まだまだ保養地としての 売りに欠けるな 244 00:14:59,398 --> 00:15:01,901 (セバスチャン) 本気でここを 保養地になさるおつもりで? 245 00:15:02,026 --> 00:15:02,943 (シエル)無論だ 246 00:15:03,611 --> 00:15:05,112 魔犬はどうなさいます? 247 00:15:05,237 --> 00:15:08,490 フンッ お前だって気づいているんだろう? 248 00:15:08,616 --> 00:15:10,659 あの魔犬の正体に 249 00:15:12,411 --> 00:15:14,038 ちょっと耳を貸せ 250 00:15:16,332 --> 00:15:18,500 アンジェラさ~ん 251 00:15:21,170 --> 00:15:22,922 イエス マイロード 252 00:15:23,047 --> 00:15:24,798 では 早速 253 00:15:25,424 --> 00:15:29,261 いやに乗り気だな 犬は嫌いなんじゃないのか? 254 00:15:29,386 --> 00:15:31,180 ええ 嫌いです 255 00:15:31,639 --> 00:15:34,642 ですから なるべく早く 片づけたいのですよ 256 00:15:35,726 --> 00:15:38,479 最悪の展開になる前にね 257 00:15:42,274 --> 00:15:44,234 アンジェラさんも どうですか? 258 00:15:44,360 --> 00:15:46,987 私までごちそうになって いいんですか? 259 00:15:47,112 --> 00:15:48,280 もちろん 260 00:15:48,405 --> 00:15:51,325 おいしいですだよ セバスチャンさんのお弁当 261 00:15:51,450 --> 00:15:53,661 (村人A) 捕まったぞ 悪い犬が捕まった 262 00:15:54,078 --> 00:15:55,329 (村人B) ジェームズの犬だ 263 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 (村人C) 裁きだ! 裁きが始まるぞ! 264 00:15:58,415 --> 00:16:02,419 (鐘の音) 265 00:16:02,544 --> 00:16:04,296 (犬のうなり声) 266 00:16:04,505 --> 00:16:05,547 (犬たちがほえる声) 267 00:16:05,673 --> 00:16:07,383 (村人A) 犬が何かくわえてるぞ 268 00:16:07,508 --> 00:16:08,550 (村人B)吐き出させろ 269 00:16:08,926 --> 00:16:10,719 (村人C)離せ この~ 270 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 悪い犬め 271 00:16:12,930 --> 00:16:14,974 離せ 離せ! 272 00:16:15,099 --> 00:16:18,185 (バリモア) 頑固な犬だ 悪い犬だな 273 00:16:18,310 --> 00:16:19,186 始めろ! 274 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 (村人たち)おおーっ! 275 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 (はやし立てる声) 276 00:16:26,777 --> 00:16:28,153 (はやし立てる声) 277 00:16:42,126 --> 00:16:44,128 (フィニアン)やめてよ… 278 00:16:44,878 --> 00:16:47,589 ダメだよ… こんなの… 279 00:16:47,840 --> 00:16:50,259 かわいそうじゃないかっ! 280 00:16:50,759 --> 00:16:53,429 (村人たちのどよめき) 281 00:16:53,554 --> 00:16:55,764 やめてよおーっ! 282 00:16:57,850 --> 00:16:59,309 ぎえええーっ! 283 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 (村人たちのどよめき) 284 00:17:01,603 --> 00:17:02,813 (シエルたち)フィニ 285 00:17:06,191 --> 00:17:07,484 (村人A)邪魔したぞ 286 00:17:07,609 --> 00:17:09,361 (村人B)神聖な裁きを 287 00:17:09,486 --> 00:17:10,529 (村人C)悪い犬が また 288 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 (村人D) 悪い犬だ 悪い犬だ 289 00:17:13,532 --> 00:17:17,327 (村人E) 悪い犬に裁きを… 悪い犬に裁きを… 290 00:17:19,913 --> 00:17:23,250 (バリモア) フッ いいざまだな マルチーズ 291 00:17:23,417 --> 00:17:28,756 ご主人様 どうかお願い致します この方たちをお許し下さい 292 00:17:28,881 --> 00:17:33,677 そうよな このポメラニアンは 仮にも陛下の使い 293 00:17:33,802 --> 00:17:37,014 話によっては 見逃してやらんでもないぞ 294 00:17:37,639 --> 00:17:39,433 この村から手を引け 295 00:17:39,558 --> 00:17:43,187 そして二度と触れぬよう 陛下に進言するのだ 296 00:17:43,312 --> 00:17:47,733 そこまでして このわい小な 貴様の王国を守りたいのか? 297 00:17:48,650 --> 00:17:52,404 妄執とは 貴様のために あるような言葉だな 298 00:17:52,529 --> 00:17:53,822 ならば思い知れ 299 00:17:54,364 --> 00:17:57,451 ワシに逆らう悪い犬が どうなるかを 300 00:17:57,576 --> 00:17:58,869 やれえーっ! 301 00:18:05,209 --> 00:18:06,418 (犬たちの悲鳴) 302 00:18:10,214 --> 00:18:11,381 遅いぞ 303 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 申し訳ありません マイロード 304 00:18:14,301 --> 00:18:15,052 チッ 305 00:18:15,594 --> 00:18:17,221 邪魔するか ガルブめ 306 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 ええい 何をしている 奴ごと噛み殺せ 307 00:18:20,933 --> 00:18:21,975 (犬のうなり声) 308 00:18:22,226 --> 00:18:25,771 ああ なんと やかましく 粗野な声だ 309 00:18:26,688 --> 00:18:29,316 だから犬は嫌いなんです 310 00:18:29,691 --> 00:18:30,484 んっ! 311 00:18:31,610 --> 00:18:32,861 (犬たち)ク~ン 312 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 な… 何が? 313 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 (シエル) 茶番はここまでだ バリモア 314 00:18:38,450 --> 00:18:39,076 ぬう? 315 00:18:39,618 --> 00:18:41,662 (シエル) 聞け 村の者たちよ 316 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 魔犬などいない 317 00:18:43,288 --> 00:18:46,333 いるのは ただ 権力の妄執にかられた— 318 00:18:46,458 --> 00:18:48,085 その哀れな老人だけだ 319 00:18:48,544 --> 00:18:50,504 な… 何を根拠に 320 00:18:50,629 --> 00:18:51,255 (セバスチャン)これです 321 00:18:51,380 --> 00:18:52,172 んっ? 322 00:18:52,798 --> 00:18:54,716 (セバスチャン) お屋敷の地下にありました 323 00:18:55,134 --> 00:18:59,638 歯形が あのジェームズという方の 傷痕と一致するのは 確認済みです 324 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 (バリモア)おお… (村人たちのどよめき) 325 00:19:02,432 --> 00:19:03,142 ご覧なさい 326 00:19:04,893 --> 00:19:07,354 これが魔犬の正体です 327 00:19:07,896 --> 00:19:10,399 魔犬の影はただの幻灯 328 00:19:11,400 --> 00:19:13,569 単なる子供だましにすぎません 329 00:19:14,194 --> 00:19:16,113 光る姿は燐(りん) 330 00:19:16,446 --> 00:19:19,199 その粉を 普通の犬にまぶしただけ 331 00:19:20,450 --> 00:19:24,788 魔犬はただ1人の人物によって 演出された幻だ 332 00:19:24,913 --> 00:19:26,790 そして その人物とは… 333 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 お前だ ヘンリー・バリモア 334 00:19:30,210 --> 00:19:31,837 そ… そんなもの… 335 00:19:31,962 --> 00:19:34,214 ワシがやったという証拠が どこにある? 336 00:19:34,756 --> 00:19:35,841 フッ 337 00:19:38,677 --> 00:19:41,805 よこしなさい あなたの役目は終わりました 338 00:19:43,807 --> 00:19:45,225 クウ… 339 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 (セバスチャン)上等な生地です 340 00:19:48,854 --> 00:19:52,524 なぜ この犬が最期まで これを離そうとしなかったのか 341 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 その理由が これです 342 00:19:55,777 --> 00:19:57,821 うっ… そっ それは… 343 00:19:58,155 --> 00:20:00,824 そう ジェームズさんを守ろうとし— 344 00:20:00,949 --> 00:20:05,287 あなたの足に噛みついた時 引きちぎったズボンの切れ端です 345 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 ううっ… ぐっ… 346 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 ジェームズを殺したのはお前か 347 00:20:11,668 --> 00:20:12,920 魔犬などいなかったのか 348 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 俺たちをだましていたんだな 349 00:20:15,130 --> 00:20:17,424 観念しろ 貴様は終わりだ 350 00:20:19,301 --> 00:20:22,012 (村人たち) お前がジェームズを殺した! 351 00:20:22,137 --> 00:20:25,766 (バリモア) や… やめろ やめてくれ… うわああっ… 352 00:20:25,891 --> 00:20:29,811 (バリモアの遠ぼえのような叫び) 353 00:20:33,357 --> 00:20:34,399 は~っはっはっは 354 00:20:34,524 --> 00:20:35,150 は~ まいった~ 355 00:20:35,275 --> 00:20:35,943 ん? 356 00:20:38,737 --> 00:20:40,781 すごいね 君は 357 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 最期まで ご主人様を 守ろうとしたなんて… 358 00:20:44,284 --> 00:20:44,910 あっ… 359 00:20:51,291 --> 00:20:54,211 頑張ったね 頑張ったね 360 00:20:54,711 --> 00:20:58,215 (フィニアンの泣き声) 361 00:20:59,549 --> 00:21:02,511 だから 犬は嫌いなんです 362 00:21:02,844 --> 00:21:06,473 (雨音) 363 00:21:14,022 --> 00:21:17,109 これで一件落着… か 364 00:21:17,693 --> 00:21:20,612 雨が止んだら いったん 村を出るぞ 365 00:21:21,863 --> 00:21:22,572 はい 366 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 アンジェラさん? 367 00:21:30,998 --> 00:21:34,126 (雷鳴) 368 00:21:36,670 --> 00:21:41,633 (バリモア) 出せ 出せ 出してくれーっ! 369 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 ヤツが来る ヤツが… 魔犬が… 370 00:21:45,387 --> 00:21:47,139 ワシを食い殺しに… 371 00:21:47,931 --> 00:21:51,518 頼む お願いだ ここから… 372 00:21:51,643 --> 00:21:53,603 ここから出してくれーっ! 373 00:21:53,854 --> 00:21:57,065 (雷鳴) 374 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 (メイリンの悲鳴) 375 00:22:00,944 --> 00:22:02,821 (バルドロイ) なんだ なんだ おい えっ 376 00:22:03,322 --> 00:22:04,364 どうした メイリン? 377 00:22:04,489 --> 00:22:07,409 ああああ… 378 00:22:07,534 --> 00:22:08,285 (使用人たち)あっ 379 00:22:27,721 --> 00:22:31,725 ♪~ 380 00:23:52,973 --> 00:23:56,977 ~♪ 381 00:23:58,353 --> 00:24:02,440 (セバスチャン) 寂れた村にこだまする 呪われた犬の遠ぼえ 382 00:24:02,566 --> 00:24:06,069 ああ 忌まわしい獣の香りが 染みついてしまった 383 00:24:06,194 --> 00:24:10,365 坊ちゃん 全てを終えたなら 体をお流ししましょう 384 00:24:11,032 --> 00:24:14,953 きちんと肩までつかって 百を数えましょう 385 00:24:15,078 --> 00:24:18,623 ワン トゥー スリー… 386 00:24:19,082 --> 00:24:20,876 次回 「黒執事」… 387 00:24:23,295 --> 00:24:25,422 あくまで 執事ですから