1 00:00:00,709 --> 00:00:06,089 (鐘の音) 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,799 (ソーマ・アスマン・カダール) きれいだ 3 00:00:08,633 --> 00:00:09,718 冷たい… 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,594 アグニ これは何だ? 5 00:00:12,262 --> 00:00:16,016 (アグニ) 英国の冬に降る 雪というものでございます 王子 6 00:00:16,141 --> 00:00:16,808 雪? 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,814 英国か 美しいな 8 00:00:27,485 --> 00:00:31,489 ♪~ 9 00:01:52,987 --> 00:01:56,991 {\an8}~♪ 10 00:02:02,914 --> 00:02:07,001 (アーサー・ランドル) “こいつは頭のいかれた 堕落と怠惰の申し子である” 11 00:02:07,127 --> 00:02:09,003 “英国は全てを奪い去り—” 12 00:02:09,170 --> 00:02:12,799 “傲慢(ごうまん)にも腐った文化を押しつける 悪魔の国だ” 13 00:02:13,133 --> 00:02:16,845 “アバズレの支配する国の バカ共に天罰を” 14 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 これで20件目だぞ 15 00:02:20,056 --> 00:02:23,059 まだ犯人を捕まえられんのか アバーライン 16 00:02:23,184 --> 00:02:25,311 (フレッド・アバーライン) も… 申し訳ございません 17 00:02:25,854 --> 00:02:27,730 (ランドル) 切り裂きジャックも 捕まえられず— 18 00:02:28,356 --> 00:02:30,608 あんなガキに 手柄を横取りされて… 19 00:02:31,276 --> 00:02:32,110 ガキ? 20 00:02:32,235 --> 00:02:34,988 それはシエル・ファントムハイヴの ことですか? 21 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 彼は 何かとてつもなく重いものを— 22 00:02:38,992 --> 00:02:41,411 背負ってるような気がして なりません 23 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 まだ子供だというのに 24 00:02:43,788 --> 00:02:46,291 (ランドル)フン 子供だと… 25 00:02:46,416 --> 00:02:49,168 (シエル・ファントムハイヴ) インド帰りばかりが狙われる事件か 26 00:02:49,294 --> 00:02:51,337 なっ シエル君? 27 00:02:51,462 --> 00:02:53,923 死人は まだ出ていないようだな 28 00:02:55,800 --> 00:02:58,011 “堕落と怠惰の申し子”とは— 29 00:02:58,136 --> 00:03:01,556 犯人もなかなか 的確な表現をするものだ 30 00:03:01,681 --> 00:03:04,392 僕もインド帰りの成金など いなくなれば— 31 00:03:04,517 --> 00:03:07,437 この国も 多少はマシになると思うがね 32 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 それにしても このマークは… 33 00:03:10,440 --> 00:03:14,485 我ら英国人と女王陛下を バカにしておるのだ 34 00:03:14,611 --> 00:03:16,696 犯人はインド人に違いない 35 00:03:16,821 --> 00:03:19,908 は~ん それで僕が呼ばれたのか 36 00:03:20,033 --> 00:03:20,658 あ? 37 00:03:21,200 --> 00:03:23,161 密航したインド人の大半は— 38 00:03:23,286 --> 00:03:26,581 イーストエンドの暗黒街を 根城にしている 39 00:03:26,706 --> 00:03:29,834 ヤードは密航者の 正確な数もルートも— 40 00:03:29,959 --> 00:03:31,544 特定できていないんだろう? 41 00:03:33,713 --> 00:03:36,174 王室が侮辱され続けたのでは— 42 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 黙っているわけにも いかないんでな 43 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 行くぞ セバスチャン 44 00:03:40,136 --> 00:03:40,720 (セバスチャン・ミカエリス)はい 45 00:03:48,853 --> 00:03:51,189 (セバスチャン) インド人たちが 根城にしている区画は— 46 00:03:51,314 --> 00:03:52,690 この辺りのはずですが 47 00:03:53,024 --> 00:03:54,275 ああ 48 00:03:54,400 --> 00:03:55,526 (ぶつかる音) (インド人A)アイテッ 49 00:03:55,860 --> 00:03:59,239 ああ いって~ ろっ骨にヒビが入った 50 00:03:59,489 --> 00:04:01,491 あっ ダメだ 死ぬかもしれねえ 51 00:04:01,616 --> 00:04:02,575 (インド人B)おい どうした 52 00:04:02,700 --> 00:04:05,203 (インド人C) うわ こりゃひでえ 慰謝料もらわねえと 53 00:04:05,828 --> 00:04:08,039 身ぐるみ一式 置いてきな 54 00:04:08,373 --> 00:04:11,459 ずいぶん ベタなチンピラに 捕まりましたね 55 00:04:11,584 --> 00:04:13,586 坊ちゃん いかが致しますか? 56 00:04:13,711 --> 00:04:14,963 (シエル)早く片づけろ 57 00:04:15,463 --> 00:04:16,130 御意 58 00:04:16,839 --> 00:04:21,261 ここいらのインド人は みんな お前ら英国人に恨みがあんだよ 59 00:04:21,427 --> 00:04:22,011 おっ 60 00:04:23,012 --> 00:04:23,888 うわっ 61 00:04:24,013 --> 00:04:24,722 (インド人たちのどよめき) 62 00:04:24,847 --> 00:04:26,182 おケガはありませんか? 63 00:04:26,307 --> 00:04:27,392 ああ 64 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 (インド人A)こ… この野郎… 65 00:04:29,644 --> 00:04:31,854 俺たちをこんなとこまで 連れて来たクセに— 66 00:04:31,980 --> 00:04:33,523 モノみたいに捨てやがって 67 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 お前たちは 俺たちの国を 土足で荒らしたんだ 68 00:04:36,943 --> 00:04:39,696 お前たちも略奪される屈辱を味わえ 69 00:04:40,029 --> 00:04:40,947 (ソーマ)待て 70 00:04:41,322 --> 00:04:43,700 人捜しをしてるんだが— 71 00:04:44,033 --> 00:04:46,077 こういうインド人を 見かけなかったか? 72 00:04:49,289 --> 00:04:51,249 なんだ てめえ 邪魔すんじゃねえ 73 00:04:51,874 --> 00:04:53,793 決闘でもしてるのか? 74 00:04:54,043 --> 00:04:54,669 ん? 75 00:04:55,420 --> 00:04:58,047 執事(カーンサマー)を連れている 76 00:04:58,172 --> 00:05:00,008 お前 英国貴族か? 77 00:05:00,133 --> 00:05:01,259 だったらなんだ 78 00:05:01,676 --> 00:05:05,722 ならば この戦い 我が同胞に味方しよう 79 00:05:05,888 --> 00:05:06,556 アグニ 80 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 はい 81 00:05:07,640 --> 00:05:09,017 奴らを倒せ 82 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 御意のままに(ジョー・アーギャー) 83 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 この神に授かりし右手 84 00:05:14,063 --> 00:05:15,648 主(あるじ)のために振るいましょう 85 00:05:15,898 --> 00:05:16,441 うっ 86 00:05:19,861 --> 00:05:20,528 えいっ 87 00:05:22,697 --> 00:05:23,531 あっ ああ… 88 00:05:27,994 --> 00:05:29,078 (アグニ)ええいっ 89 00:05:30,955 --> 00:05:31,581 速い 90 00:05:35,084 --> 00:05:37,712 先程から何度も急所を突いている 91 00:05:37,837 --> 00:05:41,257 普通なら 腕がマヒしているはずだ なぜ 動ける? 92 00:05:41,966 --> 00:05:45,053 おい 僕らはただ ここを通っていただけだ 93 00:05:45,178 --> 00:05:49,182 インド人は 英国人を見れば 見境なしに襲う 野蛮人なのか? 94 00:05:49,432 --> 00:05:50,391 なに? 95 00:05:50,516 --> 00:05:53,811 お前たち 理由もなく そこのチビ共を襲ったのか? 96 00:05:54,020 --> 00:05:54,645 (インド人たち)あ… 97 00:05:55,855 --> 00:05:59,484 それはいかん 今回は我が同胞が悪い 98 00:05:59,776 --> 00:06:01,861 アグニ チビ共の味方をしろ 99 00:06:02,737 --> 00:06:03,321 (アグニ)はっ 100 00:06:07,825 --> 00:06:09,535 (アグニ) 終わりました ソーマ様 101 00:06:09,660 --> 00:06:10,286 (ソーマ)よし 102 00:06:11,913 --> 00:06:15,333 では 俺は人捜しの途中だから もう行く 103 00:06:15,458 --> 00:06:16,084 ではな 104 00:06:17,877 --> 00:06:20,421 (ソーマ) イギリスは道が入り組み過ぎている 105 00:06:20,546 --> 00:06:22,673 (アグニ) 次は左へ参りましょう 106 00:06:24,175 --> 00:06:26,511 (シエル) くたびれ損だった 107 00:06:26,761 --> 00:06:30,264 (セバスチャン) あのインド人たちの中に 犯人がいるかもしれません 108 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 ランドル様からのご連絡を お待ちしましょう 109 00:06:33,726 --> 00:06:34,644 (バルドロイ)坊ちゃん 110 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 (フィニアン)おかえりなさい 111 00:06:36,062 --> 00:06:36,771 (メイリン)ですだ 112 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 こんな下らん事件で— 113 00:06:38,898 --> 00:06:41,609 いちいちロンドンに 呼び出されていてはキリがない 114 00:06:42,068 --> 00:06:45,113 (劉(ラウ)) ああ 伯爵 ホントに来てた 115 00:06:45,238 --> 00:06:46,697 なんだ いきなり 116 00:06:46,823 --> 00:06:49,659 訪問するなら 手紙の一つでも出せといつも… 117 00:06:49,992 --> 00:06:52,411 アハハ そんなこと言ってたっけ 118 00:06:53,079 --> 00:06:56,541 お客様もいらっしゃいましたし お茶に致しましょう 119 00:06:56,666 --> 00:06:58,751 ああ そうだな 120 00:06:58,876 --> 00:07:00,837 (ソーマ) イギリス式より チャイのほうがいいな 121 00:07:01,212 --> 00:07:02,547 そうだな 122 00:07:02,672 --> 00:07:03,297 あ? 123 00:07:05,466 --> 00:07:06,634 な… な… 124 00:07:06,759 --> 00:07:10,721 ああ そこの角で会ってさ 伯爵に会いたいって言うから 125 00:07:10,847 --> 00:07:12,181 なんでお前がここに? 126 00:07:12,598 --> 00:07:15,518 なぜって さっき知り合っただろう 127 00:07:15,643 --> 00:07:16,769 もう忘れたのか? 128 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 知り合ったって… 129 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 それに助けてもやった 130 00:07:20,690 --> 00:07:22,150 たす… どこが? 131 00:07:22,692 --> 00:07:26,154 (ソーマ) インドでは恩人は家に招いて もてなすのが常識だ 132 00:07:27,071 --> 00:07:30,575 寒空の下 恩人を放り出すのが 英国式なのか? 133 00:07:30,700 --> 00:07:31,617 ぐうう… 134 00:07:32,743 --> 00:07:34,412 大体お前は何者なんだ? 135 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 俺か? 136 00:07:36,414 --> 00:07:37,874 俺は王子だ 137 00:07:38,332 --> 00:07:39,500 王子? 138 00:07:40,084 --> 00:07:44,213 このお方はベンガル藩王国 国王が第26子— 139 00:07:44,338 --> 00:07:46,924 ソーマ・アスマン・カダール王子に あらせられます 140 00:07:47,049 --> 00:07:48,968 しばらく世話になるぞ チビ 141 00:07:49,510 --> 00:07:51,762 すごい 王子様なんですか? 142 00:07:51,888 --> 00:07:53,431 (メイリン)お… 王子様 143 00:07:53,556 --> 00:07:56,434 初めて見たぜ 生の王子様なんてよ 144 00:07:56,726 --> 00:07:58,895 許す 近くへ寄れ 145 00:07:59,312 --> 00:08:02,398 (メイリン) なんとか王国って どんなとこですだか? 146 00:08:02,523 --> 00:08:06,444 カーリー女神とガンジス川の 恩恵を受ける聖なる国だ 147 00:08:07,278 --> 00:08:10,072 今回は使用人も連れて来たのかい? 148 00:08:10,198 --> 00:08:13,326 ええ 留守は番犬が 守っておりますので 149 00:08:13,659 --> 00:08:15,953 (劉) へえ じゃあ安心だね 150 00:08:16,078 --> 00:08:18,080 (プルートゥ)ワオ~ン 151 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 セバスチャン 奴らから目を離すな 152 00:08:22,293 --> 00:08:22,919 御意 153 00:08:25,296 --> 00:08:26,422 (カーテンを引く音) 154 00:08:26,547 --> 00:08:29,050 (アグニ) シエル様 お目覚めの時間ですよ 155 00:08:29,175 --> 00:08:31,260 ああ… シエル… 様? 156 00:08:31,385 --> 00:08:32,136 あっ 157 00:08:32,845 --> 00:08:34,722 ナマステジ シエル様 158 00:08:35,014 --> 00:08:37,099 (シエル) なっ なんでお前が僕の部屋に… 159 00:08:37,808 --> 00:08:40,645 出かけるぞ チビ 道案内しろ 160 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 なんで僕がっ 161 00:08:42,313 --> 00:08:45,691 大体 僕は チビじゃなく シエルという名前が 162 00:08:45,816 --> 00:08:48,986 じゃあ シエル お前に道案内を申しつける 163 00:08:49,111 --> 00:08:49,737 来い 164 00:08:49,862 --> 00:08:50,613 失礼します 165 00:08:51,364 --> 00:08:54,659 申し訳ありません 坊ちゃんは 本日— 166 00:08:54,784 --> 00:08:58,079 お勉強とお仕事の予定が 詰まっております 167 00:08:59,747 --> 00:09:01,290 (セバスチャン) ロンドン滞在中は— 168 00:09:01,415 --> 00:09:03,793 私が家庭教師(チューター)を 務めさせて頂きます 169 00:09:06,796 --> 00:09:08,881 (シエル) バッハのシャコンヌ? 170 00:09:09,006 --> 00:09:11,259 こんな難易度の高い曲なんか 弾けるわけ… 171 00:09:11,634 --> 00:09:13,803 (セバスチャン) ここでは私がルールですよ? 172 00:09:14,053 --> 00:09:16,973 私の教育方針に何か問題でも? 173 00:09:21,394 --> 00:09:26,148 (バイオリンの音色) 174 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 そう 上手ですよ 175 00:09:28,526 --> 00:09:32,738 (バイオリンの音色) 176 00:09:32,863 --> 00:09:34,949 (念仏を唱えるような声) 177 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 な… 178 00:09:36,742 --> 00:09:38,911 なんなんだ 突然 179 00:09:41,497 --> 00:09:46,085 お祈りしてるみたいだけど えらいシュールなご神体だね 180 00:09:46,210 --> 00:09:49,589 私には生首を持って 生首のネックレスをかけ— 181 00:09:50,298 --> 00:09:53,676 男性の腹部の上で 踊り狂っている女性の像— 182 00:09:54,135 --> 00:09:56,137 …にしか見えないのですが 183 00:09:56,596 --> 00:10:00,808 我々が信仰するヒンドゥー教の神 カーリー女神です 184 00:10:00,933 --> 00:10:02,184 (シエル)インドの神か 185 00:10:02,727 --> 00:10:07,231 我がカーリー女神はシヴァ神の 妻であり 力の女神です 186 00:10:07,356 --> 00:10:12,737 太古の昔 ある悪魔が無謀にも 女神に戦いを挑みました 187 00:10:12,862 --> 00:10:15,906 もちろん カーリー女神が勝利なさいます 188 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 しかし そのあとも 破壊衝動は収まらず— 189 00:10:19,327 --> 00:10:22,288 女神は 破壊と殺りくに明け暮れます 190 00:10:22,413 --> 00:10:24,373 そこに 地上を守るため— 191 00:10:24,498 --> 00:10:28,419 夫であるシヴァ神がカーリー女神の その足元に横たわったのです 192 00:10:30,171 --> 00:10:32,548 不浄の足で 夫を踏んでしまったことにより— 193 00:10:32,673 --> 00:10:36,677 カーリー女神は我に返り 地上に平和が戻りました 194 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 カーリー女神は死闘の末 悪魔を倒した偉大な女神なのです 195 00:10:42,141 --> 00:10:45,394 その証拠に 倒した悪魔の生首を持っています 196 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 …だそうだ 197 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 そんなにお強い方がいるとは 198 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 インドに行く時は 気をつけなければいけませんね 199 00:10:53,152 --> 00:10:56,364 さて 祈りも済んだし 出かけるぞ 200 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 (シエル) だから僕は忙しいと言ってるだろう 201 00:11:00,159 --> 00:11:03,454 おい いつになったら終わるんだ? 202 00:11:03,579 --> 00:11:07,750 なあ それは何をしているんだ なあってば~ 203 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 (シエル) 気が散る 静かにしていろ 204 00:11:10,378 --> 00:11:12,254 (ソーマ) 英国人は短気だな 205 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 もういい 分かった 206 00:11:15,841 --> 00:11:18,469 そこまで僕に構って欲しいなら 相手してやる 207 00:11:19,095 --> 00:11:22,431 ヘヘッ お前に勝てば 俺と出かけるんだな 208 00:11:23,182 --> 00:11:24,058 勝てればな 209 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 頑張って下さい 210 00:11:28,854 --> 00:11:29,772 では 始め 211 00:11:31,982 --> 00:11:32,858 もらった! 212 00:11:34,860 --> 00:11:35,528 曲がった 213 00:11:36,153 --> 00:11:38,948 フルーレでは 足に当てても無効だ 214 00:11:39,198 --> 00:11:42,493 ひきょう者 俺はルールを知らないんだぞ 215 00:11:42,618 --> 00:11:45,162 勝負は勝負だ 知らないお前が悪い 216 00:11:46,414 --> 00:11:47,206 (アグニ)王子 危ない! 217 00:11:53,921 --> 00:11:56,465 あっ シ… シエル様 218 00:11:56,590 --> 00:11:57,967 申し訳ありません 219 00:11:58,092 --> 00:12:01,053 王子が負けてしまうと思ったら 体が勝手に 220 00:12:01,178 --> 00:12:05,057 ハッハハ アグニ よく主の俺を守った 221 00:12:05,182 --> 00:12:06,725 褒めてつかわす 222 00:12:06,851 --> 00:12:09,562 アグニは俺の執事(カーンサマー)で 俺のものだ 223 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 つまり 俺の勝ちだ 224 00:12:11,313 --> 00:12:12,898 そ… そんな 225 00:12:13,023 --> 00:12:14,066 (劉)おやおや 226 00:12:14,483 --> 00:12:18,779 これは君がご主人の 敵を取らないとね 執事君 227 00:12:20,739 --> 00:12:22,366 全く… 228 00:12:22,491 --> 00:12:25,161 ルールを知らない素人に 意地悪するからですよ 229 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 ぬうっ 230 00:12:26,454 --> 00:12:27,163 (セバスチャン)ですが… 231 00:12:27,872 --> 00:12:30,124 主人を傷つけられたとあっては— 232 00:12:30,249 --> 00:12:34,837 ファントムハイヴ家の執事として 黙っているわけにはいきませんね 233 00:12:35,463 --> 00:12:37,798 何より 予定を10分も押してますし 234 00:12:37,965 --> 00:12:40,259 お前 そっちが本音だろう 235 00:12:40,718 --> 00:12:41,969 面白い 236 00:12:42,094 --> 00:12:44,054 いいだろう 決闘を許す 237 00:12:44,180 --> 00:12:48,392 アグニ カーリー女神の名にかけて 絶対に負けるな 238 00:12:49,643 --> 00:12:53,147 セバスチャン 命令だ あのガキを黙らせろ 239 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 御意のままに(ジョー・アーギャー) 240 00:12:59,487 --> 00:13:01,322 イエス マイロード 241 00:13:36,065 --> 00:13:37,149 (3人)おおっ! 242 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 やれやれ 剣が折れてしまった 243 00:13:58,087 --> 00:14:00,214 (劉) 試合は引き分けか 244 00:14:00,339 --> 00:14:02,633 (ソーマ) シエルの執事(カーンサマー)もなかなかやるな 245 00:14:03,092 --> 00:14:06,762 (シエル) 引き分けだと? 相手はセバスチャンだぞ 246 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 (ソーマ) アグニは俺の城で一番の戦士だぞ 247 00:14:10,849 --> 00:14:13,894 アグニと互角に戦えた奴は初めてだ 248 00:14:14,228 --> 00:14:16,564 (シエル) 悪魔と互角にやり合った 249 00:14:20,109 --> 00:14:23,904 セバスチャン あの男 一体 何者だ? 250 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 まさか また… 251 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 (グレル・サトクリフ) これでも執事 DEATH(デス)! 252 00:14:26,866 --> 00:14:30,327 いえ あの方は人間デス 253 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 (シエル)そうか… 254 00:14:31,954 --> 00:14:33,747 しかし あれだけの力があれば… 255 00:14:34,290 --> 00:14:38,002 ええ 人間を逆さ吊りに することなど— 256 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 わけもないでしょうね 257 00:14:40,880 --> 00:14:44,216 よ~し 今日は俺が 腕によりをかけて… 258 00:14:44,341 --> 00:14:45,926 (セバスチャン) 私が準備しますので— 259 00:14:47,011 --> 00:14:49,388 あなたは おとなしくしていて下さい 260 00:14:49,513 --> 00:14:50,931 おい なんだよ 261 00:14:51,056 --> 00:14:53,392 今日はな 俺様のスペシャル料理を… 262 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 (アグニ)セバスチャン殿 (バルドロイ)あん? 263 00:14:55,019 --> 00:14:58,230 (アグニ) 何か お手伝いすることが あればと思いまして 264 00:14:58,772 --> 00:15:01,233 (セバスチャン) くつろいでいて下さって結構ですよ 265 00:15:01,692 --> 00:15:05,863 1人より2人のほうがずっと早い なんでもお申しつけ下さい 266 00:15:06,280 --> 00:15:08,741 では 今晩のメインディッシュに かける— 267 00:15:08,866 --> 00:15:09,950 グーズベリーソースと— 268 00:15:10,075 --> 00:15:12,077 コテージパイの準備を お願いできますか? 269 00:15:12,536 --> 00:15:13,162 はい 270 00:15:13,704 --> 00:15:17,207 おい なんであいつには 仕事 任せんのに シェフの俺には… 271 00:15:17,333 --> 00:15:18,375 おい 聞いてんのか! 272 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 (セバスチャン) ああ 忙しい 忙しい 273 00:15:26,258 --> 00:15:29,345 チッ あ~あっと 274 00:15:29,470 --> 00:15:30,846 (アグニ) シェフ! シェフ殿 275 00:15:30,971 --> 00:15:31,597 ん? 276 00:15:32,973 --> 00:15:35,684 シェ シェフ? 俺のことかい? 277 00:15:35,809 --> 00:15:36,977 (アグニ)はい 278 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 シェフ… シェフ… 279 00:15:39,438 --> 00:15:43,817 私は 英国の料理には不慣れです お手伝い頂けますか? 280 00:15:44,151 --> 00:15:47,446 お… おうよ 任しとけ~っ 281 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 今日の晩御飯 なんですか~? 282 00:15:53,953 --> 00:15:56,288 少年 良いところへ 283 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 夕食作りの手伝いを してくれませんか? 284 00:15:58,791 --> 00:16:00,626 え? 僕が? 285 00:16:00,751 --> 00:16:03,253 でも僕 馬鹿(ばか)力だから— 286 00:16:03,379 --> 00:16:05,965 台所の物に触るなって セバスチャンさんが 287 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 力がある… それは良い 288 00:16:09,093 --> 00:16:11,512 このジャガイモを潰してから 裏ごしするんですが— 289 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 結構 大変な仕事なのです 290 00:16:13,806 --> 00:16:16,183 それなら僕にもできるかも 291 00:16:16,308 --> 00:16:18,143 やりたい やらせて下さい 292 00:16:19,228 --> 00:16:20,980 (メイリン)うう… う… 293 00:16:21,105 --> 00:16:22,815 あっ うう… う… 294 00:16:22,940 --> 00:16:24,149 うわああああ~っ 295 00:16:24,274 --> 00:16:25,317 (アグニ)危ないっ 296 00:16:27,361 --> 00:16:29,697 おケガはありませんか? メイド殿 297 00:16:29,822 --> 00:16:31,865 は… はいですだ 298 00:16:31,991 --> 00:16:35,828 高い所の皿を下ろす時は 一枚ずつのほうがよろしいかと 299 00:16:36,495 --> 00:16:38,288 は… はいですだ 300 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 どうですか? アグニさん 301 00:16:41,250 --> 00:16:42,084 ん? 302 00:16:48,841 --> 00:16:51,719 (アグニ) 皆さんのおかげで とってもおいしくできそうです 303 00:16:55,931 --> 00:16:59,476 あの方々を手伝わせるなんて すごいですね 304 00:16:59,893 --> 00:17:02,896 人にはそれぞれ 生まれもった才能があります 305 00:17:03,022 --> 00:17:06,525 神が示して下さった 道と使命があるのです 306 00:17:06,650 --> 00:17:11,196 我ら神の子は それに従って 為すことを為せばいいのです 307 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 アグニさんは 本当にできた方ですね 308 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 (アグニ)とんでもない 309 00:17:15,868 --> 00:17:17,828 私は王子に会うまでは— 310 00:17:17,953 --> 00:17:20,748 救いようのない 愚か者だったのです 311 00:17:21,123 --> 00:17:23,917 一生かかっても 返しきれないご恩です 312 00:17:24,835 --> 00:17:30,382 私は人を傷つけ 神を冒とくし続け 罪を重ね続けた 313 00:17:30,507 --> 00:17:34,762 そして とうとうその罪が 裁かれる日が訪れたのです 314 00:17:36,930 --> 00:17:38,932 この世にさしたる未練もなく 315 00:17:39,308 --> 00:17:42,978 (ソーマ) おい お前 猛獣のように強い 暴れ者なんだってな 316 00:17:43,103 --> 00:17:43,896 面白い 317 00:17:48,817 --> 00:17:50,944 (観衆のどよめき) 318 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 (ソーマ) これで今日までのお前は死んだ 319 00:17:54,114 --> 00:17:57,576 新しい名と生をもって 転生するのだ 320 00:17:57,701 --> 00:18:02,039 (アグニ) 神すら信じていなかった私に 全てを捨てた私に 321 00:18:02,498 --> 00:18:04,416 いいな? アグニ 322 00:18:05,417 --> 00:18:07,002 (アグニ) 神が現れたのです 323 00:18:08,337 --> 00:18:15,135 その日 確かに私は王子の中に 至高の光を持つ神の姿を見たのです 324 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 アグニさん 鍋 ふいてますよ 325 00:18:17,721 --> 00:18:20,516 王子は私の王であり 神なのです 326 00:18:20,641 --> 00:18:21,809 ですから 私は— 327 00:18:21,934 --> 00:18:27,189 新しい命を与えて下さった王子を 命に換えてもお守りし— 328 00:18:27,314 --> 00:18:30,609 できうる限りの望みを かなえて差し上げたいのです 329 00:18:30,734 --> 00:18:34,363 まっ 実際の神なんて結構 ろくでなしばかりですけどね 330 00:18:34,655 --> 00:18:35,948 え? 今 何か? 331 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 いいえ なんでも 332 00:18:43,997 --> 00:18:46,208 (シエル) お前らは いつまでいる気だ 333 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 (ソーマ) 用事が済んだら出て行く 334 00:18:48,293 --> 00:18:50,921 (劉) そう言えば 人捜しとか言っていたねえ 335 00:18:51,255 --> 00:18:53,382 だから なんでお前まで泊まって… 336 00:18:53,507 --> 00:18:54,883 さあ なぜだろうねえ 337 00:18:55,467 --> 00:18:57,803 俺は女を捜している 338 00:18:57,928 --> 00:19:01,807 名をミーナといって 俺の宮殿で召し使いをしていた 339 00:19:01,932 --> 00:19:04,434 セバスチャン それで捜せるか? 340 00:19:05,769 --> 00:19:08,188 (セバスチャン) 私でも これはさすがに… 341 00:19:08,689 --> 00:19:09,481 努力しましょう 342 00:19:09,731 --> 00:19:12,192 で その女はなぜ 英国に? 343 00:19:12,818 --> 00:19:17,281 ミーナは俺の侍女だった女で まあ 乳母みたいなもんだ 344 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 物心ついたころから ずっと一緒だった 345 00:19:20,492 --> 00:19:24,496 親父(おやじ)様も 母上も 俺に見向きもしなかった 346 00:19:24,621 --> 00:19:26,665 宮殿にいつも独りで… 347 00:19:26,790 --> 00:19:30,085 でもミーナは いつも俺のそばにいてくれた 348 00:19:30,210 --> 00:19:34,423 だけど ミーナに目をとどめた 英国貴族が— 349 00:19:34,548 --> 00:19:38,135 俺の留守中にミーナを 無理やり英国へ連れ去ったんだ 350 00:19:38,302 --> 00:19:42,472 (シエル) つまり 英国には 女を連れ戻しに来たというわけか 351 00:19:42,598 --> 00:19:45,601 そうだ 絶対に取り戻して一緒に帰る 352 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 使用人の女ひとつで大げさな 353 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 大げさじゃない 354 00:19:51,231 --> 00:19:54,735 お前にミーナと引き離された 俺の絶望が分かるのか! 355 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 俺がどんなに… 356 00:19:56,028 --> 00:19:57,070 (シエル)分からんな 357 00:19:57,196 --> 00:19:57,738 なっ… 358 00:19:58,071 --> 00:20:00,699 (シエル) その程度のことで 感じることができる— 359 00:20:00,824 --> 00:20:02,868 たかが知れた絶望など— 360 00:20:03,285 --> 00:20:06,079 僕には理解できないし する気もない 361 00:20:10,709 --> 00:20:14,213 どんなにあがいても 取り戻せないものもある 362 00:20:14,338 --> 00:20:16,423 抜け出せない絶望もある 363 00:20:18,926 --> 00:20:21,470 お前には 理解できないかもしれんがな 364 00:20:22,596 --> 00:20:23,931 (ドアが閉まる音) 365 00:20:24,431 --> 00:20:27,726 でも それでも俺はもうイヤだ 366 00:20:27,851 --> 00:20:29,895 あの宮殿で独りになるのは 367 00:20:31,313 --> 00:20:34,358 (シエル) どんなにあがいても 取り戻せない 368 00:20:38,820 --> 00:20:41,365 (足音) 369 00:20:42,115 --> 00:20:43,158 ん? 370 00:20:44,952 --> 00:20:47,996 お前でも ババ抜きのルールくらい 知ってるな? 371 00:20:48,330 --> 00:20:49,081 え? 372 00:20:50,958 --> 00:20:55,629 今日の予定は終わった 寝るまでなら相手してやる 373 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 シエル… 374 00:20:58,966 --> 00:21:01,176 別にお前のためじゃない 375 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 僕が暇だから つきあってやるって言ってるんだ 376 00:21:08,058 --> 00:21:09,518 悪いが これから予定がある 377 00:21:09,810 --> 00:21:10,727 え… 378 00:21:11,436 --> 00:21:13,563 お前と違って忙しいんでな 379 00:21:13,689 --> 00:21:15,148 アグニ 出かけるぞ 380 00:21:15,399 --> 00:21:16,525 (アグニ)はい 381 00:21:20,696 --> 00:21:24,700 ハッハッハ… 夜は早く寝ないと背が伸びないぞ 382 00:21:24,825 --> 00:21:27,536 チビシエル じゃあな 383 00:21:28,996 --> 00:21:30,330 (ドアが閉まる音) 384 00:21:32,374 --> 00:21:35,544 あっ いたいた 伯爵 あのさ~ 385 00:21:36,753 --> 00:21:38,005 ああ? 386 00:21:38,505 --> 00:21:40,299 (ソーマ) 今日も手がかりなしか 387 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 (アグニ) また明日 捜しに出かけましょう 388 00:21:46,388 --> 00:21:47,306 戻ったか 389 00:21:47,431 --> 00:21:50,600 ぶっちゃけ すごい怪しいよね あの2人 390 00:21:50,726 --> 00:21:52,394 それはそうなんだが… 391 00:21:52,519 --> 00:21:54,938 奴らに事件を起こすメリットが 見つからん 392 00:21:55,605 --> 00:22:00,152 あの様子から見て 植民地支配による怨恨(えんこん)の線も薄い 393 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 大体 もし犯人なら— 394 00:22:02,571 --> 00:22:05,991 あんなにあからさまに 僕の前から出かけて行くか? 395 00:22:06,116 --> 00:22:08,660 疑ってくれと 言ってるようなものじゃないか 396 00:22:08,785 --> 00:22:10,287 (劉)そうだよねえ 397 00:22:10,412 --> 00:22:13,123 じゃあ ホントに 人捜ししてるだけなんじゃない? 398 00:22:13,915 --> 00:22:16,084 まだ結論を出すのは早い 399 00:22:22,549 --> 00:22:25,052 やはり 動きましたね 400 00:22:27,763 --> 00:22:31,767 ♪~ 401 00:23:52,973 --> 00:23:56,977 ~♪ 402 00:23:59,020 --> 00:24:01,690 (セバスチャン) アグニ様の知られざる裏の顔 403 00:24:02,440 --> 00:24:04,317 いかなる理由があろうとも— 404 00:24:04,442 --> 00:24:08,196 主人に隠しごとなど 執事としては失格です 405 00:24:09,156 --> 00:24:12,492 私の顔には 裏も表もございませんよ 406 00:24:13,034 --> 00:24:15,453 なんでしたら めくってご覧になられますか? 407 00:24:16,329 --> 00:24:17,706 はい ビローン 408 00:24:18,957 --> 00:24:20,584 次回 「黒執事」… 409 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 あくまで 執事ですから