1 00:00:00,917 --> 00:00:07,549 (揺りイスの揺れる音) 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 (ルイーダ) マリア マリア いるかい? 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,064 (マリア) あ… ルイーダおばさん 4 00:00:23,440 --> 00:00:27,402 スネ肉の煮込み 作り過ぎちまったからね 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,779 おすそ分けと思ってさあ 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,241 それより… こいつはどうしたんだい? 7 00:00:41,499 --> 00:00:44,085 赤ん坊のガラガラじゃないか 8 00:00:44,419 --> 00:00:47,547 一体 誰がこんなことを… 9 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 はっ… 10 00:00:52,510 --> 00:00:55,263 (マリア) あっ ああ うっ ああ… 11 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 (バルドロイ) フィニ! これ運んでくれ 12 00:01:02,353 --> 00:01:03,480 (フィニアン)はいはーい 13 00:01:03,605 --> 00:01:06,608 (メイリン) えっと 坊ちゃんの下着~ 14 00:01:06,733 --> 00:01:09,778 (シエル・ファントムハイヴ) タナカ 例の件は? 15 00:01:09,986 --> 00:01:14,199 (タナカ) はい 万事 坊ちゃんのご指示どおりに 16 00:01:14,657 --> 00:01:15,950 (セバスチャン・ミカエリス) 坊ちゃん 17 00:01:16,701 --> 00:01:20,288 かの地での 宿の手配は整いました 18 00:01:20,914 --> 00:01:22,248 そうか 19 00:01:25,877 --> 00:01:27,462 ところで坊ちゃん 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,464 どちらへ旅行に 行かれるんですか? 21 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 イテテッ 22 00:01:30,715 --> 00:01:33,551 お前 そんなことも知らねえで 荷造りしてたのか? 23 00:01:34,260 --> 00:01:35,386 ふう… 24 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 パリだ 25 00:01:37,514 --> 00:01:41,518 ♪~ 26 00:03:03,516 --> 00:03:06,895 ~♪ 27 00:03:07,979 --> 00:03:11,024 (汽笛) 28 00:03:16,321 --> 00:03:19,616 (セバスチャン) 女王陛下は 3日程前からパリ入りして— 29 00:03:19,741 --> 00:03:22,368 万博会場を 視察なさっているはずです 30 00:03:23,411 --> 00:03:26,539 ホテルは警備が厳しいでしょうし ここは… 31 00:03:28,249 --> 00:03:28,917 坊ちゃん? 32 00:03:30,919 --> 00:03:31,628 なんだ 33 00:03:32,253 --> 00:03:34,881 心 ここにあらずですね 34 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 劉(ラウ)は言った 35 00:03:38,468 --> 00:03:40,929 “陛下はヨーロッパを いや—” 36 00:03:41,054 --> 00:03:44,140 “世界を戦争に 叩き込もうとしている”と 37 00:03:44,265 --> 00:03:47,477 (セバスチャン) それが女王への 謁見(えっけん)の理由ですか? 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,394 (シエル)いや 39 00:03:48,978 --> 00:03:49,604 では— 40 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 アバーラインという男の死に 心を動かされましたか? 41 00:03:54,275 --> 00:03:57,737 違う 全ては僕の駒だからだ 42 00:03:58,404 --> 00:04:01,741 (シエル) これ以上 僕に近寄るな 死ぬぞ 43 00:04:02,575 --> 00:04:06,412 なのに あの駒は僕の命令を無視して— 44 00:04:06,537 --> 00:04:08,081 しつこく関わってきた 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 劉にしても同じだ 46 00:04:11,292 --> 00:04:14,003 駒の思惑と戦略を 把握しなければ— 47 00:04:14,128 --> 00:04:17,173 ゲームにならない それだけだ 48 00:04:23,596 --> 00:04:25,807 (セバスチャン) エッフェル塔を 入場門に見立て 49 00:04:26,349 --> 00:04:31,187 シャン・ド・マルスの会場には 美術宮や各国のパビリオンが林立 50 00:04:32,563 --> 00:04:37,402 鉄とガラスをふんだんに用い 技術の粋(すい)を凝らした機械宮 51 00:04:38,319 --> 00:04:40,363 トロカデロ宮では農業展 52 00:04:41,197 --> 00:04:45,451 第二会場のアンヴァリッドでは 植民地博が開かれています 53 00:04:46,286 --> 00:04:52,583 その内容はアンコール遺跡の再現 民族舞踊 人間動物園 54 00:04:54,919 --> 00:04:57,672 変わったところでは アメリカから バッファロー・ビルの— 55 00:04:58,131 --> 00:05:01,467 ワイルドウエストショーが 出張興業を行っているとか 56 00:05:03,177 --> 00:05:05,179 せっかくの万博です 57 00:05:05,305 --> 00:05:10,018 新商品開発の参考のためにも もう少し回ってみましょうか? 58 00:05:10,143 --> 00:05:11,311 フンッ 59 00:05:11,436 --> 00:05:12,103 (観客A)本当か 60 00:05:12,478 --> 00:05:16,149 (観客B) ああ 驚異宮に 天使の剥製があるらしいぞ 61 00:05:16,274 --> 00:05:18,192 (観客A) そりゃあ 見ものだな 62 00:05:18,318 --> 00:05:20,194 天使の剥製? 63 00:05:26,200 --> 00:05:31,456 なんだ ただの猿じゃないか つまらん 次へ行くぞ 64 00:05:35,501 --> 00:05:36,961 (観客の悲鳴) (2人)ん? 65 00:05:37,503 --> 00:05:39,005 (猿)ギャーッ 66 00:05:39,505 --> 00:05:41,257 ギャーッ 67 00:05:41,758 --> 00:05:42,383 なんだ? 68 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 これは… 69 00:05:47,597 --> 00:05:48,806 坊ちゃん 落ち着いて 70 00:05:48,931 --> 00:05:49,557 でも… 71 00:05:50,433 --> 00:05:52,852 闇の中で生きてきた あなたなら— 72 00:05:52,977 --> 00:05:56,105 これくらいの薄闇は なんということもないでしょう? 73 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 ここは私に 74 00:06:00,443 --> 00:06:03,780 坊ちゃんは 会場の外へ避難していて下さい 75 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 (シエル) 闇の中を走るのは なんの苦もない 76 00:06:11,037 --> 00:06:15,458 僕の魂は闇を走り続けていた ずっと 77 00:06:15,750 --> 00:06:16,501 (使用人たち)にん! 78 00:06:16,626 --> 00:06:17,293 (フレッド・アバーライン) シエル… 君… 79 00:06:17,460 --> 00:06:18,252 (エリザベス)シエル… 80 00:06:19,337 --> 00:06:22,423 (シエル) あの日から 今まで 81 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 闇の中を 82 00:06:25,468 --> 00:06:26,886 闇の… 83 00:06:41,150 --> 00:06:42,652 まぶしい 84 00:06:43,903 --> 00:06:48,241 ここは 本当に 僕が暮らす世界なのか? 85 00:06:48,866 --> 00:06:49,575 ん… 86 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 あっ! 87 00:07:13,683 --> 00:07:17,061 ハア ハア ハア… 88 00:07:17,186 --> 00:07:19,272 (女性) あら そんなに慌てて 89 00:07:19,981 --> 00:07:22,984 (シエルの荒い息) 90 00:07:23,443 --> 00:07:24,944 あ… あなたは… 91 00:07:25,653 --> 00:07:29,157 (ヴィクトリア女王) シエル 久しぶりですね 92 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 女王陛下! 93 00:07:31,033 --> 00:07:31,909 (大きな音) (シエル)うっ 94 00:07:44,505 --> 00:07:47,675 (ヴィクトリア女王) ご覧なさい ここからの眺めを 95 00:07:48,509 --> 00:07:53,014 新世紀を前に ヨーロッパは 変わろうとしています 96 00:07:53,264 --> 00:07:54,223 けれど… 97 00:07:55,683 --> 00:07:57,768 あそこにしみが 98 00:07:59,812 --> 00:08:01,647 あそこによどみが 99 00:08:03,524 --> 00:08:04,942 ここに不浄が 100 00:08:05,401 --> 00:08:06,569 ハッ… 101 00:08:06,694 --> 00:08:10,448 (ヴィクトリア女王) 一度 全てを 破壊する必要があるのです 102 00:08:11,032 --> 00:08:13,743 破壊なくして創造はありません 103 00:08:14,285 --> 00:08:16,996 清らかな新世紀を迎えるため— 104 00:08:17,121 --> 00:08:19,916 我が国の一切の負を 請け負ってきた— 105 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 ファントムハイヴ家を— 106 00:08:22,418 --> 00:08:24,587 私が浄化したのですよ 107 00:08:25,296 --> 00:08:26,088 ハッ 108 00:08:26,214 --> 00:08:27,798 (花火の音) 109 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 (観客のどよめき) 110 00:08:34,597 --> 00:08:36,724 なんと悪趣味な… 111 00:08:43,439 --> 00:08:44,899 これは… 112 00:08:47,443 --> 00:08:50,696 (ヴィクトリア女王) ♪ London Bridge is falling down 113 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 ♪ Falling down Falling down 114 00:08:55,159 --> 00:08:57,370 (シエル) ここに… いる… 115 00:08:57,954 --> 00:09:00,790 僕が 捜し続けて来た 116 00:09:00,957 --> 00:09:04,752 (ヴィクトリア女王の鼻歌) 117 00:09:09,215 --> 00:09:11,968 (シエル) お聞かせ 願いたい 118 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 (ヴィクトリア女王) なんでしょう? 119 00:09:13,553 --> 00:09:18,474 なぜ 殺しただけじゃなく あのような惨めな姿にしたんだ 120 00:09:18,599 --> 00:09:20,851 (ヴィクトリア女王) 物騒な物言いはおよしなさい 121 00:09:20,977 --> 00:09:23,604 シエル あれは浄化なのですよ 122 00:09:23,854 --> 00:09:26,941 死者をおとしめるのが あなたの言う 浄化なのか! 123 00:09:27,984 --> 00:09:28,943 (ヴィクトリア女王)おとしめた? 124 00:09:29,151 --> 00:09:29,902 そうだ! 125 00:09:30,903 --> 00:09:32,613 (ヴィクトリア女王)おとしめる… 126 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 私は— 127 00:09:34,782 --> 00:09:38,077 これまで忠義を尽くしてくれた ファントムハイヴに— 128 00:09:38,202 --> 00:09:40,454 せめてもの手向けをと 129 00:09:40,746 --> 00:09:41,747 何を? 130 00:09:41,872 --> 00:09:44,792 (風の吹く音) 131 00:09:49,005 --> 00:09:50,756 ああっ… 132 00:09:51,549 --> 00:09:54,719 フッハハハハッ… 133 00:09:54,844 --> 00:09:56,637 驚かれましたか? 134 00:09:56,762 --> 00:09:59,348 まるで 若草薫る少女のようでしょう? 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,225 (シエル)アッシュ… 136 00:10:02,893 --> 00:10:08,399 (アッシュ・ランダース) 陛下は 幸せな日々の途中で 愛する夫を失った 137 00:10:09,275 --> 00:10:12,445 陛下は 夫君(おっとぎみ)の死を嘆き— 138 00:10:12,570 --> 00:10:16,365 一度は自らの生の幕引きを しようとした 139 00:10:22,538 --> 00:10:27,501 愛する夫君と共に 永遠に生き続けられるようにと 140 00:10:28,294 --> 00:10:33,424 私は陛下の体に 夫君の体をつないだのです 141 00:10:33,591 --> 00:10:34,425 くっ… 142 00:10:35,259 --> 00:10:36,510 (シエル)体を… 143 00:10:37,428 --> 00:10:43,309 (ヴィクトリア女王) 夫が 私の働きを 喜んでくれているのが分かるのです 144 00:10:43,434 --> 00:10:47,605 こうして夫の体が ピクンピクンと跳ねる 145 00:10:48,189 --> 00:10:50,399 ピクン ピクン 146 00:10:50,941 --> 00:10:52,610 命の躍動が 147 00:10:53,486 --> 00:10:58,324 愛する人と 真実の意味で ひとつになれる喜びを— 148 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 ファントムハイヴにも 与えてあげたなら 149 00:11:02,662 --> 00:11:06,707 その死は決して 陰惨なものにはならない 150 00:11:06,832 --> 00:11:08,167 そう思ったのです 151 00:11:08,292 --> 00:11:08,918 なっ 152 00:11:09,710 --> 00:11:11,462 (アッシュ) 陛下と夫君は— 153 00:11:11,587 --> 00:11:15,424 英国を穢(けが)れなき 光の世界へ導くという— 154 00:11:15,549 --> 00:11:18,135 強いご意志をお持ちになっています 155 00:11:19,470 --> 00:11:23,432 その志はご自身の穢れをも 拭い去り— 156 00:11:23,557 --> 00:11:26,560 このように 清廉な少女となったのです 157 00:11:27,269 --> 00:11:32,817 なんと崇高な志 天使が付き従う主(あるじ)にふさわしい 158 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 天使だと? まさかお前は… 159 00:11:35,694 --> 00:11:40,658 アッシュ せめてシエルを あなたのやいばで終わらせてあげて 160 00:11:40,991 --> 00:11:41,867 ハッ… 161 00:11:42,368 --> 00:11:45,996 (ヴィクトリア女王) アッシュのやいばは とても美しいのよ 162 00:11:46,122 --> 00:11:49,625 まるで新世紀に昇る 朝日の輝き 163 00:11:50,292 --> 00:11:53,587 (アッシュ) 知恵の誇りに向かい剣を抜き— 164 00:11:53,712 --> 00:11:59,051 あなたの中の獣を罰し 陰府(いんぷ)に 突き落として差し上げましょう 165 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 ぐっ… 166 00:12:00,386 --> 00:12:03,347 あなたに純白の来世を 167 00:12:04,098 --> 00:12:06,267 シエル・ファントムハイヴ 168 00:12:11,647 --> 00:12:12,273 くっ 169 00:12:14,191 --> 00:12:18,070 (セバスチャン) 自慢の剣も 当たらなければ 意味がありませんよ 170 00:12:20,197 --> 00:12:24,285 坊ちゃん これが 最後になるかもしれませんね 171 00:12:25,077 --> 00:12:27,163 さっ 命令を 172 00:12:30,499 --> 00:12:32,084 (ヴィクトリア女王)シエル… 173 00:12:32,585 --> 00:12:35,337 アッシュを 殺せ 174 00:12:36,213 --> 00:12:38,048 それだけ… ですか? 175 00:12:40,092 --> 00:12:42,928 女王を… 殺せ 176 00:12:43,262 --> 00:12:44,013 シエル! 177 00:12:44,513 --> 00:12:45,222 御意 178 00:12:56,859 --> 00:12:58,736 なんて恐ろしい… 179 00:12:58,861 --> 00:13:01,363 シエルお願い この者を止めて 180 00:13:01,906 --> 00:13:02,656 シエル! 181 00:13:07,620 --> 00:13:08,245 (男A) なんだ? あれは 182 00:13:08,370 --> 00:13:08,996 (男B)危ない (男C)逃げろ 183 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 やめろ セバスチャン 184 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 なぜです? 185 00:13:19,006 --> 00:13:20,508 人目についてしまった 186 00:13:20,633 --> 00:13:22,885 このままでは 騒ぎが大きくなるばかりだ 187 00:13:23,886 --> 00:13:26,013 あれは ただの人間 188 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 気にする必要など どこにありましょう? 189 00:13:28,641 --> 00:13:30,476 いや ここは撤退だ! 190 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 (アッシュ)ハッハッハッ… 191 00:13:37,066 --> 00:13:39,235 天使の翼… 192 00:14:05,803 --> 00:14:08,013 (セバスチャン) なぜ 私を止めたのです? 193 00:14:08,514 --> 00:14:13,394 (シエル) 言った以上のことはない 人目につく それだけだ 194 00:14:13,519 --> 00:14:14,895 なるほど 195 00:14:15,020 --> 00:14:15,980 何が言いたい? 196 00:14:17,147 --> 00:14:18,816 あなたの望みは— 197 00:14:18,941 --> 00:14:22,987 自らを地獄へ 引きずり落とした者への復讐(ふくしゅう) 198 00:14:24,738 --> 00:14:28,492 あの日の誓いは 何だったと言うのです? 199 00:14:29,660 --> 00:14:32,496 (セバスチャン) あなたは私を呼び出してしまった 200 00:14:32,997 --> 00:14:38,460 その事実は永遠に変わらず 払われた犠牲は二度と戻らない 201 00:14:39,253 --> 00:14:41,422 さあ 選んで 202 00:14:41,630 --> 00:14:42,464 命令だ 203 00:14:48,387 --> 00:14:49,680 殺せ! 204 00:14:53,893 --> 00:14:58,355 (セバスチャン) 私はあなたの剣となり あなたの復讐を遂げる 205 00:14:58,731 --> 00:15:00,232 その対価は… 206 00:15:00,566 --> 00:15:04,069 魂など いくらでも くれてやる 207 00:15:04,194 --> 00:15:05,905 (セバスチャン)迷いはないと? 208 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 くどい 209 00:15:09,658 --> 00:15:13,037 (セバスチャン) あの日のあなたに 迷いはなかったはず 210 00:15:14,246 --> 00:15:18,792 事実を知って なお 女王に忠誠を誓いますか? 211 00:15:18,959 --> 00:15:22,630 最初から彼女に忠誠心など 持っていない 212 00:15:22,755 --> 00:15:26,759 ただファントムハイヴ家当主として 動いていただけだ 213 00:15:27,134 --> 00:15:29,678 では 魂が惜しくなった 214 00:15:30,220 --> 00:15:33,724 魂などいるものか くどいぞ 215 00:15:33,849 --> 00:15:35,267 何をお前は… 216 00:15:41,273 --> 00:15:42,983 今日はお疲れのようですから— 217 00:15:43,567 --> 00:15:46,445 宿に戻って ゆっくりとお休み下さい 218 00:15:50,699 --> 00:15:52,868 いまいましい都だ 219 00:15:57,289 --> 00:16:02,252 (シエル) あの日から 僕のシャツのボタンを 留めるのは お前の役目 220 00:16:02,628 --> 00:16:06,006 悪魔に執事のまね事などと 思ったが— 221 00:16:06,590 --> 00:16:08,968 見事に演じきって見せたな 222 00:16:09,343 --> 00:16:11,470 ファントムハイヴ家の執事たる者 223 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 ん? 224 00:16:14,431 --> 00:16:16,600 おしゃべりは この辺で 225 00:16:16,725 --> 00:16:19,520 そろそろお休み下さい 坊ちゃん 226 00:16:25,067 --> 00:16:28,737 全てを忘れ 幸せな夢を 227 00:16:46,338 --> 00:16:49,800 (アバーライン) シエル君… シエル君… 228 00:16:51,802 --> 00:16:56,598 君には未来が… もう一度 手に入れるチャンスがあるんだ 229 00:16:56,932 --> 00:16:58,517 もう一度… 230 00:17:01,979 --> 00:17:04,481 女王の番犬という肩書きを捨て— 231 00:17:05,315 --> 00:17:07,818 抱き続けていた憎しみを捨て— 232 00:17:08,485 --> 00:17:09,862 もう一度… 233 00:17:13,032 --> 00:17:14,074 ハッ 234 00:17:18,662 --> 00:17:20,956 セバス… チャン… 235 00:17:22,124 --> 00:17:22,791 セバスチャン! 236 00:17:23,125 --> 00:17:25,044 セバスチャン どこだ 朝の… 237 00:17:25,669 --> 00:17:27,671 僕の声が聞こえないのか? 238 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 ん? 239 00:17:35,512 --> 00:17:36,680 セバスチャン! 240 00:17:37,556 --> 00:17:40,392 702号室のファントムハイヴだ 241 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 付き添いが どこへ行ったか知らないか? 242 00:17:42,895 --> 00:17:45,022 (フロント係) はい 少々お待ちを 243 00:17:55,491 --> 00:17:58,660 (シエル) 印は消えていなかった だが… 244 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 (セバスチャン) 全てを忘れ 幸せな夢を 245 00:18:04,625 --> 00:18:08,170 (シエル) あいつが僕の幸せなど 望むはずがない 246 00:18:08,295 --> 00:18:11,423 そのうえ 全てを忘れろと 247 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 あれは— 248 00:18:13,967 --> 00:18:15,135 決別 249 00:18:18,222 --> 00:18:22,392 ロンドンに帰るくらい 僕1人だってできる 250 00:18:27,815 --> 00:18:29,900 僕をカレーの港まで連れて行け 251 00:18:30,359 --> 00:18:35,364 はあ? 小僧 それが人にものを頼む態度か? 252 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 いくら欲しい? 253 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 ヘヘッ 254 00:18:48,001 --> 00:18:48,877 (男)着いたぜ 255 00:18:49,169 --> 00:18:50,337 (シエル)なに? 256 00:18:50,462 --> 00:18:52,339 僕はカレーの港と言ったはずだ 257 00:18:52,756 --> 00:18:56,635 悪(わり)いな あいにく 俺んちは反対方向でな 258 00:18:56,760 --> 00:18:59,471 よっこらせっと (シエル)なっ おい 放せ 259 00:18:59,680 --> 00:19:02,975 ブローニュの港なら 反対側をまーっすぐ行って— 260 00:19:03,350 --> 00:19:06,854 まあ 曲がったり何だりしてりゃ いずれ着くだろう 261 00:19:07,396 --> 00:19:10,566 待て 貴様 対価に見合った働きをしろ! 262 00:19:13,485 --> 00:19:14,695 くっ… 263 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 (ドアが開く音) 264 00:19:42,222 --> 00:19:43,390 ひと晩 頼む 265 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 金は? 266 00:19:45,976 --> 00:19:50,314 (シエル) 今はない… が あとでロンドンから送り届ける 267 00:19:52,524 --> 00:19:56,695 ふっ ふざけるな 僕を誰だと思っている 268 00:19:56,820 --> 00:19:59,948 シエル・ファントムハイヴ お前はどこのモグリだ 269 00:20:00,532 --> 00:20:02,618 ファントム社を知らないと言うのか 270 00:20:03,076 --> 00:20:04,411 この指輪を見ろ 271 00:20:04,536 --> 00:20:06,705 ファントムハイヴ家当主に 代々 伝わる… 272 00:20:06,830 --> 00:20:09,958 ういー だったらそいつでいい 273 00:20:10,417 --> 00:20:13,212 その指輪の代わりに泊めてやる 274 00:20:13,337 --> 00:20:16,924 なかなかの石だ 朝食も付けてやろうか? 275 00:20:17,216 --> 00:20:18,508 なんだと? 276 00:20:21,720 --> 00:20:24,181 ふざけるなっ 安宿の分際で! 277 00:20:28,435 --> 00:20:30,604 (足音) 278 00:20:34,441 --> 00:20:36,443 (シエル)腹が減った 279 00:20:40,822 --> 00:20:43,492 寒い こっちへ来い 280 00:20:47,329 --> 00:20:49,456 (猫)フンギャア~ (シエル)あっ… なっ… 281 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 おいっ お前まで この僕をバカにするのか 282 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 待て! 283 00:20:59,591 --> 00:21:00,259 あっ 284 00:21:03,971 --> 00:21:06,723 こんな近くに… 港が… 285 00:21:09,393 --> 00:21:16,066 (シエル) それでも僕は あんなにさまよって 見つけられなかった 286 00:21:17,067 --> 00:21:21,113 こんなに 近くにあったのに 287 00:21:30,831 --> 00:21:32,291 (鈴の音) 288 00:21:32,916 --> 00:21:36,003 (プルートゥ) うっ うがあっ うががああっ… 289 00:21:36,962 --> 00:21:38,964 (プルートゥのほえる声) 290 00:21:40,173 --> 00:21:42,384 (いびき) 291 00:21:43,427 --> 00:21:44,177 (バルドロイ)ん? 292 00:21:54,021 --> 00:21:55,230 (使用人たち)うわああっ 293 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 (メイリン)大変ですだ~ 294 00:21:56,398 --> 00:21:58,066 (バルドロイ) 水だ 水 水 持ってこい 水~ 295 00:21:58,191 --> 00:21:58,775 (フィニアン)はい~ 296 00:21:58,900 --> 00:21:59,693 (プルートゥのほえる声) 297 00:21:59,818 --> 00:22:00,777 (使用人たち)あっ? 298 00:22:00,902 --> 00:22:01,528 (タナカ)ほっ? 299 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 (ネコの鳴き声) 300 00:22:27,512 --> 00:22:31,516 ♪~ 301 00:23:52,931 --> 00:23:56,935 ~♪ 302 00:23:58,270 --> 00:24:02,440 (セバスチャン) 燃えるロンドンに 魂なき獣の叫びがこだまする 303 00:24:02,566 --> 00:24:05,569 そして もう私に主人はいない 304 00:24:05,694 --> 00:24:09,823 もし よろしければ そこのあなた 私と契約してみませんか? 305 00:24:09,948 --> 00:24:13,160 心配しなくとも 痛いのは ほんの少しだけ 306 00:24:13,285 --> 00:24:15,370 深く どこまでも深く— 307 00:24:15,662 --> 00:24:18,999 軟らかな闇へとあなたを 落として差し上げましょう 308 00:24:19,124 --> 00:24:20,500 次回 「黒執事」… 309 00:24:23,128 --> 00:24:25,755 あくまで 悪魔ですから