1 00:02:00,354 --> 00:02:02,356 (壬氏)今回の隊商> 2 00:02:02,356 --> 00:02:05,692 業者の数も 商品の種類も多いな。 3 00:02:05,692 --> 00:02:08,528 (高順) 異国の特使を迎える先行隊故> 4 00:02:08,528 --> 00:02:13,867 いつもより規模が大きく 期間も長いと聞いております。 5 00:02:13,867 --> 00:02:15,869 宴席の準備は どうだ? 6 00:02:15,869 --> 00:02:20,307 接待担当の高官が進めています。 そうか。 7 00:02:20,307 --> 00:02:24,311 大事な外交の相手だ。 引き続き頼む。 8 00:02:24,311 --> 00:02:26,313 御意。 9 00:02:28,315 --> 00:02:30,650 (紅娘)湿気も多くなってきたし> 10 00:02:30,650 --> 00:02:33,320 そろそろ 衣がえをしようと思います。 11 00:02:33,320 --> 00:02:35,489 まずは 衣装の整理から。 12 00:02:35,489 --> 00:02:38,325 桜花 愛藍 猫猫。 13 00:02:38,325 --> 00:02:40,661 (愛藍/桜花)はい。 (猫猫)はい 紅娘様。 14 00:02:40,661 --> 00:02:45,165 貴園は 鈴麗公主のお世話を お願いね。 (貴園)わかりました。 15 00:02:45,165 --> 00:02:51,004 (桜花)フゥ… 流行遅れのデザインも 結構あるのよね。 16 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 これは まだ いけるかな。 17 00:02:53,006 --> 00:02:57,511 あっ こっちは 一時期 すごく はやったんだけど…。 18 00:02:57,511 --> 00:03:03,684 はやり物って 時期が過ぎると 途端に使えなくなるのよね。 19 00:03:03,684 --> 00:03:06,019 古いのは どうされるんですか? 20 00:03:06,019 --> 00:03:11,691 職人が作り直して 玉葉様の故郷 西方で配るのよ。 21 00:03:11,691 --> 00:03:15,529 へぇ…。 では 念のため 防虫用の香草を> 22 00:03:15,529 --> 00:03:18,298 入れておきますね。 うん お願い。 23 00:03:18,298 --> 00:03:22,469 (愛藍)そういえば もう少ししたら 新しい侍女が来るわよ。 24 00:03:22,469 --> 00:03:24,471 新しい侍女? 25 00:03:24,471 --> 00:03:30,811 (愛藍)玉葉様のご懐妊で 今以上に人手が必要になるから。 26 00:03:30,811 --> 00:03:33,146 他にも理由はあるわよ。 27 00:03:33,146 --> 00:03:35,482 50人以上も 侍女や下女を引き連れて> 28 00:03:35,482 --> 00:03:38,318 入内した妃がいるんだから> 29 00:03:38,318 --> 00:03:40,320 玉葉様だってね…。 30 00:03:40,320 --> 00:03:42,322 《楼蘭妃のことか。 31 00:03:42,322 --> 00:03:45,992 確かに 帝の寵妃である玉葉様の侍女が> 32 00:03:45,992 --> 00:03:49,162 5人しかいないのは 世間体が悪い》 33 00:03:49,162 --> 00:03:54,167 水晶宮の梨花様の所でさえ 下女も含めて 30人なのに> 34 00:03:54,167 --> 00:03:57,504 柘榴宮は その倍よ! おかしくない? 35 00:03:57,504 --> 00:04:00,006 桜花 そんなこと 言ったら> 36 00:04:00,006 --> 00:04:04,010 また 紅娘様に怒られるわよ。 だって…。 37 00:04:04,010 --> 00:04:07,848 (愛藍) さてと だいぶ片づいたわね。 38 00:04:07,848 --> 00:04:10,183 こんなに減らして よかったのですか? 39 00:04:10,183 --> 00:04:14,020 大丈夫。 新しいのを 何着か注文しているし…。 40 00:04:14,020 --> 00:04:18,458 それに もうすぐ 隊商が来るの! 隊商? 41 00:04:18,458 --> 00:04:22,295 前に来たときは 猫猫は ちょうど いなかったのよね。 42 00:04:22,295 --> 00:04:26,466 (桜花)今回のは いつもより 規模が大きいの! 43 00:04:26,466 --> 00:04:29,136 《花街では さほど珍しくないけど> 44 00:04:29,136 --> 00:04:31,138 娯楽の少ない後宮では> 45 00:04:31,138 --> 00:04:34,474 このときの買い物が 楽しみなのだろう》 46 00:04:34,474 --> 00:04:37,811 猫猫も 空き時間 作るから 見に行きなよ。 47 00:04:37,811 --> 00:04:39,813 玉葉様は こういうとき> 48 00:04:39,813 --> 00:04:41,815 いつも お小遣いをくれるの…。 ハッ! サッ! 49 00:04:41,815 --> 00:04:45,485 あっ どうしたの? 50 00:04:45,485 --> 00:04:49,823 おしゃべりばかりしてないで 手を動かしなさい~! 51 00:04:49,823 --> 00:04:51,825 (桜花)ギャー! 52 00:04:51,825 --> 00:04:54,327 (玉葉) 私も 紅娘に怒られないように> 53 00:04:54,327 --> 00:04:56,329 気を付けなくちゃね。 54 00:04:56,329 --> 00:05:00,333 玉葉様 冗談は おやめください。 ウフフッ。 55 00:05:07,674 --> 00:05:09,676 (梨花)フッ…。 56 00:05:09,676 --> 00:05:11,678 (扉の開く音) 57 00:05:16,016 --> 00:05:18,618 (杏)お呼びでしょうか? 梨花様。 58 00:05:18,618 --> 00:05:21,321 杏 これを 皆に。 59 00:05:23,623 --> 00:05:25,959 隊商の買い出しですか。 60 00:05:25,959 --> 00:05:29,129 手の空いている侍女に 買いに行かせます。 61 00:05:29,129 --> 00:05:31,331 ええ お願いね。 62 00:05:45,812 --> 00:05:49,816 (思思)シッ… 杏様。 診療所から 言づてです。 63 00:05:49,816 --> 00:05:52,519 診療所から 言づて? 64 00:06:00,327 --> 00:06:03,129 《隊商が滞在するのは 5日間》 65 00:06:06,499 --> 00:06:08,668 《妃や その侍女たちが はしゃぐ中に> 66 00:06:08,668 --> 00:06:12,672 下っ端が入り込んで 買い物ができるわけがない》 67 00:06:12,672 --> 00:06:17,444 (小蘭)いいな~。 私も 新しい服とか欲しい。 68 00:06:17,444 --> 00:06:20,780 着てく場所ないけど。 わかってるけど 欲しいの! 69 00:06:20,780 --> 00:06:25,785 《後宮…。 つくづく 特殊な空間だ。 70 00:06:25,785 --> 00:06:28,788 こんなに人がいるのに 店はないし> 71 00:06:28,788 --> 00:06:31,625 医者も やぶ医者しかいないし…。 72 00:06:31,625 --> 00:06:34,628 病気にでもかかったら すぐ 広がってしまいそうだが> 73 00:06:34,628 --> 00:06:36,630 そうでもない。 74 00:06:36,630 --> 00:06:39,466 衛生管理は しっかりしているからだ。 75 00:06:39,466 --> 00:06:41,801 汚物を捨てる地下水路は> 76 00:06:41,801 --> 00:06:44,971 堀を通さず 大河へと つながっている。 77 00:06:44,971 --> 00:06:49,476 西方の水道技術を やり手の女帝が利用したものだ。 78 00:06:49,476 --> 00:06:54,314 衛生面が ちゃんとしていれば 病気の発生は防げる。 79 00:06:54,314 --> 00:06:58,652 それでも 重病にかかったときは 実家に帰されるが…》 80 00:06:58,652 --> 00:07:01,488 ねえ 猫猫。 んっ? 81 00:07:01,488 --> 00:07:06,993 最後の日なら 少し 時間をもらえそうなんだけど…。 82 00:07:06,993 --> 00:07:09,496 フッ…。 83 00:07:09,496 --> 00:07:12,165 《誘われて 悪い気はしないな》 84 00:07:12,165 --> 00:07:15,368 フフッ…。 んっ? 85 00:07:20,273 --> 00:07:22,942 (玉葉) ちょっと 奮発し過ぎたかしら? 86 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 いいえ。 もっと買っても よかったのですよ。 87 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 他の所は もっと買っているでしょうから。 88 00:07:29,616 --> 00:07:33,119 《確かに…。 水晶宮の侍女たちは> 89 00:07:33,119 --> 00:07:35,622 派手に買い物をするだろうし> 90 00:07:35,622 --> 00:07:38,291 梨花妃も なんだかんだ 懐が深い。 91 00:07:38,291 --> 00:07:41,628 金剛宮では 里樹妃をおだてて> 92 00:07:41,628 --> 00:07:45,131 侍女たちが 自分の欲しい物を 買わせたりするだろう。 93 00:07:45,131 --> 00:07:50,303 柘榴宮だと あれだけ派手好きな 楼蘭妃は 言わずもがな。 94 00:07:50,303 --> 00:07:54,974 その点 1部屋に入りきる玉葉妃は 経済的だ》 95 00:07:54,974 --> 00:07:57,143 あしたも 隊商の商人が来るから> 96 00:07:57,143 --> 00:08:00,547 今日の分は 片づけますよ。 は~い。 97 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 はて? 何かあった? 98 00:08:07,988 --> 00:08:10,657 《袖の付いた着物と> 99 00:08:10,657 --> 00:08:13,993 胸の すぐ下で 帯を締めるスカートが 多いな》 100 00:08:13,993 --> 00:08:17,097 このタイプ以外の服は なかったのですか? 101 00:08:17,097 --> 00:08:22,102 こればっかりだったわよ。 はやりだからって言ってたけど。 102 00:08:22,102 --> 00:08:24,104 (貴園/愛藍)うん? 103 00:08:24,104 --> 00:08:28,274 《玉葉様の懐妊は まだ外に知られていない。 104 00:08:28,274 --> 00:08:32,278 普通なら 客が好む服を持ち込むはずだ。 105 00:08:32,278 --> 00:08:35,782 玉葉様には 帯を腰で結ぶような。 106 00:08:35,782 --> 00:08:38,451 しかし おなかが大きくなれば> 107 00:08:38,451 --> 00:08:41,121 締めつけない服を選ぶだろう。 108 00:08:41,121 --> 00:08:43,289 それを踏まえたうえで> 109 00:08:43,289 --> 00:08:47,961 あえて こういうデザインの物を 持ち込んだとしたら…。 110 00:08:47,961 --> 00:08:50,764 考え過ぎだと思いたいが…》 111 00:08:52,799 --> 00:08:56,803 明日は 帯を腰で しっかり締める デザインの物があるか> 112 00:08:56,803 --> 00:08:58,805 聞いたほうがいいと思います。 113 00:08:58,805 --> 00:09:01,474 (紅娘/玉葉)あっ…。 114 00:09:01,474 --> 00:09:05,812 そうね。 もっと 違う物を 買っておかないと。 115 00:09:05,812 --> 00:09:10,483 紅娘 商人に 声をかけておいて。 はい。 116 00:09:10,483 --> 00:09:13,319 (貴園/愛藍)あっ…。 《玉葉様と紅娘様には> 117 00:09:13,319 --> 00:09:15,321 伝わったみたいだ》 118 00:09:19,926 --> 00:09:23,263 《最終日ともなると 売れ残りばかりだな》 119 00:09:23,263 --> 00:09:26,099 ハハッ! すごい すご~い! 120 00:09:26,099 --> 00:09:28,301 あっ… ハハッ! 121 00:09:30,937 --> 00:09:34,441 はぁ~! 122 00:09:34,441 --> 00:09:37,544 《玉葉様から お小遣いをもらったけど…》 123 00:09:40,613 --> 00:09:42,615 これ 下さい。 124 00:09:44,617 --> 00:09:46,619 似合ってる。 125 00:09:46,619 --> 00:09:48,621 あっ…。 126 00:09:48,621 --> 00:09:53,293 ハハッ! ありがとう 猫猫~! 127 00:09:53,293 --> 00:09:57,297 《妹とやらがいたら こんな生き物なのだろうか》 128 00:09:57,297 --> 00:10:00,800 猫猫は 行きたい所ないの? つきあうよ。 129 00:10:00,800 --> 00:10:04,804 ん~… じゃあ ちょっと のぞきたい所があるんだけど…。 130 00:10:07,140 --> 00:10:09,976 《さすがに 薬の類いはないが> 131 00:10:09,976 --> 00:10:12,479 茶葉や香辛料はある。 132 00:10:12,479 --> 00:10:17,484 それに 最終日に来た理由が もう1つある。 133 00:10:17,484 --> 00:10:19,819 値引きだ。 134 00:10:19,819 --> 00:10:21,821 後宮という特殊な場所で> 135 00:10:21,821 --> 00:10:24,824 適正価格で品物を売るとは 思えない。 136 00:10:24,824 --> 00:10:27,660 簡単に ぼったくれると思うなよ。 137 00:10:27,660 --> 00:10:30,997 イーッヒッヒッヒッヒッヒッ…》 んっ? 138 00:10:30,997 --> 00:10:42,675 /~ 139 00:10:42,675 --> 00:10:44,677 んっ…。 140 00:10:46,679 --> 00:10:49,182 《茉莉花茶か…》 141 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 これ 下さい。 (子翠)これ 下さ~い。 142 00:10:51,184 --> 00:10:54,354 《はて?》 あっ! 143 00:10:54,354 --> 00:10:56,523 猫ちゃん 元気? 144 00:10:56,523 --> 00:11:00,026 《ああ あのときの…》 145 00:11:00,026 --> 00:11:02,862 元気にしてる。 今 医局にいる。 146 00:11:02,862 --> 00:11:05,031 そっか よかった! 147 00:11:05,031 --> 00:11:08,368 あれ? 子翠も お休み もらったの? 148 00:11:08,368 --> 00:11:10,537 うん。 小蘭も来てたんだ。 149 00:11:10,537 --> 00:11:13,873 何 買ったの? 私は 見物だけ。 150 00:11:13,873 --> 00:11:16,876 あっ! 猫猫に 髪ひも 買ってもらったんだ! 151 00:11:16,876 --> 00:11:18,811 かわいい! 152 00:11:18,811 --> 00:11:21,314 《2人は 知り合いか。 153 00:11:21,314 --> 00:11:24,817 小蘭と同じ 尚服の衣を 着ているということは> 154 00:11:24,817 --> 00:11:28,154 いつもの洗濯場を使っている 女官なのだろう》 155 00:11:28,154 --> 00:11:31,991 ここ 邪魔になるから 場所を移そう。 156 00:11:31,991 --> 00:11:35,328 これ 3つ 下さい。 157 00:11:35,328 --> 00:11:38,831 (虞淵)嬢ちゃんに 友達が いるなんて 知らなかったよ。 158 00:11:38,831 --> 00:11:41,834 《やぶ医者が 大変 失礼なことを 言ってくれるが> 159 00:11:41,834 --> 00:11:44,837 本当のことなので しかたないだろう》 160 00:11:44,837 --> 00:11:47,674 (毛毛)ニャー。 かわいい~! 161 00:11:47,674 --> 00:11:50,510 なんて名前? 盗賊改…。 162 00:11:50,510 --> 00:11:53,346 えっ? なんか 変な名前だね。 163 00:11:53,346 --> 00:11:56,849 《毛毛のほうが よっぽど変だ》 164 00:11:56,849 --> 00:12:00,520 お茶でも入れようかね。 お茶は 持ってきました。 165 00:12:00,520 --> 00:12:04,123 じゃあ 茶菓子だね。 フンフフフン。 166 00:12:13,700 --> 00:12:17,303 ふお~! いい香り。 167 00:12:17,303 --> 00:12:19,305 茉莉花の工芸茶。 168 00:12:19,305 --> 00:12:21,307 温めた器に入れて> 169 00:12:21,307 --> 00:12:23,309 ぬるめのお湯を ゆっくり注ぐと> 170 00:12:23,309 --> 00:12:25,311 こうして つぼみが開く。 171 00:12:25,311 --> 00:12:28,147 なかなか 入れる機会はないだろうけど。 172 00:12:28,147 --> 00:12:31,818 (虞淵)嬢ちゃんたち 今回だけ 特別だよ。 173 00:12:31,818 --> 00:12:34,520 月餅だ! ありがとうございます。 174 00:12:37,156 --> 00:12:39,826 それにしても 毎回 こうなの? 175 00:12:39,826 --> 00:12:41,995 すごい お祭り騒ぎ。 176 00:12:41,995 --> 00:12:44,664 《子翠も 隊商は初めてか。 177 00:12:44,664 --> 00:12:47,500 楼蘭妃の入内と共に 入ってきたとすれば> 178 00:12:47,500 --> 00:12:50,169 来て 半年ほどなのだろう》 179 00:12:50,169 --> 00:12:53,840 う~ん… 今回は いつもより長いな。 180 00:12:53,840 --> 00:12:58,511 それはね 近々 異国から 特使が来るかららしいよ。 181 00:12:58,511 --> 00:13:01,514 へぇ~! 偉い人が来るんですね。 182 00:13:01,514 --> 00:13:04,017 《それ 言っちゃって いいんですかね?》 183 00:13:04,017 --> 00:13:06,019 (子翠)そういえばさ> 184 00:13:06,019 --> 00:13:09,188 最近 北側で 変なにおいがするんだけど> 185 00:13:09,188 --> 00:13:11,190 知らない? 186 00:13:11,190 --> 00:13:13,526 北側? 知らな~い。 187 00:13:13,526 --> 00:13:17,797 変なにおいね…。 あっちは荒れているからね。 188 00:13:17,797 --> 00:13:19,966 水路でも詰まったかな? 189 00:13:19,966 --> 00:13:22,468 《汚物を流す 地下水路が詰まれば> 190 00:13:22,468 --> 00:13:25,805 地上に臭いが 出てくるかもしれない》 191 00:13:25,805 --> 00:13:28,474 子翠は 北側に行く仕事があるの? 192 00:13:28,474 --> 00:13:31,978 ヘヘッ… あっちは 草むらが多いのだよね。 193 00:13:33,980 --> 00:13:36,649 えっ…。 お~! 上手だね。 194 00:13:36,649 --> 00:13:39,986 うん。 ここには たくさん虫がいるから> 195 00:13:39,986 --> 00:13:41,988 いっぱい描けて いいよね! 196 00:13:41,988 --> 00:13:45,324 《虫もまた 薬の材料になる。 197 00:13:45,324 --> 00:13:48,161 かまきりの卵しょうは 精力剤になり> 198 00:13:48,161 --> 00:13:50,163 みみずは 解熱効果がある》 199 00:13:50,163 --> 00:13:53,332 南の果樹園とかは しっかり手入れされているから> 200 00:13:53,332 --> 00:13:57,170 あまりいないけど 北側の廃虚とか いい感じ。 201 00:13:57,170 --> 00:13:59,338 でっかい くもが たくさんいるよ。 202 00:13:59,338 --> 00:14:03,676 くも? 集めるのが大変で まだ試したことがないが> 203 00:14:03,676 --> 00:14:06,679 くもの糸には 止血効果があるという。 204 00:14:06,679 --> 00:14:09,515 行く? 行ってみる? 行く! 行ってみる! 205 00:14:09,515 --> 00:14:11,517 見て 見て これなんて きれいな色で> 206 00:14:11,517 --> 00:14:13,853 ぷっくりしてて かわいいんだ。 食べると おいしくて> 207 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 猫猫も きっと気に入るよ。 それに…。 208 00:14:15,855 --> 00:14:33,072 (思思の せき) 209 00:14:35,308 --> 00:14:37,643 《隊商が去って 数日。 210 00:14:37,643 --> 00:14:41,047 後宮では 香油が大流行している》 211 00:14:42,982 --> 00:14:45,985 うっ… 臭い。 212 00:14:45,985 --> 00:14:47,987 ほんとに臭い。 213 00:14:47,987 --> 00:14:51,157 《西方の輸入品は 香りが強い。 214 00:14:51,157 --> 00:14:55,661 単品では いい香りでも 混ざり合うと危険だ》 215 00:14:55,661 --> 00:14:59,665 ふごっ! あっ ごめんなさい! あっ…。 216 00:14:59,665 --> 00:15:01,834 んっ…。 217 00:15:01,834 --> 00:15:04,504 スンスン…。 《薔薇か…。 218 00:15:04,504 --> 00:15:06,839 この前 作った 薔薇水を売りさばけば> 219 00:15:06,839 --> 00:15:09,175 もうかるかもしれないな。 220 00:15:09,175 --> 00:15:14,847 いや 匂いが強い薔薇の精油は 妊婦に悪い影響を与えてしまう。 221 00:15:14,847 --> 00:15:18,785 今の翡翠宮には…》 あっ! 222 00:15:18,785 --> 00:15:21,788 うわっ! あっ! 223 00:15:21,788 --> 00:15:23,956 このにおいも…。 224 00:15:23,956 --> 00:15:26,626 (下女たち)んっ…。 225 00:15:26,626 --> 00:15:28,961 あっ…。 226 00:15:28,961 --> 00:15:32,632 ハァ… フン! (下女たち)えっ…。 227 00:15:32,632 --> 00:15:34,801 (どよめき) 228 00:15:34,801 --> 00:15:40,106 《行かなければ。 流行に 最も流されやすい 水晶宮へ》 229 00:15:46,312 --> 00:15:49,115 スンスンスン…。 んっ…。 あっ? 230 00:15:51,150 --> 00:15:53,986 あなた なんのつもり? 231 00:15:53,986 --> 00:15:56,823 あっ…。 232 00:15:56,823 --> 00:16:01,160 水晶宮の侍女頭 杏から 抗議文が届いている。 233 00:16:01,160 --> 00:16:04,831 お前は もう少し 節度がある人間だと思っていた。 234 00:16:04,831 --> 00:16:07,333 すみません。 つい興奮して> 235 00:16:07,333 --> 00:16:10,002 相手の了承も得ずに やってしまいました。 236 00:16:10,002 --> 00:16:12,672 なんだ? その変態のような言い訳は。 237 00:16:12,672 --> 00:16:14,674 今度は ちゃんと 了解を取って嗅ぎます。 238 00:16:14,674 --> 00:16:16,843 なぜ嗅ぐ!? あらら。 239 00:16:16,843 --> 00:16:19,612 あっ…。 あっ んっ…。 240 00:16:19,612 --> 00:16:22,615 《反省は このくらいか》 241 00:16:22,615 --> 00:16:24,617 これでも 理由があるんです。 242 00:16:24,617 --> 00:16:26,953 それ相応の理由なのか? 243 00:16:26,953 --> 00:16:29,956 はい。 244 00:16:29,956 --> 00:16:32,959 壬氏様。 そこに書かれているものを> 245 00:16:32,959 --> 00:16:34,961 読んでいただいても よろしいですか? 246 00:16:34,961 --> 00:16:40,633 ああ。 薔薇 安息香 青桐 乳香に桂皮? 247 00:16:40,633 --> 00:16:43,135 どれも 香の名前みたいね。 248 00:16:43,135 --> 00:16:47,139 はい。 今日 私が嗅いだ女官たちが 付けていた> 249 00:16:47,139 --> 00:16:49,141 香料や精油の名前です。 250 00:16:49,141 --> 00:16:51,143 それが どうした? 251 00:16:51,143 --> 00:16:53,813 どれも 妊婦に害のある物ばかりです。 252 00:16:53,813 --> 00:16:56,015 (貴園/玉葉)んっ…。 んっ…。 253 00:16:57,984 --> 00:16:59,986 続けて。 254 00:16:59,986 --> 00:17:02,488 隊商には 香油の他にも> 255 00:17:02,488 --> 00:17:05,324 香辛料や茶葉も売られていました。 256 00:17:05,324 --> 00:17:08,494 これは 私が買った物です。 257 00:17:08,494 --> 00:17:12,498 茉莉花には 子宮を収縮させる 作用があります。 258 00:17:12,498 --> 00:17:17,603 そして からしは 妓女の堕胎剤に よく使われる材料です。 259 00:17:17,603 --> 00:17:19,939 つまり これらを使うと> 260 00:17:19,939 --> 00:17:22,608 流産の可能性が高まる ということか? 261 00:17:22,608 --> 00:17:25,945 どれも 少量であれば 問題ありません。 262 00:17:25,945 --> 00:17:29,782 大量摂取したり 誤った使い方をしなければ。 263 00:17:29,782 --> 00:17:32,785 《もっと早く 気付いておけばよかった。 264 00:17:32,785 --> 00:17:35,988 祭りの雰囲気に 流されていたのかもしれない》 265 00:17:38,457 --> 00:17:40,960 出入りの業者は わかりますか? 266 00:17:40,960 --> 00:17:43,296 調べることはできるが> 267 00:17:43,296 --> 00:17:47,300 商品 1つ1つの種類を 事細かに記してはいないはずだ。 268 00:17:47,300 --> 00:17:51,470 全部 検品したんだがな。 269 00:17:51,470 --> 00:17:56,809 これって あれに似ていませんか? あれって なんだ? 270 00:17:56,809 --> 00:17:59,812 あまり 副作用が知られていない物。 271 00:17:59,812 --> 00:18:03,316 後宮にあっても おかしくない物。 272 00:18:03,316 --> 00:18:05,318 似ていませんか? 273 00:18:05,318 --> 00:18:09,822 鈴麗公主を侵し 梨花妃の御子を死なせた物に。 274 00:18:09,822 --> 00:18:12,525 毒の… おしろい。 275 00:18:14,493 --> 00:18:19,432 あっ! はい。 鉛入りの おしろいです。 276 00:18:19,432 --> 00:18:21,434 つまり それは 後宮内に> 277 00:18:21,434 --> 00:18:25,438 毒物を持ち込もうとした者がいる と考えていいのか? 278 00:18:25,438 --> 00:18:29,275 私は ここに入ってきた物の中に> 279 00:18:29,275 --> 00:18:33,446 毒になりうる物が多くあると わかっただけです。 280 00:18:33,446 --> 00:18:37,116 それぞれは 毒として 扱われる商品ではありません。 281 00:18:37,116 --> 00:18:41,287 ただ 他の妃たちにも 注意したほうがいいと思います。 282 00:18:41,287 --> 00:18:43,622 んっ… 高順。 283 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 はい 壬氏様。 284 00:18:45,624 --> 00:18:50,963 《偶然が重なり 必然となった あの事件に似ている》 285 00:18:50,963 --> 00:18:54,300 紅娘 お願い。 (紅娘)はい 玉葉様。 286 00:18:54,300 --> 00:18:57,803 貴園 翡翠宮にある香油と香辛料> 287 00:18:57,803 --> 00:19:00,306 茶葉の確認を お願い。 あっ はい! 288 00:19:00,306 --> 00:19:05,311 《仮死状態から よみがえり 逃亡した女官 翠苓の行方も> 289 00:19:05,311 --> 00:19:07,813 いまだに わかっていない》 290 00:19:07,813 --> 00:19:10,983 んっ…。 291 00:19:10,983 --> 00:19:13,319 《中祀での暗殺未遂事件は> 292 00:19:13,319 --> 00:19:17,423 多くの人間が 関わっている可能性が高い。 293 00:19:17,423 --> 00:19:20,426 その手が どこまで伸びているのか…》 294 00:19:23,596 --> 00:19:27,933 《どこまでが臆測で どこまでが確信だろう》 295 00:19:27,933 --> 00:19:30,536 ((羅門:臆測で 物を言っちゃいけないよ)) 296 00:19:36,108 --> 00:19:38,110 《妃の部屋付きでなければ> 297 00:19:38,110 --> 00:19:42,281 給金も少なく 隊商には 興味が向かなかっただろう。 298 00:19:42,281 --> 00:19:46,786 香油が流行しなければ 気付くこともなかった。 299 00:19:46,786 --> 00:19:49,955 今回だけ こんなに 入ってきたのかもしれない》 300 00:19:49,955 --> 00:19:54,293 どれが偶然で どれが必然なのか> 301 00:19:54,293 --> 00:19:56,796 それすらも よくわからない。 302 00:19:56,796 --> 00:20:01,467 ハァ… 疲れた。 303 00:20:01,467 --> 00:20:04,970 んっ… 懐かしいな。 304 00:20:04,970 --> 00:20:06,972 昔 姉ちゃんたちが> 305 00:20:06,972 --> 00:20:10,976 客がいない間に こっそりと 飲ませてくれたんだよな。 306 00:20:17,650 --> 00:20:20,653 それは 毒ではなかったのか? あっ…。 307 00:20:22,822 --> 00:20:25,825 毒も また少量では薬です。 308 00:20:25,825 --> 00:20:27,827 何より お茶1杯で> 309 00:20:27,827 --> 00:20:30,496 どうにかなるようなものでは ありませんし> 310 00:20:30,496 --> 00:20:34,834 私は 妊婦でもありません。 それも そうだな。 311 00:20:34,834 --> 00:20:37,336 それに ここは ちゅう房です。 312 00:20:37,336 --> 00:20:40,172 壬氏様の立ち入る場所では ありません。 313 00:20:40,172 --> 00:20:42,341 細かいことを言うな。 314 00:20:42,341 --> 00:20:44,677 高順様は どうされました? 315 00:20:44,677 --> 00:20:47,179 伝令に行っている。 316 00:20:47,179 --> 00:20:51,183 俺にも 茶をくれないか? 何茶がよろしいですか? 317 00:20:51,183 --> 00:20:54,186 これと同じ物がいい。 それで 最後です。 318 00:20:54,186 --> 00:20:56,188 もう一度 湯を入れても> 319 00:20:56,188 --> 00:20:58,691 出がらしになります。 それでいい。 320 00:20:58,691 --> 00:21:01,093 《んっ… そうもいかないだろ》 321 00:21:03,863 --> 00:21:06,198 この茶には 他に どんな作用がある? 322 00:21:06,198 --> 00:21:08,868 心を和らげます。 323 00:21:08,868 --> 00:21:12,872 不眠にも効きますし 目覚めの効果もあります。 324 00:21:12,872 --> 00:21:15,875 他に 妊娠中は よくありませんが> 325 00:21:15,875 --> 00:21:19,812 出産する場合 分娩を促すと 聞いたことがあります。 326 00:21:19,812 --> 00:21:22,148 いい作用のほうが多いな。 327 00:21:22,148 --> 00:21:26,352 ええ。 だからこそ 副作用が 目に入らないのです。 328 00:21:32,825 --> 00:21:35,995 白茶です。 出がらしでいいと言った! 329 00:21:35,995 --> 00:21:39,165 んっ…。 そういえば 茉莉花には> 330 00:21:39,165 --> 00:21:42,501 他にも 違う効用がありました。 どんな? 331 00:21:42,501 --> 00:21:46,005 不妊です。 主に 男性側が原因の。 332 00:21:48,841 --> 00:21:52,178 《あっ これは いかん! 皮肉にしては 効き過ぎたか。 333 00:21:52,178 --> 00:21:54,180 何か 茶菓子を…》 334 00:21:59,518 --> 00:22:01,520 んっ…。 335 00:22:01,520 --> 00:22:04,690 あまり好みじゃないな。 帰る。 (器を置く音) 336 00:22:04,690 --> 00:22:06,692 あっ…。 337 00:22:06,692 --> 00:22:08,694 《やっちまった…》 338 00:22:08,694 --> 00:22:10,696 うん…。 339 00:22:13,699 --> 00:22:15,701 壬氏様。 340 00:22:15,701 --> 00:22:18,137 伝令は済んだか? はい。 341 00:22:18,137 --> 00:22:22,141 それと 中級妃である静妃が 亡くなりました。 342 00:22:22,141 --> 00:22:24,143 静妃が? 343 00:22:27,646 --> 00:22:31,150 毒? まさか…。 344 00:22:31,150 --> 00:22:42,061 /~