1 00:02:03,190 --> 00:02:06,693 (壬氏)翡翠宮へ行く。 (高順)はい。 2 00:02:08,695 --> 00:02:11,031 (玉葉)亡くなった? 3 00:02:11,031 --> 00:02:14,034 そう… 静妃が。 4 00:02:14,034 --> 00:02:17,471 (紅娘)食中毒だそうです。 たった今 報告が。 5 00:02:17,471 --> 00:02:22,476 ここ1年 病に伏せっていたとは 聞いたけど…。 6 00:02:22,476 --> 00:02:24,811 んっ? (桜花の足音) 7 00:02:24,811 --> 00:02:27,981 (桜花) 壬氏様が いらっしゃいました。 8 00:02:27,981 --> 00:02:30,317 フッ… 通してちょうだい。 9 00:02:30,317 --> 00:02:32,986 (猫猫)お願いします。 10 00:02:32,986 --> 00:02:35,088 はいよ。 11 00:02:38,158 --> 00:02:40,661 フッ…。 《邪魔しちゃ悪いな》 12 00:02:40,661 --> 00:02:43,497 女官が 行方不明ですか? 13 00:02:43,497 --> 00:02:46,166 (虞淵) そうなんだよ。 涛って子で> 14 00:02:46,166 --> 00:02:49,169 仕事熱心な いい子だったんだけどね。 15 00:02:49,169 --> 00:02:53,507 せっかく 年季も明けるし 結婚も間近だったってのに。 16 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 結婚ですか。 17 00:02:55,509 --> 00:02:58,178 園遊会で かんざしを贈られたそうだよ。 18 00:02:58,178 --> 00:03:02,683 しかも 結構 出世が期待されている文官から。 19 00:03:02,683 --> 00:03:05,185 宮官長は 引き止めていたらしいけど。 20 00:03:05,185 --> 00:03:07,187 へぇ…。 21 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 《それほど 優秀な女官が> 22 00:03:09,189 --> 00:03:13,026 結婚間近で 挨拶もなしにいなくなったと》 23 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 (毛毛の鳴き声) 24 00:03:15,028 --> 00:03:17,631 何か 心当たりでもあるんですか? 25 00:03:17,631 --> 00:03:19,966 それが ないんだよね。 26 00:03:19,966 --> 00:03:23,136 まあ 全くない話でもないけどさ。 27 00:03:23,136 --> 00:03:28,041 人間関係に思い悩む子も多いし。 そうですね。 28 00:03:30,143 --> 00:03:33,313 《こうしていると たまに忘れそうになるけど> 29 00:03:33,313 --> 00:03:35,649 ここは 後宮。 30 00:03:35,649 --> 00:03:39,319 2,000の女たちが うごめく 花園だ》 31 00:03:39,319 --> 00:03:42,322 (玉葉)ウフフ… まあ。 んっ? 32 00:03:42,322 --> 00:03:44,825 《今日は 外で茶会か。 33 00:03:44,825 --> 00:03:47,994 籠もりっきりでは 懐妊を疑われるもんな。 34 00:03:47,994 --> 00:03:50,664 場所や服に 気を使っているが> 35 00:03:50,664 --> 00:03:53,667 そろそろ 気付いている者もいるだろう。 36 00:03:53,667 --> 00:03:58,505 問題は その相手が 有害か 無害かだ》 37 00:03:58,505 --> 00:04:01,341 あら 戻ったのね。 38 00:04:01,341 --> 00:04:04,644 んっ? (玉葉)猫猫 こちらへ。 39 00:04:08,849 --> 00:04:12,018 お呼びでしょうか? ええ こちらが。 40 00:04:12,018 --> 00:04:16,356 んっ? では 場所を変えようか。 41 00:04:16,356 --> 00:04:20,794 特に 問題ないですよ。 ここで お話をなさっては? 42 00:04:20,794 --> 00:04:25,132 いえ 寵妃の元に 長居するわけにはいきませんから。 43 00:04:25,132 --> 00:04:27,134 それに ほら。 (鈴麗の泣き声) 44 00:04:27,134 --> 00:04:29,302 (鈴麗の泣き声) 45 00:04:29,302 --> 00:04:32,639 あら。 玉葉様 諦めてください。 46 00:04:32,639 --> 00:04:34,641 むぅ…。 47 00:04:36,643 --> 00:04:39,146 それで どのような ご用でしょうか? 48 00:04:39,146 --> 00:04:42,816 最近 帝が妃たちに 娯楽小説を> 49 00:04:42,816 --> 00:04:45,485 配っているのは知っているな? はい。 50 00:04:45,485 --> 00:04:48,989 妃たちが読んだあと 侍女たちが読み> 51 00:04:48,989 --> 00:04:51,992 更に 他の女官たちにも 読み聞かせているようです。 52 00:04:51,992 --> 00:04:56,663 写本も出回り 字を覚えようと する者もおります。 53 00:04:56,663 --> 00:04:59,332 そうか。 54 00:04:59,332 --> 00:05:01,501 あくまで 構想段階だが> 55 00:05:01,501 --> 00:05:04,671 こういう物を造ってみては と思っている。 56 00:05:04,671 --> 00:05:08,008 庶民の間では 手習い所というのだろうか。 57 00:05:08,008 --> 00:05:10,343 《下女のための学校か。 58 00:05:10,343 --> 00:05:13,013 何か考えているとは 思っていたが> 59 00:05:13,013 --> 00:05:15,015 意外と 行動が早い》 60 00:05:15,015 --> 00:05:16,950 フッ…。 いいと思います。 61 00:05:16,950 --> 00:05:18,952 ハッ! えっ!? 62 00:05:18,952 --> 00:05:23,123 いつもの視線は どうした!? 体の具合でも悪いのですか!? 63 00:05:23,123 --> 00:05:25,292 その反応は なんでしょうか? 64 00:05:25,292 --> 00:05:28,461 いや なんか 落ち着かなくて…。 65 00:05:28,461 --> 00:05:30,463 《うわっ…》 66 00:05:30,463 --> 00:05:33,300 アハハハ…。 《マゾめ》 67 00:05:33,300 --> 00:05:35,635 (せきばらい) 68 00:05:35,635 --> 00:05:37,804 それで どう思う? 69 00:05:37,804 --> 00:05:41,641 実際 学びたい者もおりますし よろしいかと。 70 00:05:41,641 --> 00:05:46,479 年季が明けたあとの仕事にも つながりますし。 そうか。 71 00:05:46,479 --> 00:05:49,482 ただ…。 言ってみろ。 72 00:05:49,482 --> 00:05:54,321 南側の広場は 搬入など 利便性がいい一方で> 73 00:05:54,321 --> 00:05:58,325 正門が近く 上級妃や中級妃が 集まる 一等地です。 74 00:05:58,325 --> 00:06:00,994 気位の高い方も多いです。 75 00:06:00,994 --> 00:06:05,665 下女たちが教育を受けることを 快く思わない方もいるでしょう。 76 00:06:05,665 --> 00:06:09,169 うっ… 北側にしたほうが よさそうだな。 77 00:06:09,169 --> 00:06:12,505 ええ。 そちらは あまり 手入れが行き届かず> 78 00:06:12,505 --> 00:06:15,342 使われていない建物もあると 聞きます。 79 00:06:15,342 --> 00:06:18,445 そこを改修すれば 十分かと。 80 00:06:18,445 --> 00:06:20,447 それと 表向きは> 81 00:06:20,447 --> 00:06:22,949 職業訓練としては いかがでしょう? 82 00:06:22,949 --> 00:06:26,453 飯の種になるとわかれば より 人が集まります。 83 00:06:26,453 --> 00:06:28,788 そういうものか? 84 00:06:28,788 --> 00:06:32,459 たまに おやつも与えてみるとか。 たまに? 85 00:06:32,459 --> 00:06:36,296 はい。 毎度 当たる ばくちに のめり込む者はいません。 86 00:06:36,296 --> 00:06:38,632 フゥ… そういうものか。 87 00:06:38,632 --> 00:06:44,137 《発想は悪くないが 育ちがいい分 詰めが甘いんだよな。 88 00:06:44,137 --> 00:06:47,140 自覚があるから 聞いてくるんだろうけど》 89 00:06:47,140 --> 00:06:50,644 あくまで 私の主観です。 90 00:06:50,644 --> 00:06:52,646 お話は 以上でしょうか? 91 00:06:52,646 --> 00:06:54,814 ああ それと もう1つ。 92 00:06:54,814 --> 00:06:57,484 お前 きのこには詳しいか? 93 00:06:57,484 --> 00:07:01,154 んっ? まあ 食用にも調薬にも使いますので> 94 00:07:01,154 --> 00:07:03,156 それなりには。 95 00:07:03,156 --> 00:07:06,159 この時期になると 勝手に きのこを採って> 96 00:07:06,159 --> 00:07:09,162 食中毒になる女官が現れてな。 97 00:07:09,162 --> 00:07:12,499 食い意地が張った者は どこにでもいますね。 98 00:07:12,499 --> 00:07:15,168 全くだ。 医局で 医官と> 99 00:07:15,168 --> 00:07:17,771 まつたけを食べていたやつもいた。 ぐっ! 100 00:07:17,771 --> 00:07:20,440 果樹園の果実も よく なくなるそうだ。 うっ…。 101 00:07:20,440 --> 00:07:23,443 《あれは 毒きのこじゃない。 102 00:07:23,443 --> 00:07:26,279 それに 果樹園のは ちと 間引きしただけだ》 103 00:07:26,279 --> 00:07:30,950 なので 間違えて食べそうな物を あらかじめ 処分してほしい。 104 00:07:30,950 --> 00:07:34,954 その際 どんな毒きのこが あるかも 教えてくれ。 105 00:07:34,954 --> 00:07:37,457 翡翠宮での仕事は 毒味を除いて> 106 00:07:37,457 --> 00:07:40,627 休んでもらうことになる。 はぁ…。 107 00:07:40,627 --> 00:07:43,463 《そういう話なら 玉葉様の前で> 108 00:07:43,463 --> 00:07:45,765 説明したほうが よさそうだけど》 109 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 《先ほどといい なんなんだ?》 110 00:07:50,470 --> 00:07:52,639 頼んだぞ。 111 00:07:52,639 --> 00:07:55,308 んっ…。 わかりました。 112 00:07:55,308 --> 00:07:59,512 《何かあるかもしれないが おもしろそうだ》 113 00:08:01,481 --> 00:08:04,150 《さて どこから行こうかな。 114 00:08:04,150 --> 00:08:07,320 花園に 果樹園に 松林…。 115 00:08:07,320 --> 00:08:10,323 きのこの生えそうな場所は たくさんある。 116 00:08:10,323 --> 00:08:12,993 今は どんどん生えてくる季節だし。 117 00:08:12,993 --> 00:08:15,495 女官が こっそり採るなら> 118 00:08:15,495 --> 00:08:21,768 人の手が頻繁に入る場所や南側は 省いてもよさそうだ。 119 00:08:21,768 --> 00:08:25,071 となると やはり 北のほうか》 120 00:08:27,107 --> 00:08:29,776 お~! 121 00:08:29,776 --> 00:08:32,946 はぁ~! 122 00:08:32,946 --> 00:08:36,616 ふお~! んっ? 123 00:08:36,616 --> 00:08:38,952 《んっ? なんだ? このにおい。 124 00:08:38,952 --> 00:08:42,288 妙に ツンとするような…。 125 00:08:42,288 --> 00:08:47,127 あっ 前に 子翠が言ってた 変なにおいって…。 126 00:08:47,127 --> 00:08:51,631 漏れた汚水が栄養になって きのこが よく育ってるのかな》 127 00:08:53,633 --> 00:08:55,635 ただいま戻りました。 128 00:08:55,635 --> 00:08:58,338 おかえり~! って あ~! 129 00:09:00,306 --> 00:09:03,476 ばっちいまま 入らないで! 《ばっちい…》 130 00:09:03,476 --> 00:09:07,147 猫猫 なんだか 臭くない? 一体 何してたの? 131 00:09:07,147 --> 00:09:11,151 大変 充実した1日でした。 132 00:09:11,151 --> 00:09:14,654 《薬として使える きのこも 収穫できた。 133 00:09:14,654 --> 00:09:16,923 毒きのこだと言って 置いてきたから> 134 00:09:16,923 --> 00:09:20,927 いくら やぶでも 食べないだろう》 (毛毛)ニャー…。 135 00:09:20,927 --> 00:09:24,264 すぐに 玉葉様の夕げだから 早く着替えてね。 136 00:09:24,264 --> 00:09:26,266 はい。 137 00:09:28,768 --> 00:09:31,471 失礼します。 遅くなりました。 138 00:09:33,940 --> 00:09:37,777 急がせて ごめんなさいね。 いえ。 139 00:09:37,777 --> 00:09:41,114 《お2人の手首に 黒いひも…》 140 00:09:41,114 --> 00:09:43,950 夕げのあとに出かけるわ。 141 00:09:43,950 --> 00:09:47,620 あなたも 一緒に来てちょうだい。 わかりました。 142 00:09:47,620 --> 00:09:53,326 《つまり 後宮で 誰か 高貴な方が亡くなられたと》 143 00:09:56,629 --> 00:09:58,965 静妃という妃でね。 144 00:09:58,965 --> 00:10:03,803 中級妃でも上位の方よ。 高官の娘だったの。 145 00:10:03,803 --> 00:10:06,139 ここ1年 体調を崩して> 146 00:10:06,139 --> 00:10:08,475 部屋に 籠もりきりだったのだけど> 147 00:10:08,475 --> 00:10:12,312 食中毒を起こしたらしくて そのまま。 148 00:10:12,312 --> 00:10:15,648 帝が通われることも なかったのだから> 149 00:10:15,648 --> 00:10:18,985 実家に帰ればよかったのに。 150 00:10:18,985 --> 00:10:23,490 珍しいですね。 紅娘様が そこまで言うなんて。 151 00:10:27,160 --> 00:10:31,998 静妃は ちょっと 性格に難がある方だったの。 152 00:10:31,998 --> 00:10:35,168 他の妃や女官への嫉妬が激しくて。 153 00:10:35,168 --> 00:10:39,672 中傷したり 立場の低い者には 暴力まで。 154 00:10:39,672 --> 00:10:43,676 そんな折よ。 公主をみごもった玉葉様が> 155 00:10:43,676 --> 00:10:45,678 毒を盛られたのは。 156 00:10:47,847 --> 00:10:53,186 さすがに 上級妃に対して 直接 嫌がらせはなかったわよ。 157 00:10:53,186 --> 00:10:56,356 けれど そんな性格だもの。 158 00:10:56,356 --> 00:11:01,160 壬氏様が 事情を お聴きに なったらしいの。 だけど…。 159 00:11:03,196 --> 00:11:06,199 ((静:何か 証拠でもございまして?)) 160 00:11:06,199 --> 00:11:11,037 ハァ… 結局 疑惑止まりだったわ。 161 00:11:11,037 --> 00:11:14,541 内部は 相当 荒れて お付きの侍女たちまで> 162 00:11:14,541 --> 00:11:17,644 肩身の狭い思いをしたと 聞いたけど。 163 00:11:17,644 --> 00:11:21,481 正直 こうなって ほっとしてしまったの。 164 00:11:21,481 --> 00:11:23,983 また 玉葉様に何かあったら…。 165 00:11:26,986 --> 00:11:31,491 《紅娘様からすれば それが本音だよな。 んっ?》 166 00:11:31,491 --> 00:11:34,661 ((食中毒を起こしたらしくて そのまま)) 167 00:11:34,661 --> 00:11:38,164 ((その際 どんな毒きのこが あるかも 教えてくれ)) 168 00:11:38,164 --> 00:11:43,169 《なぜ 壬氏様は きのこを調べろと言ったのか。 169 00:11:43,169 --> 00:11:48,508 なぜ 玉葉様のいる翡翠宮で その話をしなかったのか。 170 00:11:48,508 --> 00:11:53,680 それは 翡翠宮の人間を 疑っているからだ。 171 00:11:53,680 --> 00:11:56,849 静妃を 毒きのこで殺した犯人だと。 172 00:11:56,849 --> 00:12:00,853 玉葉様に肩入れが過ぎるように 見えていたが> 173 00:12:00,853 --> 00:12:03,690 ちゃんと 平等に対応しているじゃないか。 174 00:12:03,690 --> 00:12:06,526 なんて 腹の内が ばれたら> 175 00:12:06,526 --> 00:12:09,696 今後の信頼関係に 影響するだろうが。 176 00:12:09,696 --> 00:12:13,866 しかし 玉葉様は犯人ではないだろう。 177 00:12:13,866 --> 00:12:16,035 毒殺なんて 手間がかかるし> 178 00:12:16,035 --> 00:12:19,472 中級妃を失脚させる方法は いくらでもある。 179 00:12:19,472 --> 00:12:23,476 他の侍女たちは その手の暗躍には向かない。 180 00:12:23,476 --> 00:12:28,147 となると 疑われているの…》 私か。 181 00:12:28,147 --> 00:12:30,817 《毒きのこ探しを頼む体で> 182 00:12:30,817 --> 00:12:33,653 こちらの反応を 見ていたのだとしたら> 183 00:12:33,653 --> 00:12:36,489 失望どころか 感心さえしてしまう》 184 00:12:36,489 --> 00:12:39,993 どうぞ。 185 00:12:39,993 --> 00:12:43,329 《おや? 静妃の侍女だよな? 186 00:12:43,329 --> 00:12:45,331 何かに かぶれたのか?》 187 00:12:45,331 --> 00:12:48,167 どうぞ。 《でも 今の傷は…》 188 00:12:48,167 --> 00:12:50,570 んっ…。 189 00:12:53,506 --> 00:12:57,810 《せめて どんな症状があったのか 生前に聞けていればな…》 190 00:13:05,518 --> 00:13:07,520 (宗)くっ! (物音) 191 00:13:07,520 --> 00:13:10,356 (紅娘/猫猫)あっ…。 (どよめき) 192 00:13:10,356 --> 00:13:12,692 宗妃! おやめください! 193 00:13:12,692 --> 00:13:14,694 フッ! 194 00:13:14,694 --> 00:13:17,130 ハッ…。 (悲鳴) 195 00:13:17,130 --> 00:13:23,803 (悲鳴) 196 00:13:23,803 --> 00:13:28,474 ハハハ…。 アハハハハハハハハ! 197 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 自業自得だな。 アハハハハハハ…。 198 00:13:32,478 --> 00:13:34,480 《あの 顔のただれ…》 199 00:13:34,480 --> 00:13:36,816 ((お前 きのこには詳しいか?)) 200 00:13:36,816 --> 00:13:40,653 ((お付きの侍女たちまで 肩身の狭い思いを…)) 201 00:13:40,653 --> 00:13:44,157 《なるほど 見えてきた。 202 00:13:44,157 --> 00:13:48,161 壬氏様の探したかったものが》 203 00:13:52,665 --> 00:13:55,001 《昨日 騒ぎを起こした女は> 204 00:13:55,001 --> 00:13:57,670 宗妃という下級妃だと聞いた。 205 00:13:57,670 --> 00:14:00,173 裕福な商家の娘で 気立てがよく> 206 00:14:00,173 --> 00:14:03,843 帝が閨を訪れることも あったそうだ。 207 00:14:03,843 --> 00:14:07,346 しかし おととしの ちょうど 今頃…》 208 00:14:07,346 --> 00:14:12,685 ((キャー! なんで… どうして こんな!)) 209 00:14:12,685 --> 00:14:17,123 《謎の病にかかり 妃から 降ろされるという話が出た。 210 00:14:17,123 --> 00:14:21,627 だが 実家に戻ったところで 嫁に行くこともできない。 211 00:14:21,627 --> 00:14:25,631 後宮に置き続けたのは 帝なりの気遣いだろう》 212 00:14:27,633 --> 00:14:29,969 《では なぜ その下級妃が> 213 00:14:29,969 --> 00:14:32,472 静妃の葬儀で あんなことをしたのか。 214 00:14:32,472 --> 00:14:34,474 答えは 簡単。 215 00:14:34,474 --> 00:14:38,478 病の原因が 静妃にあると考えていたからだ》 216 00:14:38,478 --> 00:14:41,147 んっ…。 217 00:14:41,147 --> 00:14:43,349 見つけた。 218 00:14:47,653 --> 00:14:49,655 壬氏様 こちらを。 219 00:14:49,655 --> 00:14:51,657 ものものしいな。 220 00:14:51,657 --> 00:14:53,860 はい。 猛毒ですから。 221 00:15:04,170 --> 00:15:06,172 (高順/壬氏)んっ…。 222 00:15:06,172 --> 00:15:08,841 これは…。 どこで見つけた? 223 00:15:08,841 --> 00:15:10,843 北の雑木林です。 224 00:15:10,843 --> 00:15:13,513 長年 放置されて 荒れた林が> 225 00:15:13,513 --> 00:15:16,682 このきのこには よい環境だったのでしょう。 226 00:15:16,682 --> 00:15:21,621 発生自体 珍しいのですが 大変危険な代物です。 227 00:15:21,621 --> 00:15:24,791 ほんの一かけら 口にしただけで 致死量に達し> 228 00:15:24,791 --> 00:15:29,295 触れるだけでも 毒性を発揮…。 それ以上 近づかないでください。 229 00:15:29,295 --> 00:15:32,098 静妃や宗妃のように こうなりますよ。 230 00:15:34,300 --> 00:15:36,636 (高順/壬氏)あっ! 昔 おやじと> 231 00:15:36,636 --> 00:15:40,473 薬草を採取していたときに 同じきのこを見つけまして。 232 00:15:40,473 --> 00:15:42,475 触ったのか? はい。 233 00:15:42,475 --> 00:15:45,478 すぐに洗い流しましたが このとおりです。 234 00:15:45,478 --> 00:15:49,649 その包帯の下にも まだ 痕が? 235 00:15:49,649 --> 00:15:52,819 いえ。 他は 私がやった実験の痕です。 236 00:15:52,819 --> 00:15:54,821 えっ? 実験って なんだ? 237 00:15:54,821 --> 00:15:57,490 趣味です。 なんだ? 趣味とは! 238 00:15:57,490 --> 00:16:00,326 《そういや 初めて見せたっけ》 239 00:16:00,326 --> 00:16:02,328 まあ そんなことは どうでもよく。 240 00:16:02,328 --> 00:16:04,330 そんなこと? フゥ…。 241 00:16:04,330 --> 00:16:07,166 葬儀で見た 静妃の遺体は> 242 00:16:07,166 --> 00:16:10,169 肌がただれ 髪が抜けていました。 243 00:16:10,169 --> 00:16:14,340 壬氏様は この毒の出どころを 探しておられたのでは? 244 00:16:14,340 --> 00:16:17,276 んっ…。 《相変わらず 察しがいい》 245 00:16:17,276 --> 00:16:23,449 ハァ…。 2年前 宗妃が 突然 謎の病にかかり> 246 00:16:23,449 --> 00:16:26,118 毒物が原因だと疑われた。 247 00:16:26,118 --> 00:16:28,621 その犯人と うわさされていたのが…。 248 00:16:28,621 --> 00:16:32,124 静妃。 そうだ。 249 00:16:32,124 --> 00:16:36,462 だが 実際に毒を盛った確証までは 得られなかった。 250 00:16:36,462 --> 00:16:42,301 そして 1年前 静妃にも 宗妃と同じ症状が現れた。 251 00:16:42,301 --> 00:16:46,305 同じ毒を 誰かに盛ろうとして 誤って触れてしまったんだろう。 252 00:16:46,305 --> 00:16:50,810 それからの静妃は 人が変わったように気落ちしてな。 253 00:16:50,810 --> 00:16:53,813 月に1度は 様子を見に行っていたが> 254 00:16:53,813 --> 00:16:57,149 ろくに 話もできない状況だった。 255 00:16:57,149 --> 00:17:00,486 もともと 気位の高い妃だ。 256 00:17:00,486 --> 00:17:04,490 耐えきれず 毒を含んで自殺したというのが> 257 00:17:04,490 --> 00:17:07,660 仕えていた侍女たちの証言だ。 258 00:17:07,660 --> 00:17:11,831 《一見 つじつまは合う。 だが…》 259 00:17:11,831 --> 00:17:15,167 静妃は 毒きのこを 口にして 死んだのですよね? 260 00:17:15,167 --> 00:17:18,771 そうだ。 だとすると おかしいです。 261 00:17:18,771 --> 00:17:20,940 どういうことだ? 262 00:17:20,940 --> 00:17:22,942 このきのこは 食べることで> 263 00:17:22,942 --> 00:17:26,279 腹痛や嘔吐 しびれを引き起こします。 264 00:17:26,279 --> 00:17:28,948 口の中には 炎症も起こりますが> 265 00:17:28,948 --> 00:17:31,951 顔にまで広がるとは 聞いたことがありません。 266 00:17:31,951 --> 00:17:34,453 本当か? はい。 267 00:17:34,453 --> 00:17:38,457 遺体の顔の腫れは まだ 新しいものに見えました。 268 00:17:38,457 --> 00:17:41,961 直接 毒きのこを こすりつけたような。 269 00:17:41,961 --> 00:17:44,964 《引き換え 手は きれいなままだった。 270 00:17:44,964 --> 00:17:46,966 ただれていたのは…》 271 00:17:50,303 --> 00:17:55,141 うおっ! 言いたいことが あるなら 言ってみろ。 272 00:17:55,141 --> 00:17:57,977 うえっ…。 スン スンスンスン…。 273 00:17:57,977 --> 00:18:00,813 数日 頂けませんか? 274 00:18:00,813 --> 00:18:03,983 できれば 力があって 口の堅い宦官を> 275 00:18:03,983 --> 00:18:07,486 数名 貸してください。 うん。 276 00:18:07,486 --> 00:18:11,157 確信はありませんよ。 それでも やれ。 277 00:18:11,157 --> 00:18:16,162 《まあ 命令されるほうが 気楽でいいか》 278 00:18:16,162 --> 00:18:18,364 わかりました。 279 00:18:21,267 --> 00:18:24,437 しかし 何を調べるつもりなのでしょう? 280 00:18:24,437 --> 00:18:26,772 小猫は。 わからん。 281 00:18:26,772 --> 00:18:33,112 だが ああいうときの薬屋は あとは 証拠を探すだけだ。 282 00:18:33,112 --> 00:18:46,626 /~ 283 00:18:46,626 --> 00:18:49,295 (においを嗅ぐ音) 284 00:18:49,295 --> 00:18:52,631 んっ…。 (においを嗅ぐ音) 285 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 着きました。 286 00:18:55,134 --> 00:18:57,803 (高順たち)んっ…。 (高順)きのこ…。 287 00:18:57,803 --> 00:19:01,640 ここを掘っていただけますか? わかりました。 288 00:19:01,640 --> 00:19:11,817 /~ 289 00:19:11,817 --> 00:19:15,021 うっ…。 うっ… このにおいは…。 290 00:19:17,089 --> 00:19:19,091 んっ…。 291 00:19:27,266 --> 00:19:30,269 これが 証拠というわけですか。 292 00:19:30,269 --> 00:19:33,773 一発で当たるとは 思いませんでしたけどね。 293 00:19:35,775 --> 00:19:39,278 あの遺体 静妃で間違いなさそうだ。 294 00:19:39,278 --> 00:19:41,781 装飾品に 静妃の紋が入っていた。 295 00:19:41,781 --> 00:19:47,453 殺害か事故かは わかりませんが 1年前に死んでいたのでしょう。 296 00:19:47,453 --> 00:19:49,622 病に伏せったあたりか? 297 00:19:49,622 --> 00:19:52,625 はい。 本物は 林に埋められ> 298 00:19:52,625 --> 00:19:55,628 別人が成り済ましていたのだと 思います。 299 00:19:55,628 --> 00:19:59,298 では 葬儀の遺体は? 300 00:19:59,298 --> 00:20:01,801 行方不明の女官を ご存じですか? 301 00:20:01,801 --> 00:20:06,305 結婚を前に姿を消した 涛さんという方です。 302 00:20:06,305 --> 00:20:09,809 (高順/壬氏)んっ! 静妃と よく似ているのでは? 303 00:20:09,809 --> 00:20:14,313 聞き込みをしたところ 背格好も よく似ているとか。 304 00:20:14,313 --> 00:20:17,650 顔を隠せば それが 誰か判別できるのは> 305 00:20:17,650 --> 00:20:19,819 お付きの侍女くらいでしょう。 306 00:20:19,819 --> 00:20:24,156 月に1度の訪問者を ごまかすことも可能かと。 307 00:20:24,156 --> 00:20:29,662 つまり その涛という女官は 静妃の侍女と共謀していたと? 308 00:20:29,662 --> 00:20:33,332 恐らく。 詳しい事情は わかりませんが。 309 00:20:33,332 --> 00:20:35,668 ハァ…。 310 00:20:35,668 --> 00:20:38,671 《勝手な臆測なら ある。 311 00:20:38,671 --> 00:20:41,006 きっかけは嫉妬だろう。 312 00:20:41,006 --> 00:20:44,176 静妃は 自分に似た女官が 求愛されたことが> 313 00:20:44,176 --> 00:20:47,012 気に食わなかったのだ。 314 00:20:47,012 --> 00:20:51,016 自分は 帝が来てくださることも ないのにと。 315 00:20:51,016 --> 00:20:54,687 実際 涛は ひどく当たられていたらしい。 316 00:20:54,687 --> 00:21:00,025 それで いさかいとなったのか 事件か事故か 静妃は死んだ。 317 00:21:00,025 --> 00:21:03,529 侍女たちは 保身と 涛への同情からか> 318 00:21:03,529 --> 00:21:06,699 静妃の死を ごまかそうと提案した。 319 00:21:06,699 --> 00:21:09,034 涛に 断れるはずもない。 320 00:21:09,034 --> 00:21:12,872 だが 結婚話が進むにつれて> 321 00:21:12,872 --> 00:21:16,075 身代わりを続けることは 不可能になっていく》 322 00:21:18,811 --> 00:21:20,813 《うん やめよう。 323 00:21:20,813 --> 00:21:24,316 動機なんて お偉いさんが 勝手に付ければいい》 324 00:21:24,316 --> 00:21:27,153 しかし なぜ 遺体の埋まっている場所が> 325 00:21:27,153 --> 00:21:30,322 わかったんだ? 証拠が残っていましたので。 326 00:21:30,322 --> 00:21:32,324 証拠? 327 00:21:32,324 --> 00:21:35,327 きのこです! 328 00:21:35,327 --> 00:21:37,997 あの辺りに生えていたきのこは 動物の死体や> 329 00:21:37,997 --> 00:21:40,332 ふん尿の近くを好んで 生えるんです。 330 00:21:40,332 --> 00:21:43,169 どうりで 独特な腐臭がしていたはずです。 331 00:21:43,169 --> 00:21:47,506 まさか 死体の上で きのこ観察を 楽しんでいたとは…。 332 00:21:47,506 --> 00:21:49,508 ハッ! 333 00:21:49,508 --> 00:21:52,311 そのきのこ どうする気だ? 334 00:21:55,014 --> 00:21:57,683 大変 おもしろいきのこが たくさんあるんです。 335 00:21:57,683 --> 00:21:59,685 死体に生える きのこがか? 336 00:21:59,685 --> 00:22:04,523 そんな 冬虫夏草のような きのこは 見つかっていません。 337 00:22:04,523 --> 00:22:07,359 そっ… それに 人に生えるなら 冬人夏草かと。 338 00:22:07,359 --> 00:22:09,528 没収だ! うわっ! 339 00:22:09,528 --> 00:22:11,530 えっ! 340 00:22:11,530 --> 00:22:13,532 あ~! 341 00:22:13,532 --> 00:22:15,534 あ~…。 342 00:22:15,534 --> 00:22:18,470 《純粋な好奇心なのに…》 343 00:22:18,470 --> 00:22:20,472 んっ? 344 00:22:26,312 --> 00:22:29,114 《死体から生える きのこか…》 345 00:22:31,984 --> 00:22:34,486 《あるとすれば> 346 00:22:34,486 --> 00:22:39,291 どんな姿で どんな効用があるのだろう?》