1 00:01:46,039 --> 00:01:49,376 《猫猫:うわさというのは 尾ひれが付くものである。 2 00:01:49,376 --> 00:01:52,546 広く遠くへ伝わるほど 事実とは異なり➡ 3 00:01:52,546 --> 00:01:55,882 時には うわさが うわさに とどまらなくなる。 4 00:01:55,882 --> 00:01:58,552 伝承や神話の類いも➡ 5 00:01:58,552 --> 00:02:01,555 似たようなものなの かもしれないな》 6 00:02:03,991 --> 00:02:05,993 いってきます。 7 00:02:05,993 --> 00:02:08,161 (紅娘)いってらっしゃい。 8 00:02:08,161 --> 00:02:11,498 後宮の北側にある 荒れた桃園。 9 00:02:11,498 --> 00:02:15,002 近くには 古い廟のような建物。 10 00:02:15,002 --> 00:02:17,337 そして 池。 11 00:02:17,337 --> 00:02:21,008 《昔 この辺りに 他の民族が住んでいたそうで➡ 12 00:02:21,008 --> 00:02:24,344 残された建物や外壁 地下水路は➡ 13 00:02:24,344 --> 00:02:28,181 今も そのまま 利用されているという》 14 00:02:28,181 --> 00:02:30,851 うわっ! だ~れだ? 15 00:02:30,851 --> 00:02:32,853 子翠。 16 00:02:32,853 --> 00:02:35,522 (子翠) 正解! 声で ばれちゃった? 17 00:02:35,522 --> 00:02:39,860 《この人懐っこさ さすが 小蘭の だべり友達》 18 00:02:39,860 --> 00:02:42,696 ハハハッ! 猫猫 何してんの? 19 00:02:42,696 --> 00:02:45,365 子翠こそ なんで こんな所に? 20 00:02:45,365 --> 00:02:48,702 私? 私は ちょっと用があって。 21 00:02:48,702 --> 00:02:50,704 ウフフフー。 22 00:02:50,704 --> 00:02:52,706 つまみ食い? (子翠)違うけど。 23 00:02:52,706 --> 00:02:54,708 これ これ! 24 00:02:54,708 --> 00:02:58,545 うん? 25 00:02:58,545 --> 00:03:01,314 うっ…。 かわいいでしょ! 26 00:03:01,314 --> 00:03:03,817 普通 これ 嫌がらせに取られるから➡ 27 00:03:03,817 --> 00:03:05,819 やらないほうがいいよ。 28 00:03:05,819 --> 00:03:09,322 え~? なんで? こんなに かわいいのに。 29 00:03:09,322 --> 00:03:12,993 ここって 本当に すごいよね。 30 00:03:12,993 --> 00:03:15,829 図鑑でしか見たことない虫が いっぱい! 31 00:03:15,829 --> 00:03:18,498 この虫も ここに来て 初めて見たもん。 32 00:03:18,498 --> 00:03:20,667 へぇ~ そうなんだ。 33 00:03:20,667 --> 00:03:23,503 《古くから 交易をしていた土地だ。 34 00:03:23,503 --> 00:03:27,674 異国からの交易品に交じって うまく繁殖したのだろう》 35 00:03:27,674 --> 00:03:31,011 これ ちょうになるの? ううん。 蛾だよ。 36 00:03:31,011 --> 00:03:35,115 夜行性だから 今は飛んでないけど きれいな蛾なんだ。 37 00:03:37,350 --> 00:03:41,521 《婆が踊ったときにも いたのかな?》 38 00:03:41,521 --> 00:03:43,857 (子翠)猫猫も 夜 見においでよ。 39 00:03:43,857 --> 00:03:46,193 月明かりに ふわふわ輝いて➡ 40 00:03:46,193 --> 00:03:49,529 桃源郷にでも 迷い込んだ気分になるんだから。 41 00:03:49,529 --> 00:03:51,698 そんな 大げさな。 42 00:03:51,698 --> 00:03:55,535 あっ… 月明かりに輝いて? 43 00:03:55,535 --> 00:03:58,038 この蛾って 羽化したら すぐ交尾する? 44 00:03:58,038 --> 00:03:59,973 するんじゃない? 45 00:03:59,973 --> 00:04:02,476 成虫になったら ごはん 食べられなくて➡ 46 00:04:02,476 --> 00:04:04,478 すぐ死んじゃうらしいから。 47 00:04:04,478 --> 00:04:07,981 ねえ この蛾の 雄雌の区別って できる? 48 00:04:07,981 --> 00:04:10,317 大体なら できると思うけど…。 49 00:04:10,317 --> 00:04:13,653 子翠! えっ? 手伝ってもらいたいことがある。 50 00:04:13,653 --> 00:04:15,989 あっ…。 んっ? 51 00:04:15,989 --> 00:04:19,326 《これは… いけるかもしれない!》 52 00:04:19,326 --> 00:04:21,661 んっ? 悪いこと? 53 00:04:21,661 --> 00:04:41,681 ♬~ 54 00:04:41,681 --> 00:04:55,362 ♬~ 55 00:04:55,362 --> 00:05:00,133 <数日後 特使を招いての うたげが催された。 56 00:05:00,133 --> 00:05:04,638 50年前 月の精が現れたという 北の庭園で。 57 00:05:04,638 --> 00:05:08,308 本来 男子禁制の宮だが➡ 58 00:05:08,308 --> 00:05:11,645 特例で 男性官吏も入園が許可され➡ 59 00:05:11,645 --> 00:05:14,981 上級妃たちも 参加することになった。 60 00:05:14,981 --> 00:05:19,152 出席者は 馬車の中から うたげを楽しむ。 61 00:05:19,152 --> 00:05:23,557 異国の特使を見せ物にしない という配慮でもあるが…> 62 00:05:26,159 --> 00:05:29,829 青い瞳に金の髪 美人だな…。 63 00:05:29,829 --> 00:05:32,165 やはり 下手な役者は当てられない。 64 00:05:32,165 --> 00:05:35,168 《それに みすを上まで上げ➡ 65 00:05:35,168 --> 00:05:40,006 皇帝に顔見せしているのは よほど自信があるのだろう。 66 00:05:40,006 --> 00:05:43,677 何より おとなしそうな 奥の美女は ともかく➡ 67 00:05:43,677 --> 00:05:46,680 手前の美女は 自分が 誰よりも美しいという➡ 68 00:05:46,680 --> 00:05:48,849 自信に あふれている。 69 00:05:48,849 --> 00:05:51,685 異国から来た 2人の美人特使が➡ 70 00:05:51,685 --> 00:05:56,523 上級妃に張り合える美しさなのは 間違いないな》 71 00:05:56,523 --> 00:06:05,131 ♬~ 72 00:06:05,131 --> 00:06:08,134 《いつもより 演奏も演目も派手めだ。 73 00:06:08,134 --> 00:06:10,470 特使に合わせてるんだろう。 74 00:06:10,470 --> 00:06:13,974 でも 本人たちは退屈そうだ。 75 00:06:13,974 --> 00:06:16,476 期待外れとでも言いたいのか》 76 00:06:16,476 --> 00:06:19,479 それにしても よく似ているな。 77 00:06:19,479 --> 00:06:21,982 《同じ祖父を持つ いとこだと聞いたが➡ 78 00:06:21,982 --> 00:06:23,984 双子みたいだ。 79 00:06:23,984 --> 00:06:29,155 あの2人なら 高順様に聞いた 鏡の話も可能だろうな。 80 00:06:29,155 --> 00:06:31,992 んっ?》 81 00:06:31,992 --> 00:06:33,994 んっ! 82 00:06:41,001 --> 00:06:43,003 (姶良)ごきげんよう。 83 00:06:43,003 --> 00:06:47,173 せっかくのうたげですのに こんなに離れてしまうなんて。 84 00:06:47,173 --> 00:06:51,011 もう少し近くで お話をしたいです。 85 00:06:51,011 --> 00:06:55,181 今日 皇弟様は ご欠席とか。 86 00:06:55,181 --> 00:06:58,184 ぜひ お会いしたかったです。 87 00:07:00,453 --> 00:07:03,957 《うわ~ 怖い。 これは怖いな。 88 00:07:03,957 --> 00:07:08,295 特使の本当の目的は 皇帝と その弟。 89 00:07:08,295 --> 00:07:12,799 2人の寵愛を受け 婚姻関係を結びたいという➡ 90 00:07:12,799 --> 00:07:15,468 政治的思惑があるのだろう》 91 00:07:15,468 --> 00:07:17,470 もし よろしければ…。 92 00:07:17,470 --> 00:07:19,806 (愛凛)姶良。 あっ…。 93 00:07:19,806 --> 00:07:23,476 そろそろ 戻りなさい。 せっかくの舞台よ。 94 00:07:23,476 --> 00:07:26,146 ちゃんと 楽しむべきでしょう。 んっ…。 95 00:07:26,146 --> 00:07:29,849 失礼しました。 96 00:07:33,653 --> 00:07:35,655 フッ…。 97 00:07:35,655 --> 00:07:38,158 んっ…。 (玉葉)紅娘。 98 00:07:38,158 --> 00:07:41,494 《なんとかなったか。 ひやひやした。 99 00:07:41,494 --> 00:07:43,997 そもそも あの2人は➡ 100 00:07:43,997 --> 00:07:46,499 祖父が見たという 絶世の美女になど➡ 101 00:07:46,499 --> 00:07:48,501 興味がないのかもしれない。 102 00:07:48,501 --> 00:07:51,671 この世に 自分たち以上の美人はいない。 103 00:07:51,671 --> 00:07:54,341 そう自負しているのだ。 104 00:07:54,341 --> 00:07:57,844 この分では 4夫人に鏡を贈ったのも➡ 105 00:07:57,844 --> 00:08:00,780 挑発のつもりなのかもな。 106 00:08:00,780 --> 00:08:05,785 まあいい。 私の仕事は 2人に 月の精を見せることだ》 107 00:08:10,123 --> 00:08:12,125 そろそろ うたげが終わりそうですが➡ 108 00:08:12,125 --> 00:08:14,127 どうでしょうか? 109 00:08:14,127 --> 00:08:18,131 (高順)できるだけのことは… やりました…。 110 00:08:18,131 --> 00:08:23,336 《あっ…。 まあ そういう反応になるわな》 111 00:08:25,472 --> 00:08:27,474 では 行きましょうか。 112 00:08:34,481 --> 00:08:38,651 音楽は 私たちに合わせて 派手にしていたようだけど➡ 113 00:08:38,651 --> 00:08:42,989 踊りは 大したことなかったわね 愛凛。 114 00:08:42,989 --> 00:08:46,159 4夫人とやらも みすに隠れたまま。 115 00:08:46,159 --> 00:08:49,829 おじい様が見た月精だって どれほどのものか。 116 00:08:49,829 --> 00:08:53,666 姶良 ここで話すことではないわ。 117 00:08:53,666 --> 00:08:55,869 終わってから 部屋で話しましょう。 118 00:08:58,338 --> 00:09:01,941 すぐに皇帝から 声がかかるかもしれないわよ。 119 00:09:01,941 --> 00:09:03,943 んっ…。 んっ? 120 00:09:15,955 --> 00:09:18,625 (愛凛/姶良)ハッ! 121 00:09:18,625 --> 00:09:21,294 《んっ? この野郎》 おっ…。 122 00:09:21,294 --> 00:09:31,304 ♬~ 123 00:09:31,304 --> 00:09:43,650 ♬~ 124 00:09:43,650 --> 00:09:48,321 《50年前 特使の祖父が見た景色とは➡ 125 00:09:48,321 --> 00:09:50,323 これではなかろうか》 126 00:09:50,323 --> 00:10:03,036 ♬~ 127 00:10:05,171 --> 00:10:07,173 (2人)あっ! 128 00:10:07,173 --> 00:10:10,577 (外国語) 129 00:10:13,179 --> 00:10:15,181 ディアーナ。 130 00:10:15,181 --> 00:10:18,017 あっ…。 131 00:10:18,017 --> 00:10:21,821 《発音には自信がなかったけど 通じたみたいだ》 132 00:10:25,191 --> 00:10:30,363 《西方に伝わる 月の女神の名が》 133 00:10:30,363 --> 00:10:32,699 うまくいったようで。 (扉の開く音) 134 00:10:32,699 --> 00:10:36,369 ええ。 思ったとおりの演出に なったと思います。 135 00:10:36,369 --> 00:10:39,038 暗闇の中で 黒い布を剥げば➡ 136 00:10:39,038 --> 00:10:41,708 突如 現れたように 見えるでしょう。 137 00:10:41,708 --> 00:10:45,211 何より その蛾が決め手です。 138 00:10:45,211 --> 00:10:48,715 《やり手婆の絵に描かれた 淡い光の正体は➡ 139 00:10:48,715 --> 00:10:50,717 蛾の成虫だった。 140 00:10:50,717 --> 00:10:52,886 婆は嫌がらせだと言っていた》 141 00:10:52,886 --> 00:10:54,888 ((やり手婆:当日 私の衣装に➡ 142 00:10:54,888 --> 00:10:57,223 いたずらするやつらがいたのさ。 143 00:10:57,223 --> 00:11:00,326 虫の死骸を こすりつけられてね)) 144 00:11:00,326 --> 00:11:04,998 《虫の中には 異性を呼ぶために においを発するものがいる。 145 00:11:04,998 --> 00:11:09,836 においに釣られてきた雄が 婆の周りに集まって➡ 146 00:11:09,836 --> 00:11:13,673 光をまとって舞う 月の精に見えたわけだ。 147 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 なんという偶然。 148 00:11:15,675 --> 00:11:19,579 手伝ってくれた子翠と小蘭には お礼をしなくちゃな》 149 00:11:21,514 --> 00:11:25,852 《しかし 特使だけに あの光景を 見せるのは 苦労した。 150 00:11:25,852 --> 00:11:29,355 御者には あらかじめ こちらを見ないよう言い含め➡ 151 00:11:29,355 --> 00:11:32,525 何かあっても すぐ飛び出せるよう➡ 152 00:11:32,525 --> 00:11:35,194 高順様たちが そばで待機していた。 153 00:11:35,194 --> 00:11:39,032 あれは 皆に見せる代物ではない。 154 00:11:39,032 --> 00:11:45,205 傾国…。 まさに 国を傾ける破壊力がある》 155 00:11:45,205 --> 00:11:49,208 (壬氏)おい。 言うとおりにしたあとは放置か。 156 00:11:49,208 --> 00:11:53,046 あっ… ありがとうございます 壬氏様。 157 00:11:53,046 --> 00:11:56,549 重い衣装のまま 対岸まで泳いでいただいて。 158 00:11:56,549 --> 00:11:59,052 ハァ… うまくいったのか? 159 00:11:59,052 --> 00:12:01,988 ええ。 特使たっての ご要望に➡ 160 00:12:01,988 --> 00:12:04,657 これ以上なく 応えられたと思います。 161 00:12:04,657 --> 00:12:09,662 そうか。 あとは知らんからな。 髪が まだ ぬれているぞ! 162 00:12:09,662 --> 00:12:11,998 んっ…。 うっ…。 163 00:12:11,998 --> 00:12:14,667 ハァ…。 164 00:12:14,667 --> 00:12:16,836 フン! 165 00:12:16,836 --> 00:12:20,139 《自分でやればいいのに》 166 00:12:26,346 --> 00:12:28,348 フッ…。 167 00:12:28,348 --> 00:12:31,851 なら いいわ。 168 00:12:41,527 --> 00:12:45,531 (小蘭)あっ 猫猫! これから手習い所なんだ! 169 00:12:45,531 --> 00:12:49,869 ああ… あれ 無事に開設されたんだ。 170 00:12:49,869 --> 00:12:52,205 記念すべき1期生になったんだ! 171 00:12:52,205 --> 00:12:54,540 じゃあ 行ってくるね~。 172 00:12:54,540 --> 00:12:56,542 頑張ってね。 173 00:12:59,379 --> 00:13:01,381 フゥ…。 174 00:13:04,651 --> 00:13:08,655 フゥ… 暇だな。 175 00:13:08,655 --> 00:13:12,825 《翡翠宮に戻っても 大した仕事はないしな。 176 00:13:12,825 --> 00:13:18,998 やぶ医者の所は 香油の件に 巻き込まれて 忙しそうだし…。 177 00:13:18,998 --> 00:13:23,336 あの香油の事件 完全に片がついたわけじゃない。 178 00:13:23,336 --> 00:13:25,838 1つ1つは微量でも➡ 179 00:13:25,838 --> 00:13:28,341 組み合わせしだいで 毒になりうる。 180 00:13:28,341 --> 00:13:32,845 そんな物を 一体 誰が 持ち込むようにしむけたのか?》 181 00:13:32,845 --> 00:13:38,351 ((調べているが どの宮の者も 大量に香油を購入していた。 182 00:13:38,351 --> 00:13:41,020 翡翠宮の侍女たちもだ。 183 00:13:41,020 --> 00:13:43,856 毒になる物は処分させたが➡ 184 00:13:43,856 --> 00:13:48,194 例えば あの特使たちの手配 ということは 考えられないか? 185 00:13:48,194 --> 00:13:51,030 どうでしょう? 彼女たちの狙いに➡ 186 00:13:51,030 --> 00:13:54,701 妃の座に潜り込むということも あったと思いますが➡ 187 00:13:54,701 --> 00:13:57,870 矜持は ズタボロで それどころじゃないでしょうね。 188 00:13:57,870 --> 00:14:00,373 んっ…。 んっ?)) 189 00:14:05,978 --> 00:14:08,648 《後宮には 4人の上級妃がいる。 190 00:14:08,648 --> 00:14:11,150 親の権力を考えると➡ 191 00:14:11,150 --> 00:14:15,154 最も重要視されるべきは 楼蘭妃だろう。 192 00:14:15,154 --> 00:14:20,660 父親の子昌は 先の皇帝の代から 重用されていた 寵臣だ。 193 00:14:20,660 --> 00:14:23,663 主上は 定期的に通っているようだが➡ 194 00:14:23,663 --> 00:14:26,666 あまり熱量は高くなさそうだ。 195 00:14:26,666 --> 00:14:30,670 次に親の位が高いのは 梨花妃だが➡ 196 00:14:30,670 --> 00:14:33,339 皇帝の外戚であることに 起因していて➡ 197 00:14:33,339 --> 00:14:36,175 出世に がっつく性格ではない。 198 00:14:36,175 --> 00:14:39,178 東宮を亡くして 病にかかっていたが➡ 199 00:14:39,178 --> 00:14:43,182 今は 再び 主上の寵愛を受けている。 200 00:14:43,182 --> 00:14:45,852 逆に ここ数代で のし上がってきた➡ 201 00:14:45,852 --> 00:14:47,854 里樹妃の実家は➡ 202 00:14:47,854 --> 00:14:52,191 先代皇帝に 幼い娘を 差し出すほどの野心家だ。 203 00:14:52,191 --> 00:14:56,362 しかし 主上は あいにく 豊満な女性が好みなので➡ 204 00:14:56,362 --> 00:15:00,800 阿多妃が去ったあとも お手つきになっていないという。 205 00:15:00,800 --> 00:15:05,638 一方で 帝の寵愛が 最も大きいのは 玉葉妃だ。 206 00:15:05,638 --> 00:15:10,810 娘の鈴麗公主に加え 再び 主上の子をみごもっている。 207 00:15:10,810 --> 00:15:12,979 故郷である 西方の国は➡ 208 00:15:12,979 --> 00:15:15,648 交易で 潤っているように見えるが➡ 209 00:15:15,648 --> 00:15:19,652 土地は痩せていて 決して豊かとは言えないという。 210 00:15:19,652 --> 00:15:24,657 玉葉妃は 過去に二度 毒による暗殺未遂に遭っている。 211 00:15:24,657 --> 00:15:28,327 昨年 起きた 園遊会での事件は➡ 212 00:15:28,327 --> 00:15:33,100 阿多妃の侍女頭が 里樹妃を狙って 独断でやったものである。 213 00:15:33,100 --> 00:15:37,336 その理由は 権力のためではなく➡ 214 00:15:37,336 --> 00:15:40,506 いかにも 人間らしい動機であった。 215 00:15:40,506 --> 00:15:44,677 しかし その前 鈴麗公主を妊娠中の玉葉妃に➡ 216 00:15:44,677 --> 00:15:47,346 毒を盛った犯人は 誰だったのか。 217 00:15:47,346 --> 00:15:51,017 紅娘様の にらみどおりであれば➡ 218 00:15:51,017 --> 00:15:55,688 犯人は 先日の きのこ事件で 亡くなった 中級妃だ。 219 00:15:55,688 --> 00:15:58,524 しかし 中級妃は どこで毒の知識を➡ 220 00:15:58,524 --> 00:16:01,461 手に入れたのだろうか。 221 00:16:01,461 --> 00:16:03,629 翠苓…。 222 00:16:03,629 --> 00:16:06,132 いまだ 彼女の行方は わかっていない。 223 00:16:06,132 --> 00:16:14,140 なぜ なんのために 何が目的で 壬氏様を狙ったのか》 224 00:16:14,140 --> 00:16:18,644 ただの毒味役が こんなこと考えて なんになる。 225 00:16:18,644 --> 00:16:20,646 気分転換でもするか。 226 00:16:25,151 --> 00:16:27,987 《さくらんぼは そろそろ終わるな。 227 00:16:27,987 --> 00:16:32,491 んっ? あれは 水晶宮の 侍女たち》 (侍女たち)うっ…。 228 00:16:32,491 --> 00:16:36,662 ひっ…。 んっ…。 229 00:16:36,662 --> 00:16:39,832 《ちょっと ひんむいたくらいで 大げさな》 230 00:16:39,832 --> 00:16:42,168 んっ? 231 00:16:42,168 --> 00:16:44,170 《水晶宮の中で 1人だけ➡ 232 00:16:44,170 --> 00:16:46,572 香油を付けていなかった侍女だ》 233 00:16:51,010 --> 00:16:55,348 《はやりに敏感な水晶宮で 珍しいと思ったけど…。 234 00:16:55,348 --> 00:16:57,350 1人ぐらいは いるか》 235 00:17:01,787 --> 00:17:03,789 (愛藍)うぅ…。 236 00:17:03,789 --> 00:17:06,292 ちょっと だるいかもしれない。 237 00:17:06,292 --> 00:17:08,294 (桜花)風邪とか やめてよ。 238 00:17:08,294 --> 00:17:11,464 玉葉様たちに うつったら どうする気よ。 239 00:17:11,464 --> 00:17:13,566 気を付けてたんだけどね。 240 00:17:15,635 --> 00:17:17,803 微熱がありますね。 241 00:17:17,803 --> 00:17:20,139 風邪薬を煎じましょうか。 242 00:17:20,139 --> 00:17:22,642 それなら 薬を作ったあとに➡ 243 00:17:22,642 --> 00:17:25,144 一応 診療所に連れていってくれない? 244 00:17:25,144 --> 00:17:27,813 診療所ですか? 245 00:17:27,813 --> 00:17:30,149 医局とは違うわよ。 246 00:17:30,149 --> 00:17:33,653 とにかく 愛藍が知っているから 連れていってあげて。 247 00:17:33,653 --> 00:17:35,655 わかりました。 248 00:17:39,992 --> 00:17:43,496 《後宮の北側に こんな所があったとは…。 249 00:17:43,496 --> 00:17:45,998 近くに洗濯場があるのは➡ 250 00:17:45,998 --> 00:17:49,502 服や敷物を頻繁に洗えて 合理的だな》 251 00:17:49,502 --> 00:17:52,505 すみません。 風邪を ひいたみたいです。 (深緑)んっ? 252 00:17:52,505 --> 00:17:57,343 《中年の女官なんて 珍しいな》 253 00:17:57,343 --> 00:18:00,279 微熱だね。 舌 出してみ。 254 00:18:00,279 --> 00:18:02,281 う~ん…。 255 00:18:02,281 --> 00:18:05,117 そこまで ひどくはないようだけど。 256 00:18:05,117 --> 00:18:09,622 2~3日 無理をしなければ 問題ない程度だよ。 どうする? 257 00:18:09,622 --> 00:18:12,625 妃に うつすわけにはいかないので➡ 258 00:18:12,625 --> 00:18:15,795 念のため 泊めていただけますか? 259 00:18:15,795 --> 00:18:17,797 ついておいで。 260 00:18:17,797 --> 00:18:20,132 《やぶ医者より よっぽど手慣れていて➡ 261 00:18:20,132 --> 00:18:22,134 見立ても しっかりしている》 262 00:18:25,638 --> 00:18:28,307 このにおい 苦手なのよね。 263 00:18:28,307 --> 00:18:32,645 アルコールのにおいですね。 清潔にしている証拠ですよ。 264 00:18:32,645 --> 00:18:36,148 窓が多くて 風通しもいいですし➡ 265 00:18:36,148 --> 00:18:39,151 質素な分 掃除も行き届いてます。 266 00:18:39,151 --> 00:18:41,354 療養には 最適な場所かと。 267 00:18:43,322 --> 00:18:46,993 ここの部屋を使いな。 ありがとうございます。 268 00:18:46,993 --> 00:18:51,497 猫猫 あしたには戻るって伝えて。 わかりました。 269 00:18:56,335 --> 00:19:00,106 《具合の悪い侍女は こうやって隔離しておくのか》 270 00:19:00,106 --> 00:19:03,609 うおっ! あんたは 仕事に戻んな。 271 00:19:03,609 --> 00:19:06,278 付き添いだからって サボれると思うんじゃないよ。 272 00:19:06,278 --> 00:19:09,615 えっ? なんだい? それとも ここの洗濯物➡ 273 00:19:09,615 --> 00:19:12,118 全部 畳んでくれるかい? んっ…。 274 00:19:12,118 --> 00:19:15,121 ああ…。 失礼しました! 275 00:19:15,121 --> 00:19:19,625 《やっぱり おばちゃんには勝てないな。 276 00:19:19,625 --> 00:19:21,627 それにしても…。 277 00:19:21,627 --> 00:19:24,296 年かさの女官ばかりな…》 278 00:19:24,296 --> 00:19:28,968 後宮では 年を取ったら 半強制的に入れ替えられるけど➡ 279 00:19:28,968 --> 00:19:31,971 診療所では 経験や知識が必要だから➡ 280 00:19:31,971 --> 00:19:34,306 長く残されているのかな。 281 00:19:34,306 --> 00:19:36,308 うおっ! あっ? 282 00:19:36,308 --> 00:19:40,146 独り言を ブツブツ言いながら歩くな。 こけるぞ。 283 00:19:40,146 --> 00:19:43,482 何か言ってました? ハァ…。 284 00:19:43,482 --> 00:19:46,986 何か ご用でしょうか? あっ…。 285 00:19:46,986 --> 00:19:49,655 いや 用があるわけじゃないが➡ 286 00:19:49,655 --> 00:19:51,657 偶然 会って 話しかけたら 悪いのか? 287 00:19:51,657 --> 00:19:53,659 んっ! んっ! 288 00:19:53,659 --> 00:19:55,661 んっ…。 289 00:19:55,661 --> 00:19:58,831 どこへ行っていた? 診療所です。 290 00:19:58,831 --> 00:20:01,167 あんな場所があったんですね。 291 00:20:01,167 --> 00:20:04,837 後宮に入ったとき 一応 すべて案内されるはずだが➡ 292 00:20:04,837 --> 00:20:06,839 漏れていたのか? 293 00:20:06,839 --> 00:20:10,176 売られてきたばかりで ふてくされていたので➡ 294 00:20:10,176 --> 00:20:13,679 聞いてなかったのかもしれません。 んっ…。 295 00:20:13,679 --> 00:20:15,681 《前も そうだったが➡ 296 00:20:15,681 --> 00:20:19,852 この話をすると 妙に落ち込む》 297 00:20:19,852 --> 00:20:22,021 思った以上に よく出来た場所だったので➡ 298 00:20:22,021 --> 00:20:26,692 驚きました。 むしろ あそこを 医局にしたほうがよいのでは? 299 00:20:26,692 --> 00:20:31,530 それができれば 苦労しない。 どういうことでしょうか? 300 00:20:31,530 --> 00:20:34,533 医官には 男しかなれないからですよ。 301 00:20:34,533 --> 00:20:36,869 すり傷くらいならともかく➡ 302 00:20:36,869 --> 00:20:40,039 大けがの処置は 医官しかできません。 303 00:20:40,039 --> 00:20:43,876 もちろん 薬を煎じていいのも 医官だけです。 304 00:20:43,876 --> 00:20:46,879 《診療所で 薬のにおいがしなかったのは➡ 305 00:20:46,879 --> 00:20:48,881 そういうことか》 306 00:20:48,881 --> 00:20:51,550 おっ? 私は どうなるのですか? 307 00:20:51,550 --> 00:20:55,054 目をつぶっているということだ。 308 00:20:55,054 --> 00:20:59,391 《何やら 複雑な事情が 絡んでいるのだな》 309 00:20:59,391 --> 00:21:02,161 これからのためにも もっと 違う形で➡ 310 00:21:02,161 --> 00:21:04,997 医官を調達できればいいのだが。 311 00:21:04,997 --> 00:21:08,167 宦官でなくてもできるように…。 312 00:21:08,167 --> 00:21:11,170 《宦官ね…。 313 00:21:11,170 --> 00:21:14,173 今の皇帝に代替わりしたあと➡ 314 00:21:14,173 --> 00:21:17,009 宦官となる手術は禁じられた。 315 00:21:17,009 --> 00:21:21,347 つまり今後 人材が枯渇するのは 目に見えている。 316 00:21:21,347 --> 00:21:24,016 壬氏様の年齢を考えると➡ 317 00:21:24,016 --> 00:21:27,853 ちょうど禁止される前くらいに 手術をしたのだろう》 318 00:21:27,853 --> 00:21:32,191 かわいそうに。 あと数年 待っていれば…。 319 00:21:32,191 --> 00:21:34,193 んっ…。 なんだ? 320 00:21:34,193 --> 00:21:36,529 《しまった。 口に出てたか?》 321 00:21:36,529 --> 00:21:40,699 んっ… 壬氏様 仕事が つかえますゆえ。 322 00:21:40,699 --> 00:21:42,701 わかった。 323 00:21:44,703 --> 00:21:46,705 それと 薬屋。 324 00:21:46,705 --> 00:21:50,876 くれぐれも 薬を煎じていることを 他者に知られないように。 325 00:21:50,876 --> 00:21:52,878 承知しました。 326 00:21:57,216 --> 00:22:00,419 《生える薬 作ったら もうかるかな?》 327 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 (深緑)それは 薬だね。 あっ…。 328 00:22:07,326 --> 00:22:10,996 さっきの下女から 薬のにおいがした。 329 00:22:10,996 --> 00:22:16,802 あの下女 隠れて薬を作ってるね?