1 00:00:01,101 --> 00:00:21,121 ♬~ 2 00:00:21,121 --> 00:00:31,598 ♬~ 3 00:00:31,598 --> 00:00:42,109 ♬~ 4 00:00:42,109 --> 00:01:02,095 ♬~ 5 00:01:02,095 --> 00:01:22,115 ♬~ 6 00:01:22,115 --> 00:01:29,122 ♬~ 7 00:01:42,102 --> 00:01:44,104 (赤羽) 信じられません。 8 00:01:44,104 --> 00:01:47,608 玉葉さま以外の 上級妃の世話をするなんて。 9 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 (猫猫)《そう言われても…》 10 00:01:50,110 --> 00:01:54,114 (里樹妃)((出るの… あの宮の湯殿には…➡ 11 00:01:54,114 --> 00:01:57,084 その… 幽霊が!)) 12 00:01:59,152 --> 00:02:01,188 ((一度 壬氏さまに➡ 13 00:02:01,188 --> 00:02:04,191 相談されてみては いかがでしょう?)) 14 00:02:04,191 --> 00:02:06,093 《あんなことを聞いて➡ 15 00:02:06,093 --> 00:02:08,095 首を突っ込むな という方が無理だ》 16 00:02:08,095 --> 00:02:10,130 (扉が開く音) ん? 17 00:02:10,130 --> 00:02:12,099 (紅娘) 猫猫。 18 00:02:12,099 --> 00:02:16,603 《案の定 お鉢が回ってきたか》 19 00:02:16,603 --> 00:02:18,605 お呼びでしょうか。 20 00:02:25,679 --> 00:02:27,114 《しまった》 21 00:02:27,114 --> 00:02:29,616 《牛黄をもらって忘れていたが➡ 22 00:02:29,616 --> 00:02:33,086 先日の狩りで とんでもない秘密を 知ってしまったんだ》 23 00:02:33,086 --> 00:02:35,088 《後宮にいる男は➡ 24 00:02:35,088 --> 00:02:37,090 皇帝以外は皆 宦官》 25 00:02:37,090 --> 00:02:40,093 《しかし 壬氏さまは そうではなかった》 26 00:02:40,093 --> 00:02:43,630 《そこそこ立派なカエルを お持ちなのだ》 27 00:02:43,630 --> 00:02:45,165 うぅ…。 28 00:02:45,165 --> 00:02:49,102 (玉葉妃) ウフフ… それで 今日はどんなお願いかしら? 29 00:02:49,102 --> 00:02:52,606 (壬氏) とある妃の部屋で 幽霊が出るようで。 30 00:02:52,606 --> 00:02:56,109 あらっ まあ おいたわしいわ。 31 00:02:56,109 --> 00:02:58,078 ハァ…。 32 00:02:58,078 --> 00:03:01,581 どの妃かしら? お見舞いに行かなければ。 33 00:03:01,581 --> 00:03:05,652 玉葉さま そのお体で 外へ出るのは いけません。 34 00:03:05,652 --> 00:03:08,221 それなら使いを出しましょう。 35 00:03:08,221 --> 00:03:10,090 そうねぇ…。 36 00:03:10,090 --> 00:03:15,128 紅娘 あなたと猫猫 2人で行くのはどうかしら? 37 00:03:15,128 --> 00:03:18,598 玉葉妃 これは内密のことですので➡ 38 00:03:18,598 --> 00:03:21,101 見舞いはお控えください。 39 00:03:21,101 --> 00:03:23,103 そういうわけなので➡ 40 00:03:23,103 --> 00:03:26,173 また 返していただけますか? 41 00:03:26,173 --> 00:03:29,643 貸してならあげるわよ。 42 00:03:31,611 --> 00:03:33,613 (2人) ハァ…。 43 00:03:33,613 --> 00:03:36,116 《また このやりとりか… ん?》 44 00:03:36,116 --> 00:03:39,619 いえ 「返して」ですよ。 45 00:03:39,619 --> 00:03:41,121 この…➡ 46 00:03:41,121 --> 00:03:43,090 猫猫を。 47 00:03:44,091 --> 00:03:48,628 戻った後 この娘に何を聞いても 無駄ですよ。 48 00:03:48,628 --> 00:03:50,664 口止めは➡ 49 00:03:50,664 --> 00:03:53,667 しっかり いたしますゆえ…。 50 00:03:55,235 --> 00:03:59,139 では そういうことで。 51 00:03:59,139 --> 00:04:00,607 うぅ…。 52 00:04:02,109 --> 00:04:04,111 (高順) ん…。 53 00:04:06,613 --> 00:04:09,116 (紅娘) あぁ…。 あなたたち➡ 54 00:04:09,116 --> 00:04:11,084 狩りで何かあったの? 55 00:04:11,084 --> 00:04:15,122 あぁ… カエルのせいです…。 56 00:04:15,122 --> 00:04:17,157 (2人) カエル? 57 00:04:17,157 --> 00:04:20,193 《墓まで持っていく秘密の 代償に➡ 58 00:04:20,193 --> 00:04:23,163 牛黄は安かったかもしれない…》 59 00:04:24,097 --> 00:04:26,099 (河南) お待ちしておりました。 60 00:04:26,099 --> 00:04:29,102 (女官たち) あぁ…。 61 00:04:29,102 --> 00:04:30,604 ん…。 62 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 フフフ…。 63 00:04:32,606 --> 00:04:34,107 う…。 64 00:04:34,107 --> 00:04:37,611 《高順さまは どこまで知っているのだろうか》 65 00:04:37,611 --> 00:04:43,216 《それとも 高順さまも 実は宦官では ないのだろうか》 66 00:04:43,216 --> 00:04:46,086 《考えても仕方のないことだな》 67 00:04:46,086 --> 00:04:49,623 (扉が開く音) あっ…。 68 00:04:49,623 --> 00:04:52,092 ごきげんよう 里樹妃。 69 00:04:52,092 --> 00:04:54,094 わぁ 壬氏さま! 70 00:04:54,094 --> 00:04:58,598 早速 幽霊が出るという湯殿に 案内していただけますか? 71 00:04:58,598 --> 00:05:01,134 あ… はい…。 72 00:05:01,134 --> 00:05:04,171 (侍女たち) ん…。 《分かりやす過ぎないか?》 73 00:05:04,171 --> 00:05:08,108 《上級妃の立場でこれだと 心配になる…》 74 00:05:08,108 --> 00:05:10,110 (河南) こちらです。 75 00:05:12,112 --> 00:05:17,117 (河南) 手前が脱衣所で 奥が浴室なのですが…。 76 00:05:17,117 --> 00:05:20,086 里樹さまは こちらの物置の窓から➡ 77 00:05:20,086 --> 00:05:23,623 奇妙な人影を見たというのです。 78 00:05:23,623 --> 00:05:26,159 どんな人影が見えたのですか? 79 00:05:26,159 --> 00:05:28,595 そ それは…。 80 00:05:28,595 --> 00:05:32,098 (侍女) まだ そんなことを 言ってらっしゃるのですか? 81 00:05:32,098 --> 00:05:34,100 何かの見間違いでしょう? 82 00:05:34,100 --> 00:05:36,102 里樹さまは そうやって➡ 83 00:05:36,102 --> 00:05:39,105 皆の気を引きたがるのですわ。 84 00:05:39,105 --> 00:05:41,107 (里樹妃) うぅ…。 (河南) ん…。 85 00:05:41,107 --> 00:05:45,645 大したことではないのに こんな大ごとにして…。 86 00:05:45,645 --> 00:05:47,681 それをいさめるのが➡ 87 00:05:47,681 --> 00:05:51,585 本来 侍女頭の務めだと 思いますのに。 88 00:05:51,585 --> 00:05:53,587 元毒見役だと➡ 89 00:05:53,587 --> 00:05:56,089 そんなことも分からないのかしら。 90 00:05:56,089 --> 00:05:58,058 申し訳ありません…。 91 00:05:58,058 --> 00:06:00,093 《口ぶりからすると➡ 92 00:06:00,093 --> 00:06:03,630 あの偉そうな侍女は元侍女頭か》 93 00:06:03,630 --> 00:06:05,665 《毒見役にその座を奪われて➡ 94 00:06:05,665 --> 00:06:10,070 日常的に嫌みを言いたくなるほど 悔しいのだろう》 95 00:06:10,070 --> 00:06:11,605 《ん?》 96 00:06:11,605 --> 00:06:15,075 《あの かんざしは…》 97 00:06:15,075 --> 00:06:17,577 そうは思われませんか? 98 00:06:17,577 --> 00:06:19,579 そうですね。 99 00:06:19,579 --> 00:06:24,084 しかし 妃の話を聞くのも私の務めです。 100 00:06:24,084 --> 00:06:26,620 その仕事を 取らないでいただけますか? 101 00:06:26,620 --> 00:06:30,690 は… はい…。 102 00:06:30,690 --> 00:06:33,593 ん… 少し喉が渇くな…。 103 00:06:33,593 --> 00:06:35,595 (侍女たち) ハッ! 104 00:06:35,595 --> 00:06:37,597 (元侍女頭) すぐにお茶を! (侍女1) 私が! 105 00:06:37,597 --> 00:06:40,567 (侍女2) いえ 私が…! 106 00:06:40,567 --> 00:06:43,069 さて 里樹妃➡ 107 00:06:43,069 --> 00:06:45,572 詳しくお聞かせ願えますか? 108 00:06:45,572 --> 00:06:48,608 は… はい…。 109 00:06:48,608 --> 00:06:50,143 《ほぉ…》 110 00:06:50,143 --> 00:06:53,680 《里樹妃が萎縮しないように 人払いしたのか》 111 00:06:53,680 --> 00:06:55,582 あれは➡ 112 00:06:55,582 --> 00:06:59,085 いつも通りに 湯あみを終えた時でした。 113 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 本当はぬるめがいいのに➡ 114 00:07:01,087 --> 00:07:05,091 侍女たちは いつも熱いお湯を用意するから➡ 115 00:07:05,091 --> 00:07:09,596 冷めた 少し遅い時間に入るのが 日課でした。 116 00:07:09,596 --> 00:07:12,098 うすうす気付いていたけど➡ 117 00:07:12,098 --> 00:07:14,668 侍女たちは私のことを➡ 118 00:07:14,668 --> 00:07:17,570 あまり 好ましく思っていないようです。 119 00:07:17,570 --> 00:07:21,574 お風呂は尼寺にいた時から 1人で入っていました。 120 00:07:21,574 --> 00:07:23,610 着替えだけ河南に…➡ 121 00:07:23,610 --> 00:07:28,114 あ えっと… 侍女頭に 手伝ってもらっていました。 122 00:07:28,114 --> 00:07:30,083 体を拭いている時➡ 123 00:07:30,083 --> 00:07:33,119 暑いと思って御簾を上げたんです。 124 00:07:33,119 --> 00:07:36,690 そしたら 窓は閉まっているのに➡ 125 00:07:36,690 --> 00:07:40,093 ゆらゆらと カーテンが揺れていて…。 126 00:07:40,093 --> 00:07:42,595 白い顔が笑いながら➡ 127 00:07:42,595 --> 00:07:45,598 踊っていたのです…! 128 00:07:45,598 --> 00:07:48,601 私を 見つめながら…。 129 00:07:48,601 --> 00:07:53,106 (泣き声) 130 00:07:53,106 --> 00:07:57,143 周りに誰かいたということは 考えられませんか? 131 00:07:57,143 --> 00:08:00,180 近くには河南しかいませんでした。 132 00:08:00,180 --> 00:08:04,117 河南も同じ幽霊を見たのです! ん…。 133 00:08:04,117 --> 00:08:07,587 正体を確かめようと 近づいてみたら➡ 134 00:08:07,587 --> 00:08:10,590 幽霊は消えていて➡ 135 00:08:10,590 --> 00:08:16,096 カーテンは何事もなかったように 動かなくなっていました。 136 00:08:16,096 --> 00:08:20,133 《建物の外につながる窓は 皆 閉まっていて➡ 137 00:08:20,133 --> 00:08:22,669 風が通らない部屋》 138 00:08:22,669 --> 00:08:26,706 《しかし カーテンは揺れていた》 139 00:08:26,706 --> 00:08:30,110 《確かに幽霊を見たとおびえても 仕方ない…》 140 00:08:30,110 --> 00:08:32,612 《それにしても変な間取りだ》 141 00:08:32,612 --> 00:08:37,117 《水晶宮や翡翠宮では 湯殿は別棟になっていて➡ 142 00:08:37,117 --> 00:08:40,120 湯上がりに くつろげる空間がある》 143 00:08:40,120 --> 00:08:44,090 《普通 湯殿の隣に 物置なんて作るだろうか?》 144 00:08:47,093 --> 00:08:50,163 向こうの部屋は 元々 物置だったんですか? 145 00:08:50,163 --> 00:08:53,233 (河南) あ… いえ 前は…。 146 00:08:53,233 --> 00:08:57,103 では どうして物置に? それは…。 147 00:08:57,103 --> 00:08:59,105 (扉が開く音) 148 00:09:00,607 --> 00:09:04,611 (河南) こちらを見ていただけると 分かると思いますが…。 149 00:09:07,614 --> 00:09:09,582 (河南) うぅ…。 (猫猫:壬氏) あっ。 150 00:09:09,582 --> 00:09:12,118 ああ なるほど。 151 00:09:12,118 --> 00:09:14,654 ひどくカビてますね。 152 00:09:14,654 --> 00:09:16,689 《翡翠宮の侍女たちなら➡ 153 00:09:16,689 --> 00:09:21,094 原因を追究して カビが生えない 工夫くらいするだろうが…》 154 00:09:21,094 --> 00:09:24,631 《ここの侍女に それを求めるのは 難しいだろう》 155 00:09:24,631 --> 00:09:28,601 《結果 物置にしてごまかしたと》 156 00:09:33,573 --> 00:09:37,610 《もしかすると 土台から 腐っているのかもしれない》 157 00:09:37,610 --> 00:09:40,647 この建物は他より古いんですか? 158 00:09:40,647 --> 00:09:43,082 いえ むしろ新しいです。 159 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 里樹さまが入内された時に 建てられたので…。 160 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 《数年でここまで…?》 161 00:09:49,088 --> 00:09:54,093 《里樹妃は このカーテンが 揺れていたと言っていた…》 162 00:09:54,093 --> 00:09:55,595 あっ! 163 00:09:55,595 --> 00:09:57,597 風呂場を見せてください。 164 00:10:00,633 --> 00:10:02,168 あった。 165 00:10:02,168 --> 00:10:07,106 《この穴の先は 後宮の水路に つながっているはずだ》 166 00:10:07,106 --> 00:10:09,109 里樹さま。 あ…。 167 00:10:09,109 --> 00:10:11,111 もしかして幽霊が出た日➡ 168 00:10:11,111 --> 00:10:14,114 間違えて 風呂の栓を抜きませんでしたか? 169 00:10:14,114 --> 00:10:17,116 ええ… 何で分かるの? 170 00:10:17,116 --> 00:10:19,085 やっぱり…。 171 00:10:19,085 --> 00:10:22,655 《閉めきった窓… 揺れるカーテン…》 172 00:10:22,655 --> 00:10:25,692 《そして 抜かれた風呂の栓…》 173 00:10:25,692 --> 00:10:31,097 《推理が正しければ 踊る幽霊の正体は…》 174 00:10:37,570 --> 00:10:42,075 高順さま この棚を動かすのを 手伝っていただけますか? 175 00:10:42,075 --> 00:10:43,576 はい。 176 00:10:43,576 --> 00:10:45,545 んっ… うぅ…。 177 00:10:48,081 --> 00:10:50,116 これはひどいな。 178 00:10:50,116 --> 00:10:52,085 ええ ひどく腐っています。 179 00:10:53,653 --> 00:10:56,589 《床がゆがんで 隙間ができている》 180 00:10:56,589 --> 00:10:58,591 《だとすると…》 181 00:10:58,591 --> 00:11:02,095 この下に水路が通っているか 確認できませんか? 182 00:11:02,095 --> 00:11:05,598 すぐに金剛宮の設計図を 用意しましょう。 183 00:11:07,100 --> 00:11:10,069 こちらです。 ありがとうございます。 184 00:11:12,605 --> 00:11:15,642 やはり 床の下に水路が通っています。 185 00:11:15,642 --> 00:11:17,677 湯がこの下を通れば➡ 186 00:11:17,677 --> 00:11:21,080 湯気で 床や壁が腐敗しやすくなります。 187 00:11:21,080 --> 00:11:24,050 そして 湯気が この隙間から上がって➡ 188 00:11:24,050 --> 00:11:28,588 風を起こし カーテンを揺らしたのです。 189 00:11:28,588 --> 00:11:32,559 じゃ… じゃあ あの丸い顔は何だったのよ⁉ 190 00:11:32,559 --> 00:11:34,093 ん…。 191 00:11:34,093 --> 00:11:36,563 あっ あれか。 192 00:11:39,632 --> 00:11:42,669 あの それは…。 ん? 193 00:11:42,669 --> 00:11:48,074 その銅鏡 大事なものだから 大切に扱ってくれる? 194 00:11:48,074 --> 00:11:51,578 分かりました これは いつからここに? 195 00:11:51,578 --> 00:11:53,580 以前はよく使ってたの。 196 00:11:53,580 --> 00:11:57,083 今は 特使が贈ってきた鏡が あるから…。 197 00:11:57,083 --> 00:11:59,552 《特使の鏡は玻璃製で➡ 198 00:11:59,552 --> 00:12:02,055 銅鏡の何倍もよく映る》 199 00:12:02,055 --> 00:12:04,090 《しまい込むのも仕方ない》 200 00:12:04,090 --> 00:12:06,125 《それにしても…》 201 00:12:06,125 --> 00:12:08,161 毎日 磨かれているのですね。 202 00:12:08,161 --> 00:12:12,031 ええ 母さまがのこしてくれた 鏡だから…。 203 00:12:12,031 --> 00:12:13,533 ふむ…。 204 00:12:13,533 --> 00:12:19,072 《何の変哲もない ただの銅鏡に見えるが…》 205 00:12:19,072 --> 00:12:21,541 里樹さま せっかくなので➡ 206 00:12:21,541 --> 00:12:24,043 久々に使われてみては いかがでしょう? 207 00:12:24,043 --> 00:12:26,546 (里樹妃) えっ? どうぞ。 208 00:12:26,546 --> 00:12:29,616 (里樹妃) あ… あぁ…。 209 00:12:29,616 --> 00:12:32,652 使うって…。 210 00:12:32,652 --> 00:12:37,156 明るい所で使うと より見やすいと思います。 211 00:12:40,059 --> 00:12:41,561 あ…。 212 00:12:41,561 --> 00:12:45,565 こちらを向けると よく映るやもしれません。 213 00:12:45,565 --> 00:12:48,601 はあ…! 214 00:12:48,601 --> 00:12:50,069 (3人) ハッ! 215 00:12:53,573 --> 00:12:56,609 《なるほど こう映るのか》 216 00:12:56,609 --> 00:12:58,645 どういうことだ? 217 00:12:58,645 --> 00:13:02,582 「魔鏡」というそうです 本物を見るのは初めてですが。 218 00:13:02,582 --> 00:13:04,584 魔鏡? 219 00:13:04,584 --> 00:13:06,586 透光鑑と呼ばれることもある➡ 220 00:13:06,586 --> 00:13:11,090 跳ね返した光が絵や文字になる 摩訶不思議な鏡です。 221 00:13:11,090 --> 00:13:14,594 作る際に鏡面に凹凸を施して➡ 222 00:13:14,594 --> 00:13:17,130 絵や文字を映すそうです。 223 00:13:17,130 --> 00:13:21,601 かなりの技術が必要だと 養父から聞いたことがあります。 224 00:13:25,071 --> 00:13:30,543 《磨かれた鏡が 月明かりに照らされ 顔を映す》 225 00:13:30,543 --> 00:13:35,581 《隙間から湯気が上がり カーテンが揺れる…》 226 00:13:35,581 --> 00:13:39,552 《これは いろいろな偶然が 重なって生まれた➡ 227 00:13:39,552 --> 00:13:42,088 幽霊だったわけだ》 228 00:13:42,088 --> 00:13:44,123 この顔…➡ 229 00:13:44,123 --> 00:13:48,061 死んだ母さまに 似ている気がする…。 230 00:13:48,061 --> 00:13:51,564 母さま この鏡を 使わなくなっちゃったから➡ 231 00:13:51,564 --> 00:13:53,533 怒ったのかなぁ。 232 00:13:53,533 --> 00:13:56,035 だから出てきたのかなぁ。 233 00:13:56,035 --> 00:13:59,038 (里樹妃:泣き声) 偶然が重なっただけです。 234 00:13:59,038 --> 00:14:01,541 (里樹妃) 踊るのが好きだった って聞いたの。 235 00:14:01,541 --> 00:14:05,111 私を産んだ後 体を壊して踊れなくなって➡ 236 00:14:05,111 --> 00:14:07,647 そのまま死んじゃったから➡ 237 00:14:07,647 --> 00:14:11,050 こうして 幽霊になって踊ってたのかな。 238 00:14:11,050 --> 00:14:14,053 幽霊なんて…。 うっ うぅ…。 239 00:14:14,053 --> 00:14:22,061 (泣き声) 240 00:14:22,061 --> 00:14:26,566 《本来なら もっと 伸び伸びとしていい年頃だ》 241 00:14:26,566 --> 00:14:29,602 《母親の形見を毎日磨くことで➡ 242 00:14:29,602 --> 00:14:34,073 後宮での日々を 慰めていたのかもしれない》 243 00:14:34,073 --> 00:14:38,044 《母親を思う気持ちは よく分からない》 244 00:14:38,044 --> 00:14:40,546 《けれど 里樹妃にとっては➡ 245 00:14:40,546 --> 00:14:44,550 慕情を抱くに値する 存在なのだろう》 246 00:14:44,550 --> 00:14:49,088 (侍女たち) ウフフ…。 247 00:14:49,088 --> 00:14:51,124 (元侍女頭) 失礼します。 248 00:14:51,124 --> 00:14:54,560 外にお茶をご用意しました ん? 249 00:14:54,560 --> 00:14:56,562 うっ…。 250 00:14:56,562 --> 00:15:00,066 ん… まぁ 里樹さま。 251 00:15:00,066 --> 00:15:02,068 何を泣いているのですか? 252 00:15:02,068 --> 00:15:05,071 皆さまの前で恥ずかしいですよ。 253 00:15:05,071 --> 00:15:09,041 《一見 妃を敬う侍女のような たしなめ方だが➡ 254 00:15:09,041 --> 00:15:11,611 本性が端々に現れている》 255 00:15:11,611 --> 00:15:14,147 《今更な猫かぶりだ》 256 00:15:14,147 --> 00:15:16,549 あら その鏡➡ 257 00:15:16,549 --> 00:15:18,551 まだ持っていらしたのですか? 258 00:15:18,551 --> 00:15:20,052 あっ あぁ! 259 00:15:20,052 --> 00:15:23,055 特使さまに頂いた鏡が あるのだから➡ 260 00:15:23,055 --> 00:15:26,058 これは もういらないでしょう。 261 00:15:26,058 --> 00:15:29,061 誰かに下賜してはいかがでしょう。 …して。 262 00:15:29,061 --> 00:15:31,063 何ですか? 263 00:15:31,063 --> 00:15:35,168 返して! 返して~~~! 264 00:15:35,168 --> 00:15:37,069 うっ… あぁ…。 (元侍女頭) あぁ! 265 00:15:37,069 --> 00:15:39,071 何ですか⁉ 266 00:15:39,071 --> 00:15:42,074 来客の前で はしたないですよ? あっ…。 267 00:15:42,074 --> 00:15:45,077 それは 里樹妃にとって大切なものです。 268 00:15:45,077 --> 00:15:49,081 よく確認もせず取るのは いかがなものかと思います。 269 00:15:49,081 --> 00:15:51,050 あっ…。 270 00:15:53,619 --> 00:15:57,123 (元侍女頭) あっ あぁ…。 271 00:15:59,592 --> 00:16:02,061 これも 下賜されたものでしょうか? 272 00:16:02,061 --> 00:16:04,096 はぁ… えっ⁉ 273 00:16:04,096 --> 00:16:06,566 たとえ 下賜されたものであっても➡ 274 00:16:06,566 --> 00:16:08,568 上級妃の紋が付いたものを➡ 275 00:16:08,568 --> 00:16:12,572 いち侍女風情が身に着けるとは…。 276 00:16:12,572 --> 00:16:15,641 分不相応と 思わなかったのですか? 277 00:16:15,641 --> 00:16:17,176 ハッ! 278 00:16:17,176 --> 00:16:18,578 おぉ。 279 00:16:18,578 --> 00:16:22,081 《里樹妃が 侍女たちから ないがしろにされていたことは➡ 280 00:16:22,081 --> 00:16:25,084 壬氏さまも知っていただろう》 281 00:16:25,084 --> 00:16:27,086 《公にしなかったのは➡ 282 00:16:27,086 --> 00:16:30,056 里樹妃の面子を つぶすことになるからだ》 283 00:16:30,056 --> 00:16:32,058 《しかし 物的証拠があれば➡ 284 00:16:32,058 --> 00:16:35,127 くぎを刺すことができる》 285 00:16:35,127 --> 00:16:38,197 今後は 自分の立場を わきまえない行動は➡ 286 00:16:38,197 --> 00:16:41,100 やめていただきたい。 287 00:16:41,100 --> 00:16:42,568 はぁ…。 288 00:16:42,568 --> 00:16:47,073 はっ… あ… あぁ…。 289 00:16:47,073 --> 00:16:51,043 (侍女たち) うっ…。 290 00:16:51,043 --> 00:16:54,046 《あぁ 怖えぇ》 291 00:16:58,718 --> 00:17:01,087 あの人じゃない? ステキ! 292 00:17:01,087 --> 00:17:04,056 また新入りをのぞきに来たのか。 293 00:17:05,124 --> 00:17:08,094 (虞淵) はいはい 分かったよ毛毛~。 294 00:17:08,094 --> 00:17:10,563 (毛毛:鳴き声) (虞淵) 嬢ちゃん➡ 295 00:17:10,563 --> 00:17:13,566 また 麻酔になりそうな薬を 調べてるのかい? 296 00:17:13,566 --> 00:17:15,067 はい。 297 00:17:15,067 --> 00:17:19,138 もう宦官はつくられないんだから 調べなくていいのに。 298 00:17:19,138 --> 00:17:23,075 そういえば 宦官って どうやって後宮に入るのですか? 299 00:17:23,075 --> 00:17:26,078 手術を受けてだよ。 そうじゃなくて➡ 300 00:17:26,078 --> 00:17:29,081 どうやって 宦官だと証明するのですか? 301 00:17:29,081 --> 00:17:33,085 ああ 昔は証明書があれば入れたけど➡ 302 00:17:33,085 --> 00:17:36,088 いろいろ不正があってねぇ。 303 00:17:36,088 --> 00:17:38,124 今は触診だよ。 304 00:17:38,124 --> 00:17:40,159 つかむんですか? 305 00:17:40,159 --> 00:17:42,562 あけすけ過ぎるよ 嬢ちゃん。 306 00:17:42,562 --> 00:17:47,066 不正がないように 部署の違う 3人の官に触診されて➡ 307 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 なければ入れるんだよ。 308 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 それって初回だけですか? 309 00:17:51,070 --> 00:17:54,040 一応 出入りするたびにやってるよ。 310 00:17:54,040 --> 00:17:56,075 《宦官でなければ➡ 311 00:17:56,075 --> 00:17:59,612 後宮に入れるのは 皇帝と その血族のみ》 312 00:17:59,612 --> 00:18:02,048 《とすれば 壬氏さまは…➡ 313 00:18:02,048 --> 00:18:04,550 いや なわけないか》 314 00:18:04,550 --> 00:18:06,552 宦官といえば➡ 315 00:18:06,552 --> 00:18:09,555 新しく入った宦官の話は 知ってるかい? 316 00:18:09,555 --> 00:18:13,559 《あぁ 小蘭と子翠が話してたな》 317 00:18:13,559 --> 00:18:15,561 噂には聞きましたが➡ 318 00:18:15,561 --> 00:18:17,563 30人ほど入ったとか。 319 00:18:17,563 --> 00:18:19,098 そうそう! 320 00:18:19,098 --> 00:18:23,069 若くてキレイどころが多いから みんな浮かれちゃってねぇ。 321 00:18:23,069 --> 00:18:25,538 この間は 風呂たきの準備中に➡ 322 00:18:25,538 --> 00:18:29,041 下級妃に絡まれて 大変そうだったよ~。 323 00:18:29,041 --> 00:18:32,078 《わざわざ 確認しに行ったのか…》 324 00:18:32,078 --> 00:18:35,047 一体 いつ話すのですか? 325 00:18:35,047 --> 00:18:36,549 そのうち話す。 326 00:18:36,549 --> 00:18:40,620 態度があからさま過ぎて 逆におかしくなっていますよ。 327 00:18:40,620 --> 00:18:44,623 小猫も 干からびたミミズでも 見るような目をしていました。 328 00:18:45,558 --> 00:18:48,527 うるさい 分かってる。 329 00:18:48,527 --> 00:18:52,064 早めに決めてしまわないと 面倒なことになりますよ。 330 00:18:52,064 --> 00:18:55,568 さっさと こちら側に引き入れろと 言うのだろう。 331 00:18:55,568 --> 00:18:58,571 だが 軍師殿が出張ってくるぞ。 332 00:18:58,571 --> 00:19:01,107 毒をもって毒を制してください。 333 00:19:01,107 --> 00:19:03,109 ん…。 334 00:19:03,109 --> 00:19:05,177 《大尉 漢 羅漢》 335 00:19:05,177 --> 00:19:08,080 《数年前に 実父と異母弟から家督を奪い➡ 336 00:19:08,080 --> 00:19:10,583 羅の家の主となった男は➡ 337 00:19:10,583 --> 00:19:14,086 皇帝すら一目置く存在だ》 338 00:19:14,086 --> 00:19:16,088 《大尉という立場でありながら➡ 339 00:19:16,088 --> 00:19:18,090 どこの派閥にも入らず➡ 340 00:19:18,090 --> 00:19:20,559 のらりくらりと立ち回る》 341 00:19:20,559 --> 00:19:23,095 《多くの者が 出る杭として打とうとしても➡ 342 00:19:23,095 --> 00:19:28,701 その誰もが 火傷程度では済まない 痛手を負わされる》 343 00:19:28,701 --> 00:19:32,571 《あの男の頭の中は どうなっているのか分からない》 344 00:19:32,571 --> 00:19:34,573 《むやみに関わるな➡ 345 00:19:34,573 --> 00:19:38,077 …という暗黙の了解が 宮廷内で できている》 346 00:19:38,077 --> 00:19:41,580 《しかし 猫猫を引き入れるつもりなら➡ 347 00:19:41,580 --> 00:19:44,050 切り離しては考えられない》 348 00:19:44,050 --> 00:19:46,085 《本当の話をしたい》 349 00:19:46,085 --> 00:19:48,621 《なぜ今の立場にいるのか➡ 350 00:19:48,621 --> 00:19:51,157 なぜ本当の姿を隠しているのか》 351 00:19:51,157 --> 00:19:53,059 《あいつに知ってほしい》 352 00:19:53,059 --> 00:19:57,563 《だが その後 どんな反応をするのか…》 353 00:19:57,563 --> 00:20:00,066 ハァ…。 354 00:20:00,066 --> 00:20:04,070 次は後宮の案件か 多いな。 355 00:20:04,070 --> 00:20:07,073 半分は 楼蘭妃に関わるもので…。 356 00:20:07,073 --> 00:20:09,141 女官が多過ぎる➡ 357 00:20:09,141 --> 00:20:12,178 衣装が派手過ぎて 後宮の景観を損なう➡ 358 00:20:12,178 --> 00:20:14,080 …などといった内容です。 359 00:20:14,080 --> 00:20:16,082 いつもと変わらんな。 360 00:20:16,082 --> 00:20:20,052 こちらは 新しい案件ですが。 361 00:20:22,054 --> 00:20:26,058 新入りの宦官に 色目を使う女官がいると…。 362 00:20:26,058 --> 00:20:28,060 あらかた予想できたがな。 363 00:20:28,060 --> 00:20:32,164 ええ 彼らには力仕事を任せています。 364 00:20:32,164 --> 00:20:36,068 おいおい適性を見て 他の部署に移す予定ですが➡ 365 00:20:36,068 --> 00:20:39,038 元は異民族に捕らえられていた 奴隷たちです。 366 00:20:39,038 --> 00:20:41,540 慎重に考えませんと。 367 00:20:41,540 --> 00:20:43,042 うむ…。 368 00:20:43,042 --> 00:20:46,078 一応 形として 見ておく必要があるだろうな。 369 00:20:46,078 --> 00:20:47,580 はい。 370 00:20:47,580 --> 00:20:51,050 面倒だな。 諦めてください。 371 00:20:53,119 --> 00:20:55,554 白い帯を着けている者がそうです。 372 00:20:55,554 --> 00:20:59,058 痩せていて どこか おびえているな。 373 00:20:59,058 --> 00:21:02,061 《元奴隷たちは 自由になったとて➡ 374 00:21:02,061 --> 00:21:05,531 普通の民のように うまく生きていくことは難しい》 375 00:21:05,531 --> 00:21:07,566 《後宮への仕官は➡ 376 00:21:07,566 --> 00:21:10,035 ある意味 適した方策といえる》 377 00:21:13,639 --> 00:21:16,175 あれが噂の宦官か…。 378 00:21:16,175 --> 00:21:18,077 左腕をどうかしたのか? 379 00:21:18,077 --> 00:21:20,079 ひどい折檻を受けたようで➡ 380 00:21:20,079 --> 00:21:23,582 体の左側がしびれている とのことです。 381 00:21:23,582 --> 00:21:27,052 体中に傷があって 肌を見せたがらないとか。 382 00:21:27,052 --> 00:21:28,554 そうか。 383 00:21:30,055 --> 00:21:32,591 それにしても 人気者だな。 384 00:21:32,591 --> 00:21:34,627 ええ 頭は いいらしく➡ 385 00:21:34,627 --> 00:21:37,630 女官たちへの気配りが うまいのです。 386 00:21:39,064 --> 00:21:42,034 何だ? あなたが言えることですか? 387 00:21:42,034 --> 00:21:44,069 ん? 388 00:21:44,069 --> 00:21:45,538 ウフフ…。 389 00:21:45,538 --> 00:21:51,076 (女官たち) キャ~! 390 00:21:51,076 --> 00:21:53,045 新人たちはどうだ? 391 00:21:53,045 --> 00:21:55,047 あっ 壬氏さま。 392 00:21:59,151 --> 00:22:03,055 まだ慣れぬだろうが いずれ適した仕事を割り振る。 393 00:22:03,055 --> 00:22:05,558 しばし待たれよ。 (宦官) はっ。 394 00:22:05,558 --> 00:22:07,593 (何かが落ちる音) (高順:壬氏) ん? 395 00:22:07,593 --> 00:22:09,562 (宦官) どうしてくれんだ! 396 00:22:09,562 --> 00:22:13,032 妃の! 上級妃のための氷だぞ‼ 397 00:22:13,032 --> 00:22:16,035 あぁ… あぁ くそ! 398 00:22:16,035 --> 00:22:18,571 もう終わりだ! 399 00:22:18,571 --> 00:22:21,140 はっ… ご…。 400 00:22:21,140 --> 00:22:23,609 (小蘭) ごめんなさい…。 401 00:22:25,544 --> 00:22:45,598 ♬~ 402 00:22:45,598 --> 00:23:05,551 ♬~ 403 00:23:05,551 --> 00:23:21,634 ♬~ 404 00:23:21,634 --> 00:23:25,537 ♬~ 405 00:23:25,537 --> 00:23:45,591 ♬~ 406 00:23:45,591 --> 00:23:53,065 ♬~