1 00:00:00,501 --> 00:00:06,924 ♪~ 2 00:01:24,084 --> 00:01:29,924 ~♪ 3 00:01:38,265 --> 00:01:40,935 (老宦官(ろうかんがん)) この際 血を薄めるのであれば 4 00:01:41,018 --> 00:01:43,729 いっそ このような者を 取り込んでみては… 5 00:01:43,813 --> 00:01:45,940 (安氏(アンシ)) お気に入りは隠しておかないと 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 誰かに隠されてしまうわよ 7 00:01:52,071 --> 00:01:54,532 (高順(ガオシュン)) 壬氏(ジンシ)様 おはようございます 8 00:01:55,324 --> 00:01:57,576 (壬氏) 明日からの準備は整ったか? 9 00:01:57,660 --> 00:01:59,328 (高順)ええ 抜かりなく 10 00:01:59,411 --> 00:02:02,289 では 残すは あの娘だけか 11 00:02:02,373 --> 00:02:04,625 (高順) 遠征に同行させるのであれば 12 00:02:04,708 --> 00:02:07,253 隠し通すのは難しいかと 13 00:02:07,336 --> 00:02:09,004 (壬氏)分かっている 14 00:02:09,630 --> 00:02:13,634 薬屋には 今回の遠征中に 自分の口から話すつもりだ 15 00:02:14,301 --> 00:02:16,053 本当の身分をな 16 00:02:19,974 --> 00:02:22,142 (桜花(インファ))猫猫(マオマオ) お呼びだよ! 17 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 (猫猫)ん? 18 00:02:24,353 --> 00:02:25,312 (猫猫)失礼します 19 00:02:25,396 --> 00:02:28,941 玉葉(ギョクヨウ)様 何かご用でしょうか 20 00:02:29,441 --> 00:02:31,819 (玉葉妃) 用があるのは私ではなくて… 21 00:02:31,902 --> 00:02:33,279 私のほうだ 22 00:02:33,362 --> 00:02:34,989 (猫猫)ん… 23 00:02:35,072 --> 00:02:36,782 どのようなご用件でしょう 24 00:02:38,450 --> 00:02:42,162 この者を数日 返していただきたいと思いまして 25 00:02:43,038 --> 00:02:43,914 返して? 26 00:02:45,416 --> 00:02:48,460 (猫猫)そういえば 翡翠(ひすい)宮に戻ってきたのは 27 00:02:48,544 --> 00:02:52,381 玉葉様の出産が終わるまでの 特別処置だったっけ 28 00:02:52,923 --> 00:02:54,550 まあ 困るわ 29 00:02:54,633 --> 00:02:56,844 その間 毒見はどうするの? 30 00:02:56,927 --> 00:02:58,971 うちの侍女を貸しましょう 31 00:02:59,054 --> 00:03:00,973 (玉葉妃)信頼できる方かしら? 32 00:03:01,056 --> 00:03:01,891 もちろん 33 00:03:02,474 --> 00:03:06,228 (玉葉妃)数日というと どこかへ出かけるのかしら? 34 00:03:06,312 --> 00:03:09,440 (壬氏)断れぬ筋から 狩りに誘われまして 35 00:03:09,523 --> 00:03:10,900 (玉葉妃)断れぬ筋? 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,527 子昌(シショウ)様のお誘いです 37 00:03:13,611 --> 00:03:16,113 (玉葉妃)大変ね おつきあいも 38 00:03:16,196 --> 00:03:19,909 それで うちの猫猫を 借りたいというのね 39 00:03:19,992 --> 00:03:23,037 ええ 返していただければと 40 00:03:23,120 --> 00:03:25,497 猫猫じゃなくても いいんじゃない? 41 00:03:25,581 --> 00:03:28,292 うちには他にも いい子がいるわよ 42 00:03:28,375 --> 00:03:31,378 (壬氏)いえ その娘を返していただけたら 43 00:03:31,462 --> 00:03:32,713 それでいいので 44 00:03:32,796 --> 00:03:36,050 えっと… どの子のことかしら? 45 00:03:36,133 --> 00:03:37,885 ですから その娘を… 46 00:03:37,968 --> 00:03:38,969 (玉葉妃)フフッ 47 00:03:39,053 --> 00:03:41,931 さっきから “その娘”としか言わないのね 48 00:03:43,641 --> 00:03:44,934 それが何か? 49 00:03:47,436 --> 00:03:48,395 (玉葉妃)高順 50 00:03:48,479 --> 00:03:49,647 はい 51 00:03:49,730 --> 00:03:52,983 (玉葉妃)あなたは 猫猫のことを何て呼んでるの? 52 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 私は 小猫(シャオマオ)と 53 00:03:55,861 --> 00:03:59,448 じゃあ あなたは 猫猫のことを何て呼んでるの? 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,950 (壬氏)うっ… 55 00:04:01,033 --> 00:04:01,951 あ… 56 00:04:02,534 --> 00:04:03,452 (猫猫)うん? 57 00:04:04,161 --> 00:04:07,748 ああ そういや 一度も名前を呼ばれたことないな 58 00:04:07,831 --> 00:04:09,083 別にいいけど 59 00:04:09,166 --> 00:04:11,627 なんで 壬氏様は そわそわしてるんだ? 60 00:04:12,461 --> 00:04:13,629 ん? 61 00:04:14,463 --> 00:04:15,589 (玉葉妃)フフフフッ 62 00:04:15,673 --> 00:04:20,678 (猫猫)玉葉様の許可が下りたのは 30分後のことだった 63 00:04:32,773 --> 00:04:34,817 (馬閃(バセン))茘(リー)という国名は 64 00:04:34,900 --> 00:04:38,654 そのひと文字で 建国の物語を表している 65 00:04:38,737 --> 00:04:41,073 草の下に3つの刀 66 00:04:41,156 --> 00:04:45,494 草は“華” 帝(みかど)の先祖である王母を指し 67 00:04:45,577 --> 00:04:50,791 その下の3つの刀は 王母を助けた3人の武人を示す 68 00:04:50,874 --> 00:04:55,170 3つの刀のうち 下2つに比べて大きい刀は 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,673 北の大地 子北(シホク)州を指す 70 00:04:58,424 --> 00:05:02,011 子北州一体は 高粱(コーリャン)や麦を栽培していて 71 00:05:02,094 --> 00:05:04,888 さらに北に行くと 山岳地帯が広がり… 72 00:05:04,972 --> 00:05:06,849 …って 聞いてるのか! 73 00:05:06,932 --> 00:05:07,850 (猫猫)ハッ… 74 00:05:09,101 --> 00:05:11,020 すみません 馬閃様 75 00:05:11,603 --> 00:05:15,024 (馬閃)これから行く場所の 説明をしてやってるんだぞ 76 00:05:15,107 --> 00:05:16,483 (猫猫)たしか 北の… 77 00:05:16,567 --> 00:05:18,235 子北州だ! 78 00:05:18,318 --> 00:05:20,029 壬氏様を狩りに誘った― 79 00:05:20,112 --> 00:05:23,115 子昌殿の一族が治めている土地だ 80 00:05:23,991 --> 00:05:25,617 (猫猫)自分のお膝元に 81 00:05:25,701 --> 00:05:28,620 狩りと称して呼びつけたわけか 82 00:05:28,704 --> 00:05:30,914 さすがに皇帝は来なかったが 83 00:05:30,998 --> 00:05:33,250 そうそうたる顔ぶれらしい 84 00:05:33,333 --> 00:05:36,462 なんで こんな娘を父上は… 85 00:05:36,545 --> 00:05:38,881 (猫猫)父上ね… 86 00:05:38,964 --> 00:05:41,633 馬閃様は高順様の息子らしい 87 00:05:42,801 --> 00:05:46,180 今回 壬氏様とは 別の賓客として招かれている― 88 00:05:46,263 --> 00:05:49,641 高順様の代わりに 付き人をするという 89 00:05:50,309 --> 00:05:53,562 宦官といっても 生まれつき “ない”わけじゃないし 90 00:05:53,645 --> 00:05:56,982 年齢からして 子がいても おかしくないか 91 00:05:57,066 --> 00:05:58,650 (馬車が揺れる音) (猫猫)うおっ… 92 00:05:59,234 --> 00:06:01,028 (馬閃)そろそろ着くぞ (猫猫)あ… 93 00:06:02,571 --> 00:06:04,615 (猫猫)おお~ 94 00:06:05,824 --> 00:06:08,535 標高が高く 涼しいこの場所を 95 00:06:08,619 --> 00:06:12,039 先帝は避暑地として 毎年 訪れていたという 96 00:06:13,248 --> 00:06:16,794 今の帝になってから 皇族は訪れていないが 97 00:06:16,877 --> 00:06:20,047 子昌様の一族が 管理しているらしい 98 00:06:27,429 --> 00:06:29,807 (猫猫)ここに泊まるのか… 99 00:06:36,980 --> 00:06:40,526 この部屋 やたら暑いな 100 00:06:40,609 --> 00:06:44,363 それにしても 何なんだ あのくつろぎようは 101 00:06:45,114 --> 00:06:48,784 いつもより疲れているのだろうが 限度がある 102 00:06:49,993 --> 00:06:51,370 あれは頭巾? 103 00:06:52,037 --> 00:06:56,583 美しすぎるから 遠出をする際に 覆面が必要なのか 104 00:06:58,001 --> 00:06:59,837 ここでは何とお呼びすれば? 105 00:07:00,420 --> 00:07:02,673 室内では いつもどおりでいい 106 00:07:02,756 --> 00:07:04,800 外では 香泉(コウセン)と 107 00:07:04,883 --> 00:07:07,010 (馬閃) かしこまりました 香泉様 108 00:07:07,094 --> 00:07:08,470 (猫猫)はて? 109 00:07:08,971 --> 00:07:10,848 何か変わった趣向でも? 110 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 それについては… 111 00:07:14,643 --> 00:07:15,769 (猫猫)ん? 112 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 ん? 113 00:07:19,064 --> 00:07:23,652 今回 高順様も賓客として 招かれているのですよね? 114 00:07:23,735 --> 00:07:24,903 そうですが 115 00:07:24,987 --> 00:07:29,199 (猫猫)それなら なぜ 同じ棟に配置されたのだろう 116 00:07:29,283 --> 00:07:32,911 本来は もう少し 差がつきそうな間柄だが 117 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 馬(マー)の一族は 代々 香泉様の一族にお仕えする 118 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 棟が同じなのは当然だ 119 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 (猫猫)そうですか 120 00:07:41,461 --> 00:07:44,506 やっぱり 壬氏様は いいとこの出なのか 121 00:07:44,590 --> 00:07:45,757 うんうん 122 00:07:46,675 --> 00:07:49,469 父上 どういうことでしょうか 123 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 まさか この娘… 124 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 (高順)ん… 125 00:07:57,811 --> 00:08:00,856 (小声で)小猫は例のことは 何ひとつ知らない 126 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 えっ! 127 00:08:04,067 --> 00:08:07,196 いずれ壬氏様が直接 お伝えする 128 00:08:07,279 --> 00:08:09,072 それまでは この件には触れるな 129 00:08:09,156 --> 00:08:10,616 いや しかし いくら何でも… 130 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 うぐっ 131 00:08:11,909 --> 00:08:13,493 くうっ… 132 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 (猫猫)何をやっているのだ? 133 00:08:16,288 --> 00:08:19,458 とりあえず 荷物の片づけでもするか 134 00:08:19,541 --> 00:08:23,253 仕事しないと あとで 水蓮(スイレン)様に怒られる 135 00:08:29,968 --> 00:08:31,929 (猫猫)ハァ… 136 00:08:32,971 --> 00:08:35,974 外は宴(うたげ)でにぎやかだというのに 137 00:08:36,058 --> 00:08:39,519 なんで 閉めきった部屋に 閉じこもっているんだ? 138 00:08:40,646 --> 00:08:44,316 あの 窓くらい 開けたらいかがでしょう 139 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 (壬氏)いや いい 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,028 とりあえず 夕餉(ゆうげ)の毒見をしてみろ 141 00:08:48,111 --> 00:08:48,946 (猫猫)あ… 142 00:08:49,029 --> 00:08:50,697 してみれば分かる 143 00:08:52,199 --> 00:08:54,576 (猫猫)これは… すっぽんですか 144 00:08:54,660 --> 00:08:56,245 (壬氏)そのようだな 145 00:08:59,581 --> 00:09:00,499 (猫猫)フッ 146 00:09:00,582 --> 00:09:03,877 食前酒も 果汁の甘さで ごまかそうとしているけど 147 00:09:03,961 --> 00:09:05,128 結構 強い 148 00:09:05,921 --> 00:09:08,632 副菜から デザートに至るまで… 149 00:09:09,508 --> 00:09:13,095 何というか 精のつきそうなものばかりですね 150 00:09:13,178 --> 00:09:15,097 分かっただろ 151 00:09:17,057 --> 00:09:18,850 (猫猫)携帯食? 152 00:09:19,351 --> 00:09:20,435 食べないのですか? 153 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 毒ではありませんが 154 00:09:22,312 --> 00:09:25,315 (壬氏)毒でなくても 食うものではない 155 00:09:25,399 --> 00:09:27,818 (猫猫) では 残しても怪しまれるので 156 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 私が食べても よろしいでしょうか? 157 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 勝手にしろ 158 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 (猫猫)フフッ 159 00:09:40,247 --> 00:09:42,082 うまいか? それは 160 00:09:42,165 --> 00:09:43,583 (猫猫)おいしいですよ 161 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 すっぽん以外も おいしいと思いますけど 162 00:09:46,378 --> 00:09:49,047 本当に 食べなくてよろしいのですか? 163 00:09:49,589 --> 00:09:51,216 食べていいのか? 164 00:09:51,300 --> 00:09:54,511 (猫猫)はあ… もともと 壬氏様のお食事です 165 00:09:54,594 --> 00:09:56,346 本当にいいのか? 166 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 (猫猫)何なんだ? 167 00:10:00,434 --> 00:10:02,019 俺は いい 168 00:10:02,102 --> 00:10:03,603 馬閃 食っていいぞ 169 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 よろしいのですか? 170 00:10:05,105 --> 00:10:06,940 (壬氏)ああ むしろ食え 171 00:10:07,441 --> 00:10:08,275 では… 172 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 美味です 173 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 (壬氏)それはよかった 174 00:10:19,119 --> 00:10:20,537 (馬閃)ただ… (壬氏)ただ? 175 00:10:23,248 --> 00:10:25,709 なぜ この娘は平気なのです? 176 00:10:25,792 --> 00:10:29,004 なぜと言われましても そういう体質ですから 177 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 し… 失礼いたします 178 00:10:31,381 --> 00:10:33,216 私は部屋に 179 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 (猫猫)お若いとは大変である 180 00:10:35,552 --> 00:10:36,970 (馬閃)あっ… (倒れる音) 181 00:10:38,221 --> 00:10:39,264 (猫猫)どうしましょう 182 00:10:39,348 --> 00:10:41,141 (壬氏)ここで寝かせてやれ 183 00:10:41,224 --> 00:10:43,018 俺は こいつの部屋で寝る 184 00:10:43,101 --> 00:10:44,978 (高順) ちゃんと部屋まで運びますので 185 00:10:45,062 --> 00:10:46,855 (壬氏)疲れているだろう 186 00:10:47,689 --> 00:10:49,274 (高順)そう おっしゃるなら… 187 00:10:50,942 --> 00:10:53,570 (高順) 護衛たちは私の部屋を使うので 188 00:10:53,653 --> 00:10:55,989 小猫は こちらの部屋を 使ってください 189 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 (猫猫)はい 190 00:10:56,990 --> 00:11:00,744 (雨音) 191 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 (猫猫) 湯あみまでできるとは 贅沢(ぜいたく)だな 192 00:11:04,664 --> 00:11:07,584 (遠雷) 193 00:11:07,667 --> 00:11:09,836 (猫猫)明日は狩りか 194 00:11:10,962 --> 00:11:13,924 つつがなく終わるといいけど 195 00:11:14,007 --> 00:11:18,637 (雨音) 196 00:11:19,471 --> 00:11:22,557 (男)これが例の… ずいぶん小型だな 197 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 (男)最新式だ 198 00:11:24,393 --> 00:11:26,812 飛距離と命中精度も上がっている 199 00:11:26,895 --> 00:11:29,439 これなら 森の中でも狙える 200 00:11:30,357 --> 00:11:33,985 (男) ここで あの方には死んでもらう 201 00:11:39,741 --> 00:11:43,120 (猫猫) 狩りは宿から30分 馬に揺られ 202 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 徒歩で1時間 山を登った 高台で行われる 203 00:11:47,249 --> 00:11:48,834 お偉方が捕まえた獲物を 204 00:11:48,917 --> 00:11:51,920 その場で調理するという 趣向のようだ 205 00:12:01,596 --> 00:12:03,723 (猫猫)やることがない… 206 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 散策でもするか 207 00:12:09,479 --> 00:12:11,773 なかなか いい森だな 208 00:12:11,857 --> 00:12:15,235 いい感じに 薬草や茸(キノコ)が生えていそうな… 209 00:12:15,318 --> 00:12:16,153 ん? 210 00:12:16,236 --> 00:12:19,448 (遠くから聞こえる滝の音) 211 00:12:19,531 --> 00:12:21,908 (猫猫)大きな滝でもあるのか? 212 00:12:22,617 --> 00:12:24,870 (李白(リハク))お~ 偉い偉い 213 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 (猫猫)ん? あれは… 214 00:12:26,997 --> 00:12:29,499 (李白)お~ フフフフッ… 215 00:12:29,583 --> 00:12:31,501 (猫猫)こんにちは (李白)こんにちは… 216 00:12:33,170 --> 00:12:35,297 あっ 嬢ちゃんか! 217 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 どうしたんだ こんなとこで 218 00:12:36,756 --> 00:12:39,342 (猫猫) ちょっと ご指名があったもので 219 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 (李白)そうか 220 00:12:41,052 --> 00:12:44,598 実は 俺もよ ご指名で護衛に入ったんだけど 221 00:12:44,681 --> 00:12:47,267 犬の面倒でも見てろってさ 222 00:12:47,851 --> 00:12:50,520 (猫猫)李白様も 指名を受けたのはいいが 223 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 地方出身の身 224 00:12:52,689 --> 00:12:56,776 他の気位の高い護衛たちに 追い出された口だろう 225 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 最近 どんどん 出世しているようだが 226 00:13:00,280 --> 00:13:00,697 その分 風当たりは強くなる 227 00:13:00,697 --> 00:13:02,782 その分 風当たりは強くなる 228 00:13:00,697 --> 00:13:02,782 (下手な口笛) 229 00:13:02,866 --> 00:13:04,701 口笛 下手ですね 230 00:13:04,784 --> 00:13:05,869 だまらっしゃい 231 00:13:06,495 --> 00:13:08,955 いいんだ これがあるからな 232 00:13:09,748 --> 00:13:14,503 (犬笛) 233 00:13:14,586 --> 00:13:16,379 (猫猫)賢いですね 234 00:13:16,463 --> 00:13:17,631 だろ? 235 00:13:17,714 --> 00:13:21,384 場合によっちゃ 何里 離れても やってくるらしいぞ 236 00:13:21,468 --> 00:13:23,094 へえ… 237 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 (李白)フフフッ 238 00:13:24,971 --> 00:13:27,974 (猫猫)犬が 犬をなでてる 239 00:13:35,398 --> 00:13:39,194 (猫猫)避暑地とはいえ 今日は天気もよく暑苦しい 240 00:13:39,861 --> 00:13:43,198 快適に過ごすのも ひと苦労だな 241 00:13:45,617 --> 00:13:48,995 こんな暑苦しいのに ずっと覆面をつけて 242 00:13:49,079 --> 00:13:52,207 料理にも手をつけないつもりか? 243 00:13:53,542 --> 00:13:58,088 どんなに怪しい覆面姿でも 上座に座っていれば 244 00:13:58,171 --> 00:14:01,883 この中で一番の 上客ということなのだろう 245 00:14:03,009 --> 00:14:06,513 あれが楼蘭(ロウラン)妃の父 子昌様 246 00:14:06,596 --> 00:14:09,724 子北州の長(おさ)で この狩りの主催者だ 247 00:14:10,767 --> 00:14:13,228 ん? 何か言われたのか? 248 00:14:14,688 --> 00:14:18,066 いや あのやたら外面のいい宦官が 249 00:14:18,149 --> 00:14:20,902 あんなあからさまな態度を 取るだろうか 250 00:14:22,112 --> 00:14:24,906 もしかすると この暑さのせいで… 251 00:14:26,783 --> 00:14:28,994 今は何もするなと? 252 00:14:39,337 --> 00:14:40,380 小猫 253 00:14:40,463 --> 00:14:41,381 (猫猫)はい 254 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 これを いただいても よろしいでしょうか? 255 00:14:45,552 --> 00:14:46,845 (使用人)ああ いいよ 256 00:14:57,522 --> 00:14:59,941 壬… 香泉様 257 00:15:02,861 --> 00:15:04,237 (壬氏)お前か 258 00:15:04,321 --> 00:15:06,031 (猫猫)これを外してください 259 00:15:06,114 --> 00:15:07,365 (壬氏)ダメだ 260 00:15:08,450 --> 00:15:09,951 (猫猫)周りには誰もいません 261 00:15:10,035 --> 00:15:11,911 (壬氏)誰か来るかもしれない 262 00:15:11,995 --> 00:15:14,414 (猫猫)あ~ 面倒くせえ! 263 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 そんなに人目が気になるなら 264 00:15:17,125 --> 00:15:19,628 見えないところへ 行けばいいでしょ 265 00:15:27,218 --> 00:15:30,138 失礼します 顔を拭きますね 266 00:15:31,181 --> 00:15:34,100 熱い… やはり のぼせている 267 00:15:34,184 --> 00:15:35,602 早く持ってきた水を 268 00:15:35,685 --> 00:15:39,356 (壬氏)薬屋 お前に話したいことがある 269 00:15:39,439 --> 00:15:41,066 (猫猫)今ですか? 270 00:15:42,108 --> 00:15:44,361 (壬氏) いつかは言わねばと思っていた 271 00:15:45,737 --> 00:15:48,615 俺は 本当は… 272 00:15:48,698 --> 00:15:50,075 (発砲音) (猫猫)あっ… 273 00:15:50,158 --> 00:15:51,117 (猫猫)何だ? 274 00:15:55,163 --> 00:15:56,539 硫黄のにおい… 275 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 (壬氏)飛発(フェイファ)か 276 00:15:59,626 --> 00:16:01,836 悪い 少し驚かせる 277 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 (猫猫)えっ! 278 00:16:06,633 --> 00:16:08,802 少しどころじゃねえだろ! 279 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 (男)滝つぼを捜すか? 280 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 (男) この高さなら どうせ助からん 281 00:16:18,269 --> 00:16:20,563 それより 飛発を隠しておけ 282 00:16:33,618 --> 00:16:37,414 (壬氏の息遣い) 283 00:16:38,707 --> 00:16:42,043 (猫猫のせき込み) 284 00:16:42,919 --> 00:16:45,338 (壬氏)泳げなかったなら すまなかった 285 00:16:45,422 --> 00:16:49,342 (猫猫)あれで… 泳げるわけありません 286 00:16:50,427 --> 00:16:55,598 50メートル近くある崖を 飛び降りるとは むちゃなことを 287 00:16:55,682 --> 00:16:57,684 錯乱したのかと思いました 288 00:16:58,268 --> 00:17:00,770 ここの滝つぼは深いから 289 00:17:00,854 --> 00:17:02,063 うまく飛び降りれば 290 00:17:02,147 --> 00:17:04,232 溺れないかぎり そうそう死なない 291 00:17:04,315 --> 00:17:06,735 ええ 溺れないかぎり… 292 00:17:09,696 --> 00:17:10,947 フゥ… 293 00:17:13,950 --> 00:17:14,993 な… 何だ? 294 00:17:15,076 --> 00:17:17,954 見苦しい姿で すみませんが 295 00:17:18,037 --> 00:17:20,165 このままだと風邪をひきますので 296 00:17:20,248 --> 00:17:21,082 (壬氏)ん… 297 00:17:21,166 --> 00:17:23,126 (絞る音) 298 00:17:24,043 --> 00:17:26,796 (猫猫) 前掛けと腰布はやめとくか 299 00:17:26,880 --> 00:17:30,925 貧相なあばら骨でも 隠せるものは隠したい 300 00:17:32,302 --> 00:17:34,012 壬氏様のも絞りますので 301 00:17:34,095 --> 00:17:36,222 脱いでいただけますか? 302 00:17:43,062 --> 00:17:44,022 あ… 303 00:17:44,105 --> 00:17:45,315 自分でやる 304 00:17:45,398 --> 00:17:49,152 お前のも貸せ 俺のほうが力があるだろう 305 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 はあ… 306 00:17:52,363 --> 00:17:56,451 よかった さっきより体調はよさそうだ 307 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 機嫌は悪そうだけど 308 00:17:59,829 --> 00:18:02,290 薬草は もう使えないな 309 00:18:02,373 --> 00:18:04,209 何か他に… 310 00:18:06,795 --> 00:18:07,629 あっ… 311 00:18:08,963 --> 00:18:10,715 (猫猫)壬氏様 (壬氏)ん? 312 00:18:11,341 --> 00:18:12,383 何だ? 313 00:18:12,467 --> 00:18:14,719 (猫猫)粗末なもので 申し訳ありませんが 314 00:18:14,803 --> 00:18:16,971 食していただけますか? 315 00:18:17,055 --> 00:18:18,723 (壬氏)何かの薬か? 316 00:18:19,307 --> 00:18:21,351 (猫猫)朝餉に出された蕗(フキ)です 317 00:18:21,434 --> 00:18:23,978 おやつにしようと 持ってきたものですが 318 00:18:24,062 --> 00:18:27,565 今の壬氏様には 塩が足りないようなので 319 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 (壬氏)塩? 320 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 追いかけてくる時に 321 00:18:30,777 --> 00:18:33,947 醤(ジャン)や砂糖を混ぜた水を 持ってきたのですが 322 00:18:34,030 --> 00:18:36,741 滝の上に置いてきてしまったので 323 00:18:36,825 --> 00:18:40,036 とにかく 覆面をつけたまま狩りに出て 324 00:18:40,119 --> 00:18:41,746 食事も水も取らなければ 325 00:18:41,830 --> 00:18:43,832 体がおかしくなります 326 00:18:43,915 --> 00:18:45,375 暑さと水分不足で 327 00:18:45,458 --> 00:18:48,044 頭が痛かったのでは ありませんか? 328 00:18:50,713 --> 00:18:51,548 (壬氏)あ… 329 00:18:57,762 --> 00:18:59,973 のぼせは引いているみたいですが 330 00:19:00,056 --> 00:19:02,308 念のために塩を取ってください 331 00:19:03,101 --> 00:19:05,353 (壬氏)そういうことなら 332 00:19:07,856 --> 00:19:09,649 思ったより悪くないな 333 00:19:09,732 --> 00:19:11,025 (おなかが鳴る音) (猫猫)あっ 334 00:19:12,360 --> 00:19:13,862 (壬氏)フフッ 335 00:19:14,362 --> 00:19:15,947 お前も食え 336 00:19:16,030 --> 00:19:16,906 (猫猫)ん… 337 00:19:18,032 --> 00:19:20,034 フンッ いただきます 338 00:19:20,952 --> 00:19:22,912 (壬氏)フッ フフ… 339 00:19:25,123 --> 00:19:27,792 (猫猫) あれは一体 何だったのでしょうか 340 00:19:28,376 --> 00:19:29,586 (壬氏)飛発だな 341 00:19:29,669 --> 00:19:30,503 (猫猫)飛発? 342 00:19:31,170 --> 00:19:34,507 戦で使う 火薬を使った武器だ 343 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 1回 撃つごとに 準備が必要になる 344 00:19:37,218 --> 00:19:38,636 それが間を置かずに 345 00:19:38,720 --> 00:19:39,929 2発 撃たれた 346 00:19:41,848 --> 00:19:44,642 犯人は 複数いたということですか? 347 00:19:44,726 --> 00:19:47,812 ああ 少なくとも2人 348 00:19:47,896 --> 00:19:49,397 他にもいたかもしれない 349 00:19:50,815 --> 00:19:53,902 (猫猫)一体 誰に 何を恨まれているんだ? 350 00:20:02,452 --> 00:20:06,372 壬氏様 ここから出る方法はご存じですか? 351 00:20:06,456 --> 00:20:09,125 泳ぐ以外で ですが 352 00:20:09,208 --> 00:20:10,752 奥の天井に穴がある 353 00:20:11,419 --> 00:20:14,130 (猫猫)それは 高順様は 知っているのですか? 354 00:20:14,213 --> 00:20:15,882 (壬氏)知らないかもな 355 00:20:16,382 --> 00:20:19,719 馬閃なら知っているが すぐに気づくかどうか 356 00:20:28,436 --> 00:20:32,523 穴に向かって 大声で 助けを呼ぶのはどうでしょう 357 00:20:32,607 --> 00:20:34,859 よほど近くに寄らないと 聞こえない 358 00:20:35,485 --> 00:20:39,614 一日中 叫び続ければ 誰かが気づくかもしれないが 359 00:20:39,697 --> 00:20:41,532 (指笛) 360 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 何だ? 361 00:20:42,617 --> 00:20:43,952 いえ 何も 362 00:20:44,953 --> 00:20:48,373 (壬氏)高いが… 片方が足場になれば届くかもな 363 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 (猫猫) 壬氏様を踏み台にしたことが 364 00:20:51,751 --> 00:20:53,211 水蓮様にバレたら… 365 00:20:53,294 --> 00:20:55,546 (水蓮)ウフフフフ 366 00:20:56,130 --> 00:20:58,216 (壬氏) お前が下になったら潰れるぞ 367 00:20:58,299 --> 00:20:59,217 (猫猫)しかし… 368 00:20:59,300 --> 00:21:00,468 やれ 369 00:21:00,551 --> 00:21:02,470 あっ… うう… 370 00:21:05,014 --> 00:21:07,350 (壬氏) お前 もっと太ったら どうだ? 371 00:21:07,433 --> 00:21:09,185 (猫猫)今 言うことじゃないです 372 00:21:11,896 --> 00:21:15,858 ぬるぬるして湿っているが 指を引っかければ… 373 00:21:15,942 --> 00:21:17,652 (猫猫)立ちます (壬氏)よし 374 00:21:17,735 --> 00:21:20,655 (猫猫の力む声) 375 00:21:26,494 --> 00:21:27,912 ハァ… 376 00:21:29,288 --> 00:21:30,415 あっ 377 00:21:30,498 --> 00:21:31,874 何だ カエルか 378 00:21:33,543 --> 00:21:35,753 (猫猫)えっ おっ わっ (壬氏)お… おい! 379 00:21:35,837 --> 00:21:37,046 (猫猫)ああっ (壬氏)あっ… 380 00:21:37,130 --> 00:21:38,381 (猫猫)うわっ (倒れる音) 381 00:21:41,175 --> 00:21:42,635 (猫猫)ああ… 382 00:21:43,428 --> 00:21:46,514 痛く… ない? 383 00:21:57,984 --> 00:21:58,901 あっ… 384 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 失礼しました 壬氏様… 385 00:22:15,501 --> 00:22:21,507 ♪~ 386 00:23:38,751 --> 00:23:42,755 ~♪