1 00:00:01,501 --> 00:00:07,924 {\an8}♪~ 2 00:01:25,084 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:39,265 --> 00:01:41,935 (老宦官(ろうかんがん)) この際 血を薄めるのであれば 4 00:01:42,018 --> 00:01:44,729 いっそ このような者を 取り込んでみては… 5 00:01:44,813 --> 00:01:46,940 (安氏(アンシ)) お気に入りは隠しておかないと 6 00:01:47,023 --> 00:01:49,275 誰かに隠されてしまうわよ 7 00:01:53,071 --> 00:01:55,532 (高順(ガオシュン)) 壬氏(ジンシ)様 おはようございます 8 00:01:56,324 --> 00:01:58,576 (壬氏) 明日からの準備は整ったか? 9 00:01:58,660 --> 00:02:00,328 (高順)ええ 抜かりなく 10 00:02:00,411 --> 00:02:03,289 では 残すは あの娘だけか 11 00:02:03,373 --> 00:02:05,625 (高順) 遠征に同行させるのであれば 12 00:02:05,708 --> 00:02:08,253 隠し通すのは難しいかと 13 00:02:08,336 --> 00:02:10,004 (壬氏)分かっている 14 00:02:10,630 --> 00:02:14,634 薬屋には 今回の遠征中に 自分の口から話すつもりだ 15 00:02:15,301 --> 00:02:17,053 本当の身分をな 16 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 (桜花(インファ))猫猫(マオマオ) お呼びだよ! 17 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 (猫猫)ん? 18 00:02:25,353 --> 00:02:26,312 (猫猫)失礼します 19 00:02:26,396 --> 00:02:29,941 玉葉(ギョクヨウ)様 何かご用でしょうか 20 00:02:30,441 --> 00:02:32,819 (玉葉妃) 用があるのは私ではなくて… 21 00:02:32,902 --> 00:02:34,279 私のほうだ 22 00:02:34,362 --> 00:02:35,989 (猫猫)ん… 23 00:02:36,072 --> 00:02:37,782 どのようなご用件でしょう 24 00:02:39,450 --> 00:02:43,163 この者を数日 返していただきたいと思いまして 25 00:02:44,038 --> 00:02:44,914 返して? 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,460 (猫猫)そういえば 翡翠(ひすい)宮に戻ってきたのは 27 00:02:49,544 --> 00:02:53,381 玉葉様の出産が終わるまでの 特別処置だったっけ 28 00:02:53,923 --> 00:02:55,550 まあ 困るわ 29 00:02:55,633 --> 00:02:57,844 その間 毒見はどうするの? 30 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 うちの侍女を貸しましょう 31 00:03:00,054 --> 00:03:01,973 (玉葉妃)信頼できる方かしら? 32 00:03:02,056 --> 00:03:02,891 もちろん 33 00:03:03,474 --> 00:03:07,228 (玉葉妃)数日というと どこかへ出かけるのかしら? 34 00:03:07,312 --> 00:03:10,440 (壬氏)断れぬ筋から 狩りに誘われまして 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,900 (玉葉妃)断れぬ筋? 36 00:03:11,983 --> 00:03:14,527 子昌(シショウ)様のお誘いです 37 00:03:14,611 --> 00:03:17,113 (玉葉妃)大変ね おつきあいも 38 00:03:17,197 --> 00:03:20,909 それで うちの猫猫を 借りたいというのね 39 00:03:20,992 --> 00:03:24,037 ええ 返していただければと 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,497 猫猫じゃなくても いいんじゃない? 41 00:03:26,581 --> 00:03:29,292 うちには他にも いい子がいるわよ 42 00:03:29,375 --> 00:03:32,378 (壬氏)いえ その娘を返していただけたら 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,713 それでいいので 44 00:03:33,796 --> 00:03:37,050 えっと… どの子のことかしら? 45 00:03:37,133 --> 00:03:38,885 ですから その娘を… 46 00:03:38,968 --> 00:03:39,969 (玉葉妃)フフッ 47 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 さっきから “その娘”としか言わないのね 48 00:03:44,641 --> 00:03:45,934 それが何か? 49 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 (玉葉妃)高順 50 00:03:49,479 --> 00:03:50,647 はい 51 00:03:50,730 --> 00:03:53,983 (玉葉妃)あなたは 猫猫のことを何て呼んでるの? 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 私は 小猫(シャオマオ)と 53 00:03:56,861 --> 00:04:00,448 じゃあ あなたは 猫猫のことを何て呼んでるの? 54 00:04:00,531 --> 00:04:01,950 (壬氏)うっ… 55 00:04:02,033 --> 00:04:02,951 あ… 56 00:04:03,534 --> 00:04:04,452 (猫猫)うん? 57 00:04:05,161 --> 00:04:08,748 ああ そういや 一度も名前を呼ばれたことないな 58 00:04:08,831 --> 00:04:10,083 別にいいけど 59 00:04:10,166 --> 00:04:12,627 なんで 壬氏様は そわそわしてるんだ? 60 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 ん? 61 00:04:15,463 --> 00:04:16,589 (玉葉妃)フフフフッ 62 00:04:16,673 --> 00:04:21,678 (猫猫)玉葉様の許可が下りたのは 30分後のことだった 63 00:04:33,773 --> 00:04:35,817 (馬閃(バセン))茘(リー)という国名は 64 00:04:35,900 --> 00:04:39,654 そのひと文字で 建国の物語を表している 65 00:04:39,737 --> 00:04:42,073 草の下に3つの刀 66 00:04:42,156 --> 00:04:46,494 草は“華” 帝(みかど)の先祖である王母を指し 67 00:04:46,577 --> 00:04:51,791 その下の3つの刀は 王母を助けた3人の武人を示す 68 00:04:51,874 --> 00:04:56,170 3つの刀のうち 下2つに比べて大きい刀は 69 00:04:56,254 --> 00:04:58,673 北の大地 子北(シホク)州を指す 70 00:04:59,424 --> 00:05:03,011 子北州一体は 高粱(コーリャン)や麦を栽培していて 71 00:05:03,094 --> 00:05:05,888 さらに北に行くと 山岳地帯が広がり… 72 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 …って 聞いてるのか! 73 00:05:07,932 --> 00:05:08,850 (猫猫)ハッ… 74 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 すみません 馬閃様 75 00:05:12,603 --> 00:05:16,024 (馬閃)これから行く場所の 説明をしてやってるんだぞ 76 00:05:16,107 --> 00:05:17,483 (猫猫)たしか 北の… 77 00:05:17,567 --> 00:05:19,235 子北州だ! 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 壬氏様を狩りに誘った— 79 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 子昌殿の一族が治めている土地だ 80 00:05:24,991 --> 00:05:26,617 (猫猫)自分のお膝元に 81 00:05:26,701 --> 00:05:29,620 狩りと称して呼びつけたわけか 82 00:05:29,704 --> 00:05:31,914 さすがに皇帝は来なかったが 83 00:05:31,998 --> 00:05:34,250 そうそうたる顔ぶれらしい 84 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 なんで こんな娘を父上は… 85 00:05:37,545 --> 00:05:39,881 (猫猫)父上ね… 86 00:05:39,964 --> 00:05:42,633 馬閃様は高順様の息子らしい 87 00:05:43,801 --> 00:05:47,180 今回 壬氏様とは 別の賓客として招かれている— 88 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 高順様の代わりに 付き人をするという 89 00:05:51,309 --> 00:05:54,562 宦官といっても 生まれつき “ない”わけじゃないし 90 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 年齢からして 子がいても おかしくないか 91 00:05:58,066 --> 00:05:59,650 (馬車が揺れる音) (猫猫)うおっ… 92 00:06:00,234 --> 00:06:02,028 -(馬閃)そろそろ着くぞ -(猫猫)あ… 93 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 (猫猫)おお~ 94 00:06:06,824 --> 00:06:09,535 標高が高く 涼しいこの場所を 95 00:06:09,619 --> 00:06:13,039 先帝は避暑地として 毎年 訪れていたという 96 00:06:14,248 --> 00:06:17,794 今の帝になってから 皇族は訪れていないが 97 00:06:17,877 --> 00:06:21,047 子昌様の一族が 管理しているらしい 98 00:06:28,429 --> 00:06:30,807 (猫猫)ここに泊まるのか… 99 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 この部屋 やたら暑いな 100 00:06:41,609 --> 00:06:45,363 それにしても 何なんだ あのくつろぎようは 101 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 いつもより疲れているのだろうが 限度がある 102 00:06:50,993 --> 00:06:52,370 あれは頭巾? 103 00:06:53,037 --> 00:06:57,583 美しすぎるから 遠出をする際に 覆面が必要なのか 104 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 ここでは何とお呼びすれば? 105 00:07:01,420 --> 00:07:03,673 室内では いつもどおりでいい 106 00:07:03,756 --> 00:07:05,800 外では 香泉(コウセン)と 107 00:07:05,883 --> 00:07:08,010 (馬閃) かしこまりました 香泉様 108 00:07:08,094 --> 00:07:09,470 (猫猫)はて? 109 00:07:09,971 --> 00:07:11,848 何か変わった趣向でも? 110 00:07:12,723 --> 00:07:14,475 それについては… 111 00:07:15,643 --> 00:07:16,769 (猫猫)ん? 112 00:07:18,437 --> 00:07:19,272 ん? 113 00:07:20,064 --> 00:07:24,652 今回 高順様も賓客として 招かれているのですよね? 114 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 そうですが 115 00:07:25,987 --> 00:07:30,199 (猫猫)それなら なぜ 同じ棟に配置されたのだろう 116 00:07:30,283 --> 00:07:33,911 本来は もう少し 差がつきそうな間柄だが 117 00:07:33,995 --> 00:07:38,040 馬(マー)の一族は 代々 香泉様の一族にお仕えする 118 00:07:38,124 --> 00:07:40,710 棟が同じなのは当然だ 119 00:07:40,793 --> 00:07:41,878 (猫猫)そうですか 120 00:07:42,461 --> 00:07:45,506 やっぱり 壬氏様は いいとこの出なのか 121 00:07:45,590 --> 00:07:46,757 うんうん 122 00:07:47,675 --> 00:07:50,470 父上 どういうことでしょうか 123 00:07:50,553 --> 00:07:52,221 まさか この娘… 124 00:07:52,305 --> 00:07:53,598 (高順)ん… 125 00:07:58,811 --> 00:08:01,856 (小声で)小猫は例のことは 何ひとつ知らない 126 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 えっ! 127 00:08:05,067 --> 00:08:08,196 いずれ壬氏様が直接 お伝えする 128 00:08:08,279 --> 00:08:10,072 それまでは この件には触れるな 129 00:08:10,156 --> 00:08:11,616 いや しかし いくら何でも… 130 00:08:11,699 --> 00:08:12,825 うぐっ 131 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 くうっ… 132 00:08:14,577 --> 00:08:16,204 (猫猫)何をやっているのだ? 133 00:08:17,288 --> 00:08:20,458 とりあえず 荷物の片づけでもするか 134 00:08:20,541 --> 00:08:24,253 仕事しないと あとで 水蓮(スイレン)様に怒られる 135 00:08:30,968 --> 00:08:32,929 (猫猫)ハァ… 136 00:08:33,971 --> 00:08:36,974 外は宴(うたげ)でにぎやかだというのに 137 00:08:37,058 --> 00:08:40,519 なんで 閉めきった部屋に 閉じこもっているんだ? 138 00:08:41,646 --> 00:08:45,316 あの 窓くらい 開けたらいかがでしょう 139 00:08:45,399 --> 00:08:47,026 (壬氏)いや いい 140 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 とりあえず 夕餉(ゆうげ)の毒見をしてみろ 141 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 (猫猫)あ… 142 00:08:50,029 --> 00:08:51,697 してみれば分かる 143 00:08:53,199 --> 00:08:55,576 (猫猫)これは… すっぽんですか 144 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 (壬氏)そのようだな 145 00:09:00,581 --> 00:09:01,499 (猫猫)フッ 146 00:09:01,582 --> 00:09:04,877 食前酒も 果汁の甘さで ごまかそうとしているけど 147 00:09:04,961 --> 00:09:06,128 結構 強い 148 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 副菜から デザートに至るまで… 149 00:09:10,508 --> 00:09:14,095 何というか 精のつきそうなものばかりですね 150 00:09:14,178 --> 00:09:16,097 分かっただろ 151 00:09:18,057 --> 00:09:19,850 (猫猫)携帯食? 152 00:09:20,351 --> 00:09:21,435 食べないのですか? 153 00:09:21,519 --> 00:09:23,229 毒ではありませんが 154 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 (壬氏)毒でなくても 食うものではない 155 00:09:26,399 --> 00:09:28,818 (猫猫) では 残しても怪しまれるので 156 00:09:28,901 --> 00:09:30,903 私が食べても よろしいでしょうか? 157 00:09:31,779 --> 00:09:32,905 勝手にしろ 158 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 (猫猫)フフッ 159 00:09:41,247 --> 00:09:43,082 うまいか? それは 160 00:09:43,165 --> 00:09:44,583 (猫猫)おいしいですよ 161 00:09:44,667 --> 00:09:47,295 すっぽん以外も おいしいと思いますけど 162 00:09:47,378 --> 00:09:50,047 本当に 食べなくてよろしいのですか? 163 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 食べていいのか? 164 00:09:52,300 --> 00:09:55,511 (猫猫)はあ… もともと 壬氏様のお食事です 165 00:09:55,595 --> 00:09:57,346 本当にいいのか? 166 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 (猫猫)何なんだ? 167 00:10:01,434 --> 00:10:03,019 俺は いい 168 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 馬閃 食っていいぞ 169 00:10:04,687 --> 00:10:06,022 よろしいのですか? 170 00:10:06,105 --> 00:10:07,940 (壬氏)ああ むしろ食え 171 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 では… 172 00:10:17,575 --> 00:10:18,409 美味です 173 00:10:18,492 --> 00:10:20,036 (壬氏)それはよかった 174 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 -(馬閃)ただ… -(壬氏)ただ? 175 00:10:24,248 --> 00:10:26,709 なぜ この娘は平気なのです? 176 00:10:26,792 --> 00:10:30,004 なぜと言われましても そういう体質ですから 177 00:10:30,087 --> 00:10:32,298 し… 失礼いたします 178 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 私は部屋に 179 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 (猫猫)お若いとは大変である 180 00:10:36,552 --> 00:10:37,970 (馬閃)あっ… (倒れる音) 181 00:10:39,221 --> 00:10:40,264 (猫猫)どうしましょう 182 00:10:40,348 --> 00:10:42,141 (壬氏)ここで寝かせてやれ 183 00:10:42,224 --> 00:10:44,018 俺は こいつの部屋で寝る 184 00:10:44,101 --> 00:10:45,978 (高順) ちゃんと部屋まで運びますので 185 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 (壬氏)疲れているだろう 186 00:10:48,689 --> 00:10:50,274 (高順)そう おっしゃるなら… 187 00:10:51,942 --> 00:10:54,570 (高順) 護衛たちは私の部屋を使うので 188 00:10:54,654 --> 00:10:56,989 小猫は こちらの部屋を 使ってください 189 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 (猫猫)はい 190 00:10:57,990 --> 00:11:01,744 (雨音) 191 00:11:01,827 --> 00:11:05,581 (猫猫) 湯あみまでできるとは 贅沢(ぜいたく)だな 192 00:11:05,664 --> 00:11:08,584 (遠雷) 193 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 (猫猫)明日は狩りか 194 00:11:11,962 --> 00:11:14,924 つつがなく終わるといいけど 195 00:11:15,007 --> 00:11:19,637 (雨音) 196 00:11:20,471 --> 00:11:23,557 (男)これが例の… ずいぶん小型だな 197 00:11:23,641 --> 00:11:24,725 (男)最新式だ 198 00:11:25,393 --> 00:11:27,812 飛距離と命中精度も上がっている 199 00:11:27,895 --> 00:11:30,439 これなら 森の中でも狙える 200 00:11:31,357 --> 00:11:34,985 (男) ここで あの方には死んでもらう 201 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 (猫猫) 狩りは宿から30分 馬に揺られ 202 00:11:44,203 --> 00:11:48,165 徒歩で1時間 山を登った 高台で行われる 203 00:11:48,249 --> 00:11:49,834 お偉方が捕まえた獲物を 204 00:11:49,917 --> 00:11:52,920 その場で調理するという 趣向のようだ 205 00:12:02,596 --> 00:12:04,724 (猫猫)やることがない… 206 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 散策でもするか 207 00:12:10,479 --> 00:12:12,773 なかなか いい森だな 208 00:12:12,857 --> 00:12:16,235 いい感じに 薬草や茸(キノコ)が生えていそうな… 209 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 ん? 210 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 (遠くから聞こえる滝の音) 211 00:12:20,531 --> 00:12:22,908 (猫猫)大きな滝でもあるのか? 212 00:12:23,617 --> 00:12:25,870 (李白(リハク))お~ 偉い偉い 213 00:12:25,953 --> 00:12:27,913 (猫猫)ん? あれは… 214 00:12:27,997 --> 00:12:30,499 (李白)お~ フフフフッ… 215 00:12:30,583 --> 00:12:32,501 -(猫猫)こんにちは -(李白)こんにちは… 216 00:12:34,170 --> 00:12:36,297 あっ 嬢ちゃんか! 217 00:12:36,380 --> 00:12:37,673 どうしたんだ こんなとこで 218 00:12:37,756 --> 00:12:40,342 (猫猫) ちょっと ご指名があったもので 219 00:12:40,426 --> 00:12:41,552 (李白)そうか 220 00:12:42,052 --> 00:12:45,598 実は 俺もよ ご指名で護衛に入ったんだけど 221 00:12:45,681 --> 00:12:48,267 犬の面倒でも見てろってさ 222 00:12:48,851 --> 00:12:51,520 (猫猫)李白様も 指名を受けたのはいいが 223 00:12:51,604 --> 00:12:53,606 地方出身の身 224 00:12:53,689 --> 00:12:57,777 他の気位の高い護衛たちに 追い出された口だろう 225 00:12:58,402 --> 00:13:01,197 最近 どんどん 出世しているようだが 226 00:13:01,280 --> 00:13:01,697 その分 風当たりは強くなる 227 00:13:01,697 --> 00:13:03,783 その分 風当たりは強くなる 228 00:13:01,697 --> 00:13:03,783 {\an8}(下手な口笛) 229 00:13:03,866 --> 00:13:05,701 口笛 下手ですね 230 00:13:05,784 --> 00:13:06,869 だまらっしゃい 231 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 いいんだ これがあるからな 232 00:13:10,748 --> 00:13:15,503 (犬笛) 233 00:13:15,586 --> 00:13:17,379 (猫猫)賢いですね 234 00:13:17,463 --> 00:13:18,631 だろ? 235 00:13:18,714 --> 00:13:22,384 場合によっちゃ 何里 離れても やってくるらしいぞ 236 00:13:22,468 --> 00:13:24,094 へえ… 237 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 (李白)フフフッ 238 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 (猫猫)犬が 犬をなでてる 239 00:13:36,398 --> 00:13:40,194 (猫猫)避暑地とはいえ 今日は天気もよく暑苦しい 240 00:13:40,861 --> 00:13:44,198 快適に過ごすのも ひと苦労だな 241 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 こんな暑苦しいのに ずっと覆面をつけて 242 00:13:50,079 --> 00:13:53,207 料理にも手をつけないつもりか? 243 00:13:54,542 --> 00:13:59,088 どんなに怪しい覆面姿でも 上座に座っていれば 244 00:13:59,171 --> 00:14:02,883 この中で一番の 上客ということなのだろう 245 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 あれが楼蘭(ロウラン)妃の父 子昌様 246 00:14:07,596 --> 00:14:10,724 子北州の長(おさ)で この狩りの主催者だ 247 00:14:11,767 --> 00:14:14,228 ん? 何か言われたのか? 248 00:14:15,688 --> 00:14:19,066 いや あのやたら外面のいい宦官が 249 00:14:19,149 --> 00:14:21,902 あんなあからさまな態度を 取るだろうか 250 00:14:23,112 --> 00:14:25,906 もしかすると この暑さのせいで… 251 00:14:27,783 --> 00:14:29,994 今は何もするなと? 252 00:14:40,337 --> 00:14:41,380 小猫 253 00:14:41,463 --> 00:14:42,381 (猫猫)はい 254 00:14:44,466 --> 00:14:46,468 これを いただいても よろしいでしょうか? 255 00:14:46,552 --> 00:14:47,845 (使用人)ああ いいよ 256 00:14:58,522 --> 00:15:00,941 壬… 香泉様 257 00:15:03,861 --> 00:15:05,237 (壬氏)お前か 258 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 (猫猫)これを外してください 259 00:15:07,114 --> 00:15:08,365 (壬氏)ダメだ 260 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 (猫猫)周りには誰もいません 261 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 (壬氏)誰か来るかもしれない 262 00:15:12,995 --> 00:15:15,414 (猫猫)あ~ 面倒くせえ! 263 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 そんなに人目が気になるなら 264 00:15:18,125 --> 00:15:20,628 見えないところへ 行けばいいでしょ 265 00:15:28,218 --> 00:15:31,138 失礼します 顔を拭きますね 266 00:15:32,181 --> 00:15:35,100 熱い… やはり のぼせている 267 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 早く持ってきた水を 268 00:15:36,685 --> 00:15:40,356 (壬氏)薬屋 お前に話したいことがある 269 00:15:40,439 --> 00:15:42,066 (猫猫)今ですか? 270 00:15:43,108 --> 00:15:45,361 (壬氏) いつかは言わねばと思っていた 271 00:15:46,737 --> 00:15:49,615 俺は 本当は… 272 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 (発砲音) (猫猫)あっ… 273 00:15:51,158 --> 00:15:52,117 (猫猫)何だ? 274 00:15:56,163 --> 00:15:57,539 硫黄のにおい… 275 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 (壬氏)飛発(フェイファ)か 276 00:16:00,626 --> 00:16:02,836 悪い 少し驚かせる 277 00:16:02,920 --> 00:16:04,088 (猫猫)えっ! 278 00:16:07,633 --> 00:16:09,802 少しどころじゃねえだろ! 279 00:16:14,682 --> 00:16:16,392 (男)滝つぼを捜すか? 280 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 (男) この高さなら どうせ助からん 281 00:16:19,269 --> 00:16:21,563 それより 飛発を隠しておけ 282 00:16:34,618 --> 00:16:38,414 (壬氏の息遣い) 283 00:16:39,707 --> 00:16:43,043 (猫猫のせき込み) 284 00:16:43,919 --> 00:16:46,338 (壬氏)泳げなかったなら すまなかった 285 00:16:46,422 --> 00:16:50,342 (猫猫)あれで… 泳げるわけありません 286 00:16:51,427 --> 00:16:56,598 50メートル近くある崖を 飛び降りるとは むちゃなことを 287 00:16:56,682 --> 00:16:58,684 錯乱したのかと思いました 288 00:16:59,268 --> 00:17:01,770 ここの滝つぼは深いから 289 00:17:01,854 --> 00:17:03,063 うまく飛び降りれば 290 00:17:03,147 --> 00:17:05,232 溺れないかぎり そうそう死なない 291 00:17:05,315 --> 00:17:07,735 ええ 溺れないかぎり… 292 00:17:10,696 --> 00:17:11,947 フゥ… 293 00:17:14,950 --> 00:17:15,993 な… 何だ? 294 00:17:16,076 --> 00:17:18,954 見苦しい姿で すみませんが 295 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 このままだと風邪をひきますので 296 00:17:21,248 --> 00:17:22,082 (壬氏)ん… 297 00:17:22,166 --> 00:17:24,126 (絞る音) 298 00:17:25,044 --> 00:17:27,796 (猫猫) 前掛けと腰布はやめとくか 299 00:17:27,880 --> 00:17:31,925 貧相なあばら骨でも 隠せるものは隠したい 300 00:17:33,302 --> 00:17:35,012 壬氏様のも絞りますので 301 00:17:35,095 --> 00:17:37,222 脱いでいただけますか? 302 00:17:44,063 --> 00:17:45,022 あ… 303 00:17:45,105 --> 00:17:46,315 自分でやる 304 00:17:46,398 --> 00:17:50,152 お前のも貸せ 俺のほうが力があるだろう 305 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 はあ… 306 00:17:53,363 --> 00:17:57,451 よかった さっきより体調はよさそうだ 307 00:17:57,534 --> 00:17:59,745 機嫌は悪そうだけど 308 00:18:00,829 --> 00:18:03,290 薬草は もう使えないな 309 00:18:03,373 --> 00:18:05,209 何か他に… 310 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 あっ… 311 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 -(猫猫)壬氏様 -(壬氏)ん? 312 00:18:12,341 --> 00:18:13,383 何だ? 313 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 (猫猫)粗末なもので 申し訳ありませんが 314 00:18:15,803 --> 00:18:17,971 食していただけますか? 315 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 (壬氏)何かの薬か? 316 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 (猫猫)朝餉に出された蕗(フキ)です 317 00:18:22,434 --> 00:18:24,978 おやつにしようと 持ってきたものですが 318 00:18:25,062 --> 00:18:28,565 今の壬氏様には 塩が足りないようなので 319 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 (壬氏)塩? 320 00:18:30,275 --> 00:18:31,693 追いかけてくる時に 321 00:18:31,777 --> 00:18:34,947 醤(ジャン)や砂糖を混ぜた水を 持ってきたのですが 322 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 滝の上に置いてきてしまったので 323 00:18:37,825 --> 00:18:41,036 とにかく 覆面をつけたまま狩りに出て 324 00:18:41,119 --> 00:18:42,746 食事も水も取らなければ 325 00:18:42,830 --> 00:18:44,832 体がおかしくなります 326 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 暑さと水分不足で 327 00:18:46,458 --> 00:18:49,044 頭が痛かったのでは ありませんか? 328 00:18:51,713 --> 00:18:52,548 (壬氏)あ… 329 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 のぼせは引いているみたいですが 330 00:19:01,056 --> 00:19:03,308 念のために塩を取ってください 331 00:19:04,101 --> 00:19:06,353 (壬氏)そういうことなら 332 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 思ったより悪くないな 333 00:19:10,732 --> 00:19:12,025 (おなかが鳴る音) (猫猫)あっ 334 00:19:13,360 --> 00:19:14,862 (壬氏)フフッ 335 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 お前も食え 336 00:19:17,030 --> 00:19:17,906 (猫猫)ん… 337 00:19:19,032 --> 00:19:21,034 フンッ いただきます 338 00:19:21,952 --> 00:19:23,912 (壬氏)フッ フフ… 339 00:19:26,123 --> 00:19:28,792 (猫猫) あれは一体 何だったのでしょうか 340 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 (壬氏)飛発だな 341 00:19:30,669 --> 00:19:31,503 (猫猫)飛発? 342 00:19:32,171 --> 00:19:35,507 戦で使う 火薬を使った武器だ 343 00:19:35,591 --> 00:19:38,135 1回 撃つごとに 準備が必要になる 344 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 それが間を置かずに 345 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 2発 撃たれた 346 00:19:42,848 --> 00:19:45,642 犯人は 複数いたということですか? 347 00:19:45,726 --> 00:19:48,812 ああ 少なくとも2人 348 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 他にもいたかもしれない 349 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 (猫猫)一体 誰に 何を恨まれているんだ? 350 00:20:03,452 --> 00:20:07,372 壬氏様 ここから出る方法はご存じですか? 351 00:20:07,456 --> 00:20:10,125 泳ぐ以外で ですが 352 00:20:10,209 --> 00:20:11,752 奥の天井に穴がある 353 00:20:12,419 --> 00:20:15,130 (猫猫)それは 高順様は 知っているのですか? 354 00:20:15,213 --> 00:20:16,882 (壬氏)知らないかもな 355 00:20:17,382 --> 00:20:20,719 馬閃なら知っているが すぐに気づくかどうか 356 00:20:29,436 --> 00:20:33,523 穴に向かって 大声で 助けを呼ぶのはどうでしょう 357 00:20:33,607 --> 00:20:35,859 よほど近くに寄らないと 聞こえない 358 00:20:36,485 --> 00:20:40,614 一日中 叫び続ければ 誰かが気づくかもしれないが 359 00:20:40,697 --> 00:20:42,532 (指笛) 360 00:20:42,616 --> 00:20:43,533 何だ? 361 00:20:43,617 --> 00:20:44,952 いえ 何も 362 00:20:45,953 --> 00:20:49,373 (壬氏)高いが… 片方が足場になれば届くかもな 363 00:20:50,707 --> 00:20:52,668 (猫猫) 壬氏様を踏み台にしたことが 364 00:20:52,751 --> 00:20:54,211 水蓮様にバレたら… 365 00:20:54,294 --> 00:20:56,546 (水蓮)ウフフフフ 366 00:20:57,130 --> 00:20:59,216 (壬氏) お前が下になったら潰れるぞ 367 00:20:59,299 --> 00:21:00,217 (猫猫)しかし… 368 00:21:00,300 --> 00:21:01,468 やれ 369 00:21:01,551 --> 00:21:03,470 あっ… うう… 370 00:21:06,014 --> 00:21:08,350 (壬氏) お前 もっと太ったら どうだ? 371 00:21:08,433 --> 00:21:10,185 (猫猫)今 言うことじゃないです 372 00:21:12,896 --> 00:21:16,858 ぬるぬるして湿っているが 指を引っかければ… 373 00:21:16,942 --> 00:21:18,652 -(猫猫)立ちます -(壬氏)よし 374 00:21:18,735 --> 00:21:21,655 (猫猫の力む声) 375 00:21:27,494 --> 00:21:28,912 ハァ… 376 00:21:30,288 --> 00:21:31,415 あっ 377 00:21:31,498 --> 00:21:32,874 何だ カエルか 378 00:21:34,543 --> 00:21:36,753 -(猫猫)えっ おっ わっ -(壬氏)お… おい! 379 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 {\an8}-(猫猫)ああっ -(壬氏)あっ… 380 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 {\an8}(猫猫)うわっ (倒れる音) 381 00:21:42,175 --> 00:21:43,635 (猫猫)ああ… 382 00:21:44,428 --> 00:21:47,514 痛く… ない? 383 00:21:58,984 --> 00:21:59,901 あっ… 384 00:21:59,985 --> 00:22:01,862 失礼しました 壬氏様… 385 00:22:16,501 --> 00:22:22,507 {\an8}♪~ 386 00:23:39,751 --> 00:23:43,755 {\an8}~♪