1 00:00:01,501 --> 00:00:06,506 {\an8}♪~ 2 00:01:25,668 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:32,967 --> 00:01:34,302 {\an8}(子翠(シスイ)) 猫猫を お母様に 4 00:01:34,385 --> 00:01:35,929 {\an8}会わせるつもりは なかったの 5 00:01:37,013 --> 00:01:39,891 新しい薬師(くすし)と言って ごまかすしかなかった 6 00:01:40,975 --> 00:01:42,352 お父様は 7 00:01:42,435 --> 00:01:45,396 お母様は 昔は あんな人じゃなかったって言うけど 8 00:01:46,356 --> 00:01:47,899 どうなのかしら 9 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 私には 生まれた時から あんな女だった 10 00:01:52,028 --> 00:01:56,116 姉様をいじめて 若い侍女もいじめて 11 00:01:56,199 --> 00:01:58,451 親類の女たちも堕落させて 12 00:01:59,285 --> 00:02:01,579 お父様は何も言わないの 13 00:02:01,663 --> 00:02:02,914 言えないの 14 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 逆らえないの 15 00:02:04,249 --> 00:02:08,086 ただ お母様が許してくれるのを ずっと待っている 16 00:02:09,462 --> 00:02:12,632 子供が生まれたら 夫を食いものにする 17 00:02:12,715 --> 00:02:14,259 まるで虫だわ 18 00:02:14,342 --> 00:02:16,886 ううん 虫のほうが ずっといい 19 00:02:17,887 --> 00:02:20,932 子に命をつなぐために やっていることだもの 20 00:02:21,724 --> 00:02:25,103 私は お母様みたいになりたくない 21 00:02:25,937 --> 00:02:29,023 (猫猫) 子翠は 自ら堕胎剤を飲むほど 22 00:02:29,107 --> 00:02:31,109 母になることを拒んでいた 23 00:02:31,192 --> 00:02:34,404 子翠にとって母親は ただ1人 24 00:02:34,487 --> 00:02:37,574 でも 神美(シェンメイ)のようにはなりたくない 25 00:02:37,657 --> 00:02:39,367 それが 一番の理由か 26 00:02:40,034 --> 00:02:43,788 (子翠)猫猫のこと 少し調べさせてもらったの 27 00:02:43,872 --> 00:02:47,667 父が高官で 元医官に育てられて 28 00:02:47,750 --> 00:02:49,878 似てるんだ 姉様に 29 00:02:49,961 --> 00:02:52,422 (猫猫)私は父も母もいない 30 00:02:52,505 --> 00:02:54,048 いるのは おやじだけだ 31 00:02:54,132 --> 00:02:57,135 (子翠)フフッ 姉様も同じようなこと言ってた 32 00:02:58,178 --> 00:03:00,680 そだね そうだよね 33 00:03:00,763 --> 00:03:04,058 きっと 姉様も 私の姉様じゃないんだわ 34 00:03:04,142 --> 00:03:05,351 (猫猫)ん? 35 00:03:05,435 --> 00:03:07,604 お父様は タヌキだから 36 00:03:07,687 --> 00:03:10,773 皇帝の血を引く姉様を 手元に置くことで 37 00:03:10,857 --> 00:03:13,651 何か たくらんでいたんじゃ ないかしら 38 00:03:13,735 --> 00:03:14,777 だから… 39 00:03:15,403 --> 00:03:18,740 姉様は子(シ)の一族とは関係ない 40 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 (猫猫)ウソつけ 41 00:03:21,159 --> 00:03:24,037 こんな顔をされると よく似てる 42 00:03:24,621 --> 00:03:28,041 子翠は姉である翠苓(スイレイ)を慕っている 43 00:03:28,124 --> 00:03:32,545 だから こんな状況になっても 無関係だと かばっている 44 00:03:33,129 --> 00:03:35,882 でも そんな理屈は通じない 45 00:03:35,965 --> 00:03:39,427 翠苓は これまでの事件に 関わりすぎている 46 00:03:45,558 --> 00:03:47,185 ねえ 猫猫 47 00:03:48,811 --> 00:03:53,399 この子たちが虫であれば 冬を越せたのにね 48 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 (猫猫)虫であれば? 49 00:03:56,194 --> 00:03:58,363 虫は冬を越せない 50 00:03:58,446 --> 00:04:00,573 ただ 子を残すのみ 51 00:04:00,657 --> 00:04:01,866 (猫猫)えっ… 52 00:04:01,950 --> 00:04:03,868 そういうことか 53 00:04:03,952 --> 00:04:07,247 そのために 私を連れてきたのか 54 00:04:07,330 --> 00:04:08,665 子翠は… 55 00:04:09,582 --> 00:04:13,169 子翠は もう 戻ってこない 56 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 子翠… 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,345 逃げてしまえばいいのに 58 00:04:23,221 --> 00:04:28,184 すべて放り投げて 翠苓と2人で逃げてしまえばいい 59 00:04:28,267 --> 00:04:29,602 政治のことも 60 00:04:29,686 --> 00:04:32,105 両親も 一族も 61 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 何もかも捨てて 62 00:04:35,233 --> 00:04:37,902 私だって 他人のことは どうでもいい 63 00:04:37,986 --> 00:04:40,571 自分が一番 大切だ 64 00:04:40,655 --> 00:04:44,492 ここに連れてこられて どんな目に遭ったと思っている 65 00:04:45,785 --> 00:04:46,869 なのに… 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 どうして 67 00:04:56,004 --> 00:04:58,756 手を伸ばさずに いられないのだろう 68 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 -(子翠)止めないで! -(猫猫)あっ… 69 00:05:04,220 --> 00:05:05,763 (子翠)私には 70 00:05:06,389 --> 00:05:08,057 私の役目があるの 71 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 意味はあるの? 72 00:05:10,476 --> 00:05:12,478 意地だよ 私の 73 00:05:13,062 --> 00:05:15,231 (猫猫) そんなもの 捨ててしまえばいい 74 00:05:19,944 --> 00:05:21,738 (子翠)ねえ 猫猫 75 00:05:21,821 --> 00:05:25,450 猫猫は 目の前に未知の毒があって 76 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 飲む機会が 1度しかないと言われたら 77 00:05:28,161 --> 00:05:29,078 どうする? 78 00:05:29,162 --> 00:05:30,913 飲み干す 79 00:05:31,539 --> 00:05:32,749 でしょ? 80 00:05:36,294 --> 00:05:37,420 (猫猫)行ってしまう 81 00:05:37,503 --> 00:05:38,796 でも… 82 00:05:39,672 --> 00:05:43,176 何を伝えたらいいのか分からない 83 00:05:46,763 --> 00:05:48,139 子翠! 84 00:05:48,723 --> 00:05:52,018 せめて 願かけくらいさせて 85 00:05:53,978 --> 00:05:55,605 (子翠)願かけ? 86 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 猫猫らしくないなあ 87 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 (猫猫)たまにはいいでしょ たまには 88 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 いつか返して もらいものだから 89 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 無理 言わないで 売り払っちゃうよ 90 00:06:09,369 --> 00:06:11,788 なら それでもいい 91 00:06:16,334 --> 00:06:18,836 髪じゃなくて 襟なの? 92 00:06:18,920 --> 00:06:21,798 これ以上 髪につけたら 華美すぎるよ 93 00:06:24,384 --> 00:06:27,261 顔も髪も 煤(すす)がついてる 94 00:06:27,845 --> 00:06:30,264 (子翠)フフッ 本当だ 95 00:06:30,348 --> 00:06:32,058 タヌキみたいだ 96 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 ありがとう 猫猫 97 00:06:43,986 --> 00:06:45,905 あとは頼んだから 98 00:06:54,330 --> 00:06:57,458 (猫猫)あとは頼んだ か… 99 00:07:05,091 --> 00:07:08,469 {\an8}(ナレーション)時は 少し前にさかのぼる 100 00:07:10,638 --> 00:07:13,015 {\an8}(羅漢(ラカン)) 一刻を争うというのに… 101 00:07:13,099 --> 00:07:15,810 あと少し 出立が遅ければ 102 00:07:15,893 --> 00:07:18,187 無理やり 引きずってこようかと 103 00:07:18,271 --> 00:07:22,483 (羅半(ラハン))養父上(ちちうえ) 例えば 皇族に手を上げた場合 104 00:07:22,567 --> 00:07:25,528 罪に問われるのは 当人だけでしょうか 105 00:07:25,611 --> 00:07:27,613 (羅漢)ううっ ぐっ… 106 00:07:27,697 --> 00:07:28,948 (壬氏(ジンシ))羅半 107 00:07:29,031 --> 00:07:30,116 (羅半)何でしょうか 108 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 (壬氏)気づいていたか 109 00:07:32,493 --> 00:07:35,788 壬氏と私が同一人物であると 110 00:07:35,872 --> 00:07:36,956 ええ 111 00:07:37,039 --> 00:07:40,668 背丈 体重 胸回り 胴回り 112 00:07:40,751 --> 00:07:44,297 すべて同じ数字の人間など そうそう おりません 113 00:07:44,380 --> 00:07:48,885 大変麗しく 女性でないのが残念です 114 00:07:49,677 --> 00:07:53,264 では 砦(とりで)の攻略策について説明を 115 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 (羅半) この地方は森林資源が豊富で 116 00:07:56,893 --> 00:08:00,146 代々 子の一族が守ってきました 117 00:08:00,229 --> 00:08:05,860 調査によると 鉄の類いが 子昌(シショウ)のもとに流れているようです 118 00:08:06,360 --> 00:08:09,947 その上 この辺りには 温泉が湧き出ていて 119 00:08:10,031 --> 00:08:11,616 硫黄が手に入りやすい 120 00:08:12,742 --> 00:08:15,870 洞窟もあるようで 硝石も取り出せます 121 00:08:15,953 --> 00:08:21,083 硫黄と硝石 この2つがあれば火薬ができる 122 00:08:21,167 --> 00:08:25,588 恐らく 子昌は 戦に備えて 火器を用意しているはず 123 00:08:25,671 --> 00:08:26,881 飛発(フェイファ)か? 124 00:08:26,964 --> 00:08:29,842 (羅漢) あれは籠城戦には向かない 125 00:08:29,926 --> 00:08:33,471 城壁の上から 敵をまとめて始末するなら… 126 00:08:34,430 --> 00:08:35,598 砲か 127 00:08:38,684 --> 00:08:43,189 砦に近づくまでに 相当数の被害が出るでしょうな 128 00:08:43,272 --> 00:08:44,815 (壬氏)厄介(やっかい)だな 129 00:08:44,899 --> 00:08:48,027 ですが 砲を使わせず制圧することは 130 00:08:48,110 --> 00:08:49,445 理論上 可能です 131 00:08:49,529 --> 00:08:52,323 (羅漢)フフッ そろばん頭も こう言っている 132 00:08:52,406 --> 00:08:53,783 どうするんだ? 133 00:08:54,408 --> 00:08:58,538 (羅漢)砲を使えないように まず火薬の保管庫を落とす 134 00:08:59,247 --> 00:09:02,166 少々とっぴなやり方ですが 135 00:09:03,960 --> 00:09:04,835 (壬氏)なるほど 136 00:09:05,503 --> 00:09:07,755 (羅半)これなら 大変経済的です 137 00:09:07,838 --> 00:09:09,215 -(高順(ガオシュン))ですが… -(羅半・羅漢)ん? 138 00:09:09,298 --> 00:09:10,675 (高順)問題があります 139 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 何が問題なのだ 140 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 禁軍が奇襲… ですか? 141 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 (壬氏)禁軍… 142 00:09:18,557 --> 00:09:20,559 帝(みかど)直属の軍隊 143 00:09:20,643 --> 00:09:25,231 それに ふさわしく 堂々たる態度で制圧せねばならない 144 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 {\an8}大尉の意見に賛同する 145 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 できるだけ被害を抑えたい 146 00:09:33,823 --> 00:09:34,824 分かりました 147 00:09:35,408 --> 00:09:37,326 -(羅漢)では 羅半 -(羅半)はい 148 00:09:37,410 --> 00:09:39,495 (足音) 149 00:09:39,578 --> 00:09:40,496 今後は 150 00:09:40,580 --> 00:09:44,208 あの娘との接し方を 変えねばなりませんよ 151 00:09:44,917 --> 00:09:46,210 分かっている 152 00:09:48,796 --> 00:09:51,799 (陸孫(リクソン))羅漢様 斥候隊からの報告です 153 00:09:52,675 --> 00:09:56,804 夜には雪がやむので 作戦決行 可能とのことです 154 00:09:56,887 --> 00:09:59,098 火槍(かそう)部隊を急がせろ 155 00:09:59,181 --> 00:10:00,182 (陸孫)はっ! 156 00:10:01,851 --> 00:10:03,894 待ってろ 猫猫 157 00:10:03,978 --> 00:10:06,897 パパが必ず助けてやるからな 158 00:10:11,652 --> 00:10:13,404 (子昌)眠れない 159 00:10:13,988 --> 00:10:17,616 禁軍が攻めてくるまで まだ時間があるだろうに 160 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 ん? 161 00:10:18,618 --> 00:10:19,785 {\an8}(男女の嬌声(きょうせい)) 162 00:10:19,785 --> 00:10:23,748 {\an8}(男女の嬌声(きょうせい)) 163 00:10:19,785 --> 00:10:23,748 わざわざ 私に聞こえる場所で 享楽にふけっている 164 00:10:24,665 --> 00:10:29,337 一族の中から 貞淑な妻や 子を育てた母ばかり集め 165 00:10:29,420 --> 00:10:33,758 男娼(だんしょう)相手に堕落していくのを見て 楽しんでいるのだ 166 00:10:35,843 --> 00:10:38,429 そんな女ではなかった 167 00:10:38,512 --> 00:10:39,972 (爆発音) 168 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 (子昌)あっ… 169 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 ああ… まだ 禁軍は動いていない 170 00:10:49,565 --> 00:10:52,109 では 今の衝撃は… 171 00:10:52,193 --> 00:10:53,069 (においを嗅ぐ音) 172 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 (子昌)ハッ! 173 00:10:55,654 --> 00:10:58,449 地下の火薬工房が… 174 00:10:59,200 --> 00:11:00,701 早く どうにかしなくては 175 00:11:03,454 --> 00:11:06,290 そう思っていても動けない 176 00:11:06,374 --> 00:11:08,167 情けない話だ 177 00:11:09,210 --> 00:11:12,463 ここ20年 まともに眠れていない 178 00:11:13,255 --> 00:11:16,550 あれから 私の苦痛が始まった 179 00:11:17,343 --> 00:11:19,220 (先帝)お前に頼みがあるのだ 180 00:11:20,346 --> 00:11:23,557 私の娘を 妻として迎えてほしい 181 00:11:23,641 --> 00:11:24,475 (子昌)なっ… 182 00:11:25,184 --> 00:11:28,687 (先帝)大宝(タイホウ)と不義を働いた 医官の娘として 183 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 宮中(きゅうちゅう)から追放し 184 00:11:31,607 --> 00:11:34,443 あの子には長く苦労を強いてきた 185 00:11:35,152 --> 00:11:37,154 本来なら公主(ひめ)として 186 00:11:37,238 --> 00:11:41,117 宮中で 何不自由なく 暮らしていたはずだったのに 187 00:11:41,909 --> 00:11:44,245 (子昌)妻を持つ気はなかったが 188 00:11:44,870 --> 00:11:49,750 気が弱り始めていた先帝の頼みを 断ることはできなかった 189 00:11:50,334 --> 00:11:54,088 子昌 お前は私の忠臣だ 190 00:11:54,964 --> 00:11:59,593 引き受けてくれれば お前の望みは何でもかなえてやろう 191 00:12:00,761 --> 00:12:05,433 (子昌)私には 後宮に入内(じゅだい)した婚約者がいた 192 00:12:07,476 --> 00:12:10,020 (子昌) 本当に かなえてくださるなら… 193 00:12:10,104 --> 00:12:13,357 私は 先帝の娘を妻として迎え 194 00:12:13,441 --> 00:12:15,526 翠苓が生まれた 195 00:12:15,609 --> 00:12:20,573 そして 後宮から 婚約者の神美が戻ってきたが 196 00:12:20,656 --> 00:12:22,741 その結果が これだ 197 00:12:28,622 --> 00:12:29,665 (神美)ん? 198 00:12:29,749 --> 00:12:31,625 (男女のうろたえる声) 199 00:12:32,501 --> 00:12:34,336 (神美)何なの? さっきの音 200 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 (子昌) これから 確かめるところだ 201 00:12:36,464 --> 00:12:37,756 (扉が開く音) (子昌・神美)ん? 202 00:12:40,759 --> 00:12:44,013 何ですか 楼蘭(ロウラン)! そのはしたない格好は 203 00:12:44,096 --> 00:12:46,891 (楼蘭) お母様方に言われたくありません 204 00:12:46,974 --> 00:12:50,102 子供たちを放置し 快楽に身を投じる— 205 00:12:50,186 --> 00:12:52,354 あなた方にだけは 206 00:12:52,438 --> 00:12:53,272 (響迂(キョウウ)の母)んっ! 207 00:12:55,941 --> 00:12:57,026 (たたく音) (響迂の母)あっ 208 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 (倒れる音) 209 00:12:58,110 --> 00:12:59,320 楼蘭! 210 00:12:59,403 --> 00:13:02,782 (子昌)これは 私の娘だろうか 211 00:13:02,865 --> 00:13:04,492 いつも 神美に従順で 212 00:13:04,575 --> 00:13:08,537 命令されるままに着飾る 人形のような子だと思っていた 213 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 (翠苓)あ… 214 00:13:10,414 --> 00:13:13,501 姉様 ごめん 遅くなった 215 00:13:15,377 --> 00:13:18,297 (子昌)いつものことのように 手慣れている 216 00:13:18,839 --> 00:13:21,842 神美が 翠苓を疎んでいたのは 知っていた 217 00:13:21,926 --> 00:13:26,597 しかし こんな折檻(せっかん)を日常的に… 218 00:13:27,181 --> 00:13:30,726 私が宮中に出仕している間に 219 00:13:31,268 --> 00:13:34,104 なんと至らない父親か 220 00:13:35,564 --> 00:13:36,982 (楼蘭)お父様 221 00:13:38,359 --> 00:13:41,737 最後くらい 責任を取ってください 222 00:13:41,821 --> 00:13:43,239 ハッ… 223 00:13:43,322 --> 00:13:44,198 楼蘭 224 00:13:45,241 --> 00:13:48,577 お父様は キツネの里の タヌキおやじです 225 00:13:49,286 --> 00:13:52,164 最後まで化かしていきましょう 226 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 (神美)何? これは… 227 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 あっ… 228 00:14:19,984 --> 00:14:21,277 雪崩… 229 00:14:21,360 --> 00:14:25,030 武器庫が… あれが埋もれては戦が 230 00:14:25,114 --> 00:14:28,284 (楼蘭)火薬もありません 燃やしましたから 231 00:14:28,367 --> 00:14:29,827 (神美)楼蘭 お前… 232 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 (楼蘭)勝てぬ相手と 分かっていたはずです 233 00:14:32,913 --> 00:14:36,834 お父様 お母様は私が見届けますから 234 00:14:38,836 --> 00:14:41,338 (子昌)責任を取れ か… 235 00:14:43,382 --> 00:14:44,341 そうだな 236 00:14:45,342 --> 00:14:47,720 私の責任だな 237 00:14:47,803 --> 00:14:50,264 (子族兵1) 武器庫が雪で埋もれているぞ! 238 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 (子族兵2)もっと人を集めろ! 239 00:14:51,640 --> 00:14:54,351 (子族兵3)禁軍が攻めてくるまで 時間がないぞ! 240 00:14:57,980 --> 00:15:01,483 て… 敵襲だ~! 241 00:15:06,030 --> 00:15:08,073 (子族兵1)禁軍… いつの間に 242 00:15:08,157 --> 00:15:09,825 迎え撃て! うっ… 243 00:15:09,908 --> 00:15:12,494 (子族兵たちのうめき声) 244 00:15:12,578 --> 00:15:14,288 (禁軍兵たちの怒号) 245 00:15:14,371 --> 00:15:18,167 (戦闘音) 246 00:15:18,250 --> 00:15:21,128 敵は混乱している 一気にたたけ! 247 00:15:27,551 --> 00:15:30,095 戦う意思のない者は殺すな 248 00:15:30,179 --> 00:15:31,055 捕縛せよ! 249 00:15:32,264 --> 00:15:34,266 兵が思ったより少ないな 250 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 (馬閃(バセン)) 前方に詰めていた兵の多くは 251 00:15:36,435 --> 00:15:39,980 火炎に対処するため 建物のほうへ行っているようです 252 00:15:40,064 --> 00:15:41,815 -(壬氏)先へ進む -(馬閃)はっ! 253 00:15:42,399 --> 00:15:45,361 (李白(リハク))こんなとんでもねえ策が うまくいくとは… 254 00:15:46,654 --> 00:15:50,074 しかし 宮廷でも タヌキおやじと言われた子昌が 255 00:15:50,157 --> 00:15:54,578 こんな場所に立てこもるなんて バカなまねをするものかねえ 256 00:15:55,537 --> 00:15:56,455 だが それ以上に 257 00:15:57,289 --> 00:16:00,292 嬢ちゃんの上官の 天女と呼ばれた宦官(かんがん)が 258 00:16:00,793 --> 00:16:04,171 まさか 禁軍の大将として 出てくるとは 259 00:16:04,254 --> 00:16:07,007 みんな 驚いたよなあ 260 00:16:07,091 --> 00:16:10,552 皇族が率いる禁軍が採る策に 261 00:16:10,636 --> 00:16:13,472 ふさわしくないと思う者も いるだろう 262 00:16:13,555 --> 00:16:18,769 だが 自軍の被害を抑えるには この策が最もよい 263 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 そう 私が判断した 264 00:16:21,730 --> 00:16:25,109 虚を突く策とのそしりは 私が受ける 265 00:16:25,985 --> 00:16:28,487 (李白) まったく どんな頭してんだか 266 00:16:29,071 --> 00:16:33,367 こんな策を考えたやつも 策を採るお方も 267 00:16:35,869 --> 00:16:38,914 (馬閃)おい お前! 中は どんなサマだ? 268 00:16:38,998 --> 00:16:42,543 (男)と… とにかく 早く火を消さないと 奥様に… 269 00:16:42,626 --> 00:16:43,752 (爆発音) (男)うっ! 270 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 (李白)お待ちください 271 00:16:48,716 --> 00:16:51,009 -(壬氏)進言か? -(李白)はっ 272 00:16:51,093 --> 00:16:52,219 (壬氏)許す 273 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 では お言葉に甘えて 274 00:16:54,930 --> 00:16:58,142 この煙では 長居は無用だと思います 275 00:16:58,684 --> 00:17:02,020 中にいる人間も すぐさま外に出てきましょう 276 00:17:02,104 --> 00:17:03,647 分かっている 277 00:17:03,731 --> 00:17:06,984 だが 逃げられない者が いるかもしれない 278 00:17:07,067 --> 00:17:09,820 (李白) それなら 我々で捜しますので 279 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 そういうわけにはいかない 280 00:17:12,281 --> 00:17:16,160 (李白)貴き方には 安全なところにいてほしいんだが 281 00:17:17,161 --> 00:17:20,873 (壬氏)ここに 漢(カン)大尉の娘が 捕らえられている 282 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 -(李白)ここにですか? -(壬氏)ああ 283 00:17:23,584 --> 00:17:27,838 見捨てれば 新たな政敵が生まれますね 284 00:17:27,921 --> 00:17:30,174 ああ そうだな 285 00:17:33,135 --> 00:17:36,388 なら 俺は 俺の仕事を 全うするだけだ 286 00:17:36,472 --> 00:17:39,683 (子族兵たちの怒号) 287 00:17:39,767 --> 00:17:41,643 (戦闘音) 288 00:17:41,727 --> 00:17:42,728 (子族兵)ぐあっ… 289 00:17:42,811 --> 00:17:44,396 (猫猫)あれは… 290 00:17:45,064 --> 00:17:46,607 まさかな 291 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 こんなところにいるわけない 292 00:17:52,613 --> 00:17:55,074 すぐに禁軍が入ってくる 293 00:17:55,157 --> 00:17:58,744 ここにいる私も 子の一族の人間だと思われかねない 294 00:17:59,578 --> 00:18:00,621 だけど… 295 00:18:01,413 --> 00:18:03,082 あとは頼んだから 296 00:18:03,832 --> 00:18:07,753 (猫猫) 逃げりゃいいのに バカだよな 297 00:18:07,836 --> 00:18:09,588 子翠のこと 言えたもんじゃない 298 00:18:09,671 --> 00:18:10,923 (大きな物音) 299 00:18:11,006 --> 00:18:14,176 (足音) 300 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 (猫猫)せめて 話の通じるやつであってくれ 301 00:18:18,597 --> 00:18:20,057 うっ… 302 00:18:20,682 --> 00:18:21,600 あ… 303 00:18:34,780 --> 00:18:38,909 すみません 保護していただけますか 壬氏様 304 00:18:38,992 --> 00:18:41,161 ケガしているのか? 血が… 305 00:18:41,245 --> 00:18:43,372 (猫猫) 問題ありません 返り血です 306 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 問題あるだろ 307 00:18:45,332 --> 00:18:46,667 (猫猫)蛇の血ですので 308 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 蛇? 309 00:18:48,585 --> 00:18:51,338 (猫猫) 何だか この感じ 懐かしいな 310 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 (壬氏)おい それは… 311 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 (猫猫)ん? 312 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 (武官)東宮! 313 00:18:57,511 --> 00:18:59,721 今は東宮ではない 314 00:18:59,805 --> 00:19:02,474 玉葉(ギョクヨウ)妃が皇子(みこ)をご出産された 315 00:19:02,558 --> 00:19:04,017 (猫猫)東宮… 316 00:19:05,144 --> 00:19:07,855 それが壬氏様の正体か 317 00:19:07,938 --> 00:19:10,148 皇弟(おうてい)は19歳 318 00:19:10,232 --> 00:19:14,862 25歳の壬氏様と 年が合わないと思っていたが 319 00:19:15,487 --> 00:19:18,073 壬氏様 老けてるんですね 320 00:19:18,156 --> 00:19:19,241 (壬氏)んっ… 321 00:19:21,034 --> 00:19:22,995 -(壬氏)李白はいるか -(李白)はっ! 322 00:19:23,704 --> 00:19:25,205 (壬氏)あとは任せた 323 00:19:30,836 --> 00:19:32,045 つかぬことを聞く 324 00:19:33,088 --> 00:19:37,593 宮中で働く猫猫という娘に 似ている気がするんだが 325 00:19:37,676 --> 00:19:38,969 (猫猫)本人です 326 00:19:39,052 --> 00:19:40,762 (李白)なぜ ここにいる 327 00:19:40,846 --> 00:19:42,014 (猫猫)さらわれました 328 00:19:42,639 --> 00:19:44,349 (李白)お前の父ちゃんって… 329 00:19:44,433 --> 00:19:46,560 (猫猫) あれの名前を出さないでください 330 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 “あのおっさん”とかで 331 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 {\an8}分かった 332 00:19:51,231 --> 00:19:52,316 {\an8}いやあ 悪い悪い 333 00:19:52,941 --> 00:19:55,652 お前が言うなら そうなんだろう 334 00:19:55,736 --> 00:19:58,238 それにしても 汚(きたね)え格好だな 335 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 血だらけだぞ 336 00:19:59,531 --> 00:20:01,283 (猫猫)蛇の返り血です 337 00:20:01,366 --> 00:20:03,744 ケガとか やめてくれよ 338 00:20:03,827 --> 00:20:06,246 あのおっさん まともに運動もできないのに 339 00:20:06,330 --> 00:20:09,499 むちゃして 腰やって 動けなくなってるぜ 340 00:20:09,583 --> 00:20:13,045 雪崩も それに乗じた奇襲も 341 00:20:13,128 --> 00:20:15,213 あのおっさんの策ですか? 342 00:20:15,297 --> 00:20:16,173 ああ 343 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 うん? 344 00:20:18,800 --> 00:20:20,719 誰か寝ているのか? 345 00:20:21,345 --> 00:20:22,512 (猫猫)子供です 346 00:20:22,596 --> 00:20:24,640 でも 息はしていません 347 00:20:24,723 --> 00:20:26,808 毒をあおったようです 348 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 そうか 349 00:20:28,310 --> 00:20:31,605 生き残っても 一族は まとめて刑に処される 350 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 女子供も関係ない 351 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 やりきれねえな 352 00:20:37,027 --> 00:20:41,114 処刑された者たちは 打ち捨てられるのでしょうか? 353 00:20:41,198 --> 00:20:44,618 (李白) いや 火葬した上で埋葬される 354 00:20:44,701 --> 00:20:48,705 せめて 母親と一緒に 弔うことはできないでしょうか 355 00:20:48,789 --> 00:20:51,959 そういうことは俺の仕事じゃない 356 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 まるで眠ってるみたいだな 357 00:20:59,216 --> 00:21:01,551 -(李白)おーい 手を貸してくれ -(禁軍兵たち)はっ! 358 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 (猫猫)李白様? 359 00:21:04,262 --> 00:21:06,598 (李白)ここに放置するわけにも いかねえだろ 360 00:21:07,182 --> 00:21:09,559 一緒に弔うことはできねえけど 361 00:21:09,643 --> 00:21:12,771 こそっと墓地の近くに 埋めるくらいならできる 362 00:21:12,854 --> 00:21:14,815 (猫猫)罪に問われませんか? 363 00:21:14,898 --> 00:21:16,400 分からん 364 00:21:16,483 --> 00:21:18,360 そん時は お前が何とかしてくれ 365 00:21:19,278 --> 00:21:21,238 何とかと言われましても… 366 00:21:21,822 --> 00:21:24,408 おっ ひとつ いい手があるぞ 367 00:21:24,491 --> 00:21:27,744 お前が あのおっさんを パパとでも呼んだら 368 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 何でも言うことを… 369 00:21:30,247 --> 00:21:32,332 すまん 今のは なしだ 370 00:21:32,416 --> 00:21:34,584 (せきばらい) 371 00:21:36,003 --> 00:21:37,713 (笛の音) 372 00:21:37,796 --> 00:21:39,715 その笛は? 373 00:21:39,798 --> 00:21:42,467 (李白) 無事 命令を完遂した合図だ 374 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 さあ 行こうぜ 375 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 嬢ちゃんを無事に連れ出すのが 376 00:21:53,311 --> 00:21:54,980 俺の仕事だ 377 00:22:08,827 --> 00:22:12,998 (猫猫)私は 子翠から 託されたことを全うする 378 00:22:13,498 --> 00:22:15,042 それだけだ 379 00:22:17,169 --> 00:22:22,174 {\an8}♪~ 380 00:23:40,293 --> 00:23:45,298 {\an8}~♪